Return to Video

Ничто! Ничто! Ничто!

  • 0:13 - 0:15
    Я хотел бы представить вам
  • 0:17 - 0:18
    много сил, посетивших
  • 0:18 - 0:22
    это тело
  • 0:22 - 0:24
    за много лет.
  • 0:24 - 0:30
    некоторые из них также из других измерений ...
  • 0:30 - 0:31
    Как они приходят
  • 0:31 - 0:33
    какими сильными они могут оказатся
  • 0:33 - 0:36
    и тому подобное.
  • 0:36 - 0:44
    и каждый из них был побежден вот так
  • 0:44 - 0:47
    так сильно что, когда мы оглядываемся назад
  • 0:47 - 0:49
    и слышим что-то вроде этого
  • 0:49 - 0:52
    Я могу сказать, 'это ничто "
  • 0:52 - 0:54
    Это и то...... "Это ничто!"
  • 0:54 - 0:58
    ну а это..? - НИЧТО!
  • 0:58 - 1:03
    Да, но прошлой ночью ангел.... - НИЧТО
  • 1:03 - 1:10
    Вреча я чуть не умер... - Да.., это Ничего..
  • 1:10 - 1:16
    У меня был опыт. Он был таким... - Ничто!
  • 1:16 - 1:19
    Я хочу быть свободной. - Ничто!
  • 1:19 - 1:20
    Ничто! Ничто!
  • 1:20 - 1:29
    Ничто!Ничто!Ничто!Ничто!Ничто!
  • 1:29 - 1:31
    Я должен вам это сказать сейчас
  • 1:31 - 1:34
    потому что что-то сжимается.
  • 1:34 - 1:35
    говорю
  • 1:35 - 1:37
    Ничто! Ничто! Ничто! Ничто!
  • 1:37 - 1:39
    Ничто!
  • 1:39 - 1:43
    Я сидел в пещере и это было... - Ничто! Ничто!
  • 1:43 - 1:49
    О чем ты говоришь? ..
    Ничто! Ничто! Ничто!
  • 1:49 - 1:51
    Это ты так забавляешь себя ..
  • 1:51 - 1:54
    это ничто..
  • 1:54 - 1:58
    Как много раз ты думал "Это мой последний день"
  • 1:58 - 1:59
    ааа, ничто!
  • 1:59 - 2:00
    ничто!
  • 2:00 - 2:01
    ничто!
  • 2:01 - 2:02
    ничто!
  • 2:02 - 2:05
    В один прекрасный день это тело ППППфф (умрет)
  • 2:05 - 2:08
    Ничто
  • 2:08 - 2:10
    Это Ничто!
  • 2:10 - 2:13
    Никто здесь не переубедит меня что это что-то
  • 2:13 - 2:16
    что это что-то
  • 2:16 - 2:25
    Смиритесь с этим!
  • 2:25 - 2:34
    И именно потому, что я не принимаю вашу версию себя
  • 2:34 - 2:38
    и я не верю вам.
  • 2:38 - 2:45
    Да. И это единственная причина почему я могу служить вам
  • 2:45 - 2:47
    Потому что я не могу принять
  • 2:47 - 2:49
    то, что вы о себе говорите.
  • 2:49 - 2:52
    Это просто не правда.
  • 2:52 - 2:55
    Я знаю вас,
  • 2:55 - 2:58
    я знаю каждое существо.
  • 2:58 - 3:06
    Когда я смотрю в ваши глаза, я знаю кто за ними.
  • 3:06 - 3:09
    и я знаю, что это
  • 3:09 - 3:13
    есть совершенное и святое.
  • 3:13 - 3:15
    Так что все что вы еще говорите,
  • 3:15 - 3:18
    на первое время...., ах.., ну хорошо.. хорошо....
  • 3:18 - 3:22
    Жду, когда ты скажешь,
  • 3:22 - 3:26
    по большому счету все что я видел.., это ничто!
  • 3:26 - 3:30
    а я говорю АГАА!
  • 3:30 - 3:34
    Но вы упорно продолжаете ... это вчера пришло ночью ...
  • 3:34 - 3:36
    и это было таким мощным
  • 3:36 - 3:38
    и я уснул .. и мне снилось...
  • 3:38 - 3:41
    А я говорю : Это ничто!
  • 3:41 - 3:43
    Но что происходит, когда я умру?!
  • 3:43 - 3:44
    Ничего!
  • 3:44 - 3:51
    Ничего! Ничего! Ничего!
  • 3:51 - 4:00
    Видишь...
  • 4:00 - 4:02
    Так что я говорю иногда,
  • 4:02 - 4:04
    это как самурай приходит к тебе,
  • 4:04 - 4:06
    божественный самурай,
  • 4:06 - 4:15
    и говорит:
    - Я пришел за тем, что я не могу взять
  • 4:15 - 4:18
    Дай мне.
  • 4:18 - 4:22
    Я пришел.
  • 4:22 - 4:25
    А вы говорите: Возьми все моё имущество ...
  • 4:25 - 4:30
    Я не хочу этого. Это уже моё!
  • 4:30 - 4:32
    Возьми всё, чему я научился.
    -Это не то!
  • 4:32 - 4:36
    - Это не то, что нужно..
  • 4:36 - 4:38
    Возьми весь мой опыт!
  • 4:38 - 4:43
    - Это не то
  • 4:43 - 4:45
    Возьми мою преданность ...
  • 4:45 - 4:52
    Возьми мою семью..
  • 4:52 - 4:54
    Возьми моё будущее..
  • 4:54 - 4:55
    прошлое..
  • 4:55 - 5:01
    настоящее..
  • 5:01 - 5:09
    Возьми меня!!
  • 5:09 - 5:12
    Куда ты пришел?
  • 5:12 - 5:14
    Потому что, все, что ты говоришь
  • 5:14 - 5:17
    это где ты был..
  • 5:17 - 5:20
    А что сейчас?
  • 5:20 - 5:21
    Где ты сейчас?
  • 5:21 - 5:24
    Если ты перестанешь рассказывать где ты был,
  • 5:24 - 5:27
    о чем думал, что будешь хотеть,
  • 5:27 - 5:35
    История.
  • 5:35 - 5:37
    и эти вещи..
  • 5:37 - 5:40
    И говорю тебе вот так.., всем вам
  • 5:40 - 5:41
    Есть история, которю
  • 5:41 - 5:44
    рассказал мне Пападжи.
  • 5:44 - 5:46
    Вот такая:
  • 5:46 - 5:49
    Жила одна девушка,
  • 5:49 - 5:51
    которая как раз собиралась выходить замуж
  • 5:51 - 5:53
    на следующий день.
  • 5:53 - 5:56
    И она много запланировала для этой свадьбы,
  • 5:56 - 5:58
    потому что она жила в месте с традициями
  • 5:58 - 6:04
    и тут нельзя было вступать в интимные отношения с возлюбленным
  • 6:04 - 6:05
    аж до свадьбы...
  • 6:05 - 6:10
    Итак, завтра свадьба..
  • 6:10 - 6:13
    и сегодня она должна сделать последние приготовления..
  • 6:13 - 6:15
    И она живет в лесу..
  • 6:15 - 6:20
    у нее было несколько запланированных встреч:
  • 6:20 - 6:24
    Вначале мне нужно сходить за тортом..
  • 6:24 - 6:27
    Затем мне нужно сходить к швее за платьем..
  • 6:27 - 6:31
    После мне нужно встретится с священником..
  • 6:31 - 6:34
    ...и вечером я увижусь с своим возлюбленным.
  • 6:34 - 6:36
    попьем чаю, поговорим о завтра..
  • 6:36 - 6:38
    ... И завтра.., мы будем в объятиях друг друга..
  • 6:38 - 6:40
    О, как прекрасно!
  • 6:40 - 6:43
    Она полна юношеской радости ..
  • 6:43 - 6:45
    И она идет через лес
  • 6:45 - 6:47
    встретиться с кондитером
  • 6:47 - 6:50
    Первая встреча в списке
  • 6:50 - 6:52
    И после нескольких шагов..
  • 6:52 - 6:58
    прямо перед ней появляется лев.
  • 6:58 - 7:00
    Глаза в глаза.
  • 7:00 - 7:03
    Голодный лев.
  • 7:03 - 7:10
    И она чувствует его дыхание.. Вот так..
  • 7:10 - 7:14
    И в это мгновение..
  • 7:14 - 7:19
    ....встреча с кондитером....
  • 7:19 - 7:21
    пропала..
  • 7:24 - 7:26
    Швея.... уже нету
  • 7:26 - 7:29
    Священник.. улетучился..
  • 7:29 - 7:32
    Только любимый....
  • 7:32 - 7:35
    ... его уже нет тоже..
  • 7:35 - 7:39
    в этот момент абсолютно наедине..
  • 7:39 - 7:40
    нет времени..
  • 7:40 - 7:42
    ...будущего
  • 7:42 - 7:43
    ...нет намерений,
  • 7:43 - 7:45
    ...прошлого...,
  • 7:45 - 7:49
    нет идентификаций
  • 7:49 - 7:51
    Так что Мастер говорит:
  • 7:51 - 7:57
    Пригласите льва к себе на дорогу.
  • 7:57 - 7:59
    Потому что до тех пор,
  • 7:59 - 8:02
    Ты планируешь завтрашний день, который еще не наступил.
  • 8:02 - 8:05
    Следующую неделю, которую никто не обещает.,
  • 8:05 - 8:06
    И все остальное..
  • 8:06 - 8:12
    и наш ум полон шума о чем то еще.
  • 8:12 - 8:16
    Что вас приведет к этому мгновению, этому моменту?
  • 8:16 - 8:19
    Когда ты проведешь хоть одно мгновение, где ты просто есть?
  • 8:19 - 8:24
    Без послания на завтра и все в этом роде..,
  • 8:24 - 8:25
    видишь..
  • 8:25 - 8:30
    и эта привычка, которую все мы имеем,
  • 8:30 - 8:32
    И мы полны шума,
  • 8:32 - 8:38
    Клаустрофобия. С шумом.
  • 8:38 - 8:44
    Что может вернуть вас в то место?
  • 8:44 - 8:53
    За пределы времени и намерений...
  • 8:53 - 8:59
    Как далеко ты сейчас от этого места?
  • 8:59 - 9:02
    Что еще осталось сделать?
  • 9:02 - 9:06
    Какие неоконченные дела надо доделать?
  • 9:06 - 9:10
    Перед тем, как ты просто будешь своим бытием,
  • 9:10 - 9:14
    Будешь собой..
  • 9:14 - 9:37
    Потому что уму не нужны выходные...
  • 9:37 - 9:41
    Есть кое-что, что не находится в следующем моменте..
  • 9:41 - 9:44
    и не в предыдущем моменте тоже..
  • 9:44 - 9:48
    Не ищи нигде, чтоб найти это...
  • 9:48 - 9:57
    Ваши усилия, чтобы найти это, уже приходит из него ...
  • 9:57 - 10:04
    Мы упускаем очевидное..
  • 10:04 - 10:10
    Не ищи помощи у своего ума..
  • 10:17 - 10:43
    Что может вернуть вас в место за пределами времени и намерения... ?
  • 10:44 - 11:02
    Какие неоконченные дела надо доделать чтобы просто быть кем ты являешься?
Title:
Ничто! Ничто! Ничто!
Description:

Ом Шанти

more » « less
Video Language:
English
Duration:
11:38

Russian subtitles

Revisions