Một người Saudi, một người Ấn Độ và một người Iran đi vào một quán ba Qatar
-
0:01 - 0:06Xin chào Doha, xin chào. Salaam alaikum.
-
0:06 - 0:11Tôi rất thích thăm Doha. Doha đúng là một thành phố quốc tế.
-
0:11 - 0:14Tôi cảm giác như cả Liên hợp quốc đang ở đây.
-
0:14 - 0:17Bạn hạ cánh ở sân bay và được một cô gái Ấn Độ đón tiếp
-
0:17 - 0:21cô ấy sẽ dấn bạn tới dịch vụ Al Maha, ở đó bạn sẽ gặp một cô gái Phillippines
-
0:21 - 0:24rồi cô ấy chuyển bạn cho một cô gái Nam Phi
-
0:24 - 0:26cô này lại đưa bạn qua bạn tới một người Hàn Quốc và anh chàng này
-
0:26 - 0:29đưa bạn đến chỗ anh chàng Pakistan giúp khuân hành lí
-
0:29 - 0:30anh này lại đưa bạn ra xe với một tài xế người Sri Lanka.
-
0:30 - 0:33Bạn đến khách sạn và làm thủ tập nhập phòng. Ở đó có một người Libăng.
-
0:33 - 0:36Và rồi một chàng Thụy Điển dẫn tôi lên phòng.
-
0:36 - 0:40Tôi nói "Thế người Qatar đâu hết rồi?" (Cười)
-
0:40 - 0:43(Vỗ tay)
-
0:43 - 0:45Họ nói "Không không, trời nóng quá. Một lúc nữa họ mới ra đường. Họ khôn lắm."
-
0:45 - 0:49(Cười) "Họ biết đấy."
-
0:49 - 0:53Và dĩ nhiên nó phát triển quá nhanh, đôi lúc có những nỗi đau cũng lớn dần lên.
-
0:53 - 0:55Bạn biết đấy, đôi khi bạn gặp những người mà bạn cho rằng
-
0:55 - 0:58biết thành phố rất rõ, nhưng thật ra họ chẳng biết gì.
-
0:58 - 1:01Tài xế taxi Ấn Độ của tôi đến khách sạn W,
-
1:01 - 1:03vàt tôi nhờ anh đưa mình đến Sheraton,
-
1:03 - 1:06và anh ta nói "Không vấn đề gì."
-
1:06 - 1:08Và rồi chúng tôi ngồi đó trong 2 phút.
-
1:08 - 1:12Tôi hỏi "Có chuyện gì vậy?", anh ta trả lời "Có một vấn đề, thưa ông."
-
1:12 - 1:13Tôi hỏi "Vấn đề gì?" và anh ta nói "Nó nằm ở đâu?"
-
1:13 - 1:16(Cười)
-
1:16 - 1:20Tôi nói "Anh là tài xế, anh phải biết chứ." Anh ta bảo rằng "Không, tôi mới tới."
-
1:20 - 1:25"Anh vừa tới khách sạn W?"
"Không, tôi mới tới Doha, thưa ông. -
1:25 - 1:27Tôi đang trên đường về nhà từ sân bay. Tôi nhận được việc
-
1:27 - 1:30và tôi bắt đầu làm ngay rồi."
-
1:30 - 1:33Anh ta bảo "Thưa ông, sao ông không thử lái?"
-
1:33 - 1:34Tôi nói "Tôi không biết chúng ta đang đi đâu".
-
1:34 - 1:40"Tôi cũng không. Sẽ là một chuyến phiêu lưu đây."
-
1:40 - 1:43Và quả thật như vậy. Trung Đông là vốn đúng là một chuyến phiêu lưu trong vài năm gần đây.
-
1:43 - 1:45Trung Đông đang nhộn nhạo với mùa xuân Ả rập
-
1:45 - 1:47các cuộc cách mạng và đủ thứ nữa. Ở đây có ai đến từ Libăng không?
-
1:47 - 1:50Nếu là người Libăng xin hãy vỗ tay (Vỗ tay)
-
1:50 - 1:52Vâng. Trung Đông đang phát điên.
-
1:52 - 1:54Dấu hiệu nhận biết là
-
1:54 - 1:57đến Libăng còn trở thành nơi êm dịu nhất trong khu vực được.
-
1:57 - 1:59(Cười) (Vỗ tay)
-
1:59 - 2:05Ai có thể ngờ? Ôi trời ơi.
-
2:05 - 2:07Không. Có những vấn đề nghiêm trọng trong khu vực này
-
2:07 - 2:10mà một số người không muốn nhắc đến. Nhưng tôi sẽ làm điều đó tại đây trong tối nay
-
2:10 - 2:12Thưa quý ông quý bà của Trung Đông,
-
2:12 - 2:14đây là một vấn đề nghiêm trọng. Khi ta thấy nhau
-
2:14 - 2:19chúng ta chào nhau, ta sẽ hôn nhau bao nhiêu cái?
-
2:19 - 2:22Mỗi nước mỗi khác và điều đó thật loạn đúng không?
-
2:22 - 2:25Ở Libăng , người ta trao 3 cái. Ở Ai Cập là hai.
-
2:25 - 2:28Tôi đã ở Libăng, tôi quen hôn 3 cái.
-
2:28 - 2:31Khi tôi đến Ai Cập và chào cái anh chàng Ai Cập này
-
2:31 - 2:34Tôi hôn một, hai. Ba cái. Anh ta không thích cho lắm.
-
2:34 - 2:39(Cười)
-
2:39 - 2:41Tôi bèn bảo rằng "Không không, Tôi vừa từ Libăng tới"
-
2:41 - 2:48Anh ta bảo "Tôi không quan tâm anh đã ở đâu. Anh hãy ở nơi anh đang ở."
-
2:48 - 2:52Tôi đến Ả rập Saudi. Ở đó người ta hôn 1, 2
-
2:52 - 2:54và rồi cùng một bên má - 3, 4, 5, 6
-
2:54 - 2:597, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18.
-
2:59 - 3:02(Cười)
-
3:02 - 3:07Lần tới bạn thấy một người Ả rập Saudi, nhìn thật kĩ. Đầu họ hơi bị vẹo một chút.
-
3:07 - 3:09"Abdul, anh ổn chứ?"
"Vâng, tôi mất nửa tiếng để chào hỏi -
3:09 - 3:13và tôi sẽ ổn thôi".
-
3:13 - 3:16Người Qatar, các bạn chạm mũi
-
3:16 - 3:20Tại sao như vậy? Quay từ má bên này sang bên kia mệt quá à?
-
3:20 - 3:23"Habibi, trời nóng quá. Hãy đến đây vài một tí. Chào tớ một tiếng.
-
3:23 - 3:26Xin chào, Habibi, Đừng cử động. Xin hãy ở yên đó.
-
3:26 - 3:29Tớ cần phải nghỉ mệt".
-
3:29 - 3:33Mỗi nước - người Iran, đôi khi chúng tôi hôn 2 cái, đôi khi 3 cái.
-
3:33 - 3:36Một người bạn của tôi giải thích rằng trước cuộc cách mạng năm 79
-
3:36 - 3:40là 2, và sau cuộc cách mạng là 3.
-
3:40 - 3:42Cho nên với người Iran, bạn có thể biết người ta theo bên nào
-
3:42 - 3:45dựa vào số hôn người ta trao cho bạn.
-
3:45 - 3:49Nếu bạn hôn một, hai, ba cái -- "Tớ không tin được cậu ủng hộ chế độ này
-
3:49 - 3:54với 3 cái hôn của cậu."
-
3:54 - 3:56Nhưng không, thật sự là được ở đây là một dịp rất thú vị,
-
3:56 - 3:59và như tôi đã nói, các bạn đang làm rất nhiều về văn hóa,
-
3:59 - 4:02bạn biết đấy, nó rất tuyệt vời, và nó giúp thay đổi hình ảnh
-
4:02 - 4:04của Trung Đông trong con mắt phương Tây. Nhiều người Mỹ
-
4:04 - 4:07không biết nhiều về chúng ta, về Trung Đông.
-
4:07 - 4:11Tôi là người Iran và Mỹ. Tôi đã du lịch tới đó. Tôi ở đó. Tôi biết.
-
4:11 - 4:13Có rất nhiều thứ, chúng ta cười, phải không?
-
4:13 - 4:15Người ta không biết chúng ta cười. Khi tôi thực hiện làm tour lưu diễn hài Axis of Evil (Trục Đen Tối)
-
4:15 - 4:17nó được chiếu trên kênh Comeday Central, tôi lên mạng
-
4:17 - 4:21để xem mọi người bàn luận gì về nó. Tôi tìm đến một trang web bảo thủ
-
4:21 - 4:25Một anh chàng viết rằng "Tôi không hề biết rằng những người này cũng cười."
-
4:25 - 4:28Hãy nghĩ mà xem. Bạn chưa bao giờ thấy chúng ta cười trong phim hay truyền hình Mỹ, đúng không?
-
4:28 - 4:33Có khi là giống một tên ác nhân "Wuhahaha, wuhahaha" (Cười)
-
4:33 - 4:36Tôi sẽ giết bạn vì danh nghĩa Allah, wuhahaha".
-
4:36 - 4:41nhưng chưa bao giờ "ha ha ha ha ha."
-
4:41 - 4:43Chúng ta thích cười và ăn mừng cuộc sống.
-
4:43 - 4:46Và tôi ước rằng nhiều người Mỹ sẽ du lịch đến đây. Tôi luôn khuyến khích các bạn mình:
-
4:46 - 4:49Hãy du lịch, nhìn tận mắt Trung Đông, có rất nhiều thứ để xem, rất nhiều người tốt.
-
4:49 - 4:52Và ngược lại, nó giúp ngăn chặn xảy ra vấn đề
-
4:52 - 4:56về hiểu lầm và định kiến.
-
4:56 - 4:58Ví dụ, tôi không biết bạn đã nghe qua chưa,
-
4:58 - 5:00cách đây không lâu ở Mỹ, có một gia đình Hồi giáo
-
5:00 - 5:03đi xuống lối đi trên máy bay
-
5:03 - 5:05nói chuyện về nơi an toàn nhất để ngồi.
-
5:05 - 5:08Một số hành khách nghe thoáng qua, không may hiểu sai
-
5:08 - 5:12cho rằng đó là một cuộc nói chuyện khủng bố và họ bị đuổi khỏi máy bay
-
5:12 - 5:14Chỉ là một gia đình, bố, mẹ và con, đi xuống lối đi
-
5:14 - 5:17bàn về chỗ ngồi. Bây giờ với tư cách là một người đàn ông Trung Đông
-
5:17 - 5:19tôi biết có những điều không nên nói
-
5:19 - 5:21trên máy bay ở Mỹ đúng không?
-
5:21 - 5:23Tôi không nên, kiểu như đi dọc xuống lối đi
-
5:23 - 5:27và nói "Không, Tặc". Bạn biết đấy, điều đó chẳng hay.
-
5:27 - 5:29Ngay cả khi tôi đi cùng một anh bạn tên là Tặc, tôi sẽ nói,
-
5:29 - 5:31Tôi sẽ nói "Đừng, Tặc. Chớ làm thế, Tặc."
-
5:31 - 5:33Không bao giờ "Không, Tặc"
-
5:33 - 5:36(Cười)
-
5:36 - 5:38Nhưng bây giờ có vẻ như đến chỗ ngồi an toàn nhất trên máy bay
-
5:38 - 5:41ta cũng chẳng được nói.
-
5:41 - 5:43Cho nên lời khuyên của tôi cho những người bạn Trung Đông và Hồi giáo
-
5:43 - 5:45và bất kì ai nhìn giống như Trung Đông hoặc Hồi giáo
-
5:45 - 5:48bạn biết đấy, Ấn Độ và La-tinh, tất cả mọi người
-
5:48 - 5:51nếu bạn có da nâu
-
5:51 - 5:55đây là lời khuyên của tôi cho những người bạn da nâu.
-
5:55 - 5:57Lần tới khi bạn ở trên máy bay ở Mỹ,
-
5:57 - 5:59cứ nói tiếng mẹ đẻ của mình.
-
5:59 - 6:02Như vậy không ai biết bạn đang nói gì. Cuộc sống sẽ diễn ra trôi chảy.
-
6:02 - 6:04Cũng phải công nhận, một số ngôn ngữ nghe có vẻ đe dọa
-
6:04 - 6:07đối với một người Mỹ bình thường đúng không?
-
6:07 - 6:08Nếu bạn đi xuống lối đi và nói chuyện bằng tiếng Ả rập,
-
6:08 - 6:13bạn có thể làm họ hoảng sợ, nếu bạn đang đi "[tiếng Ả rập]"
-
6:13 - 6:15họ sẽ nói "Anh ta đang nói gì vậy?"
-
6:15 - 6:17Vậy điều mấu chốt ở đây, đối với các anh chị em Ả rập,
-
6:17 - 6:19bạn phải dùng những từ ngữ tốt đẹp linh tinh
-
6:19 - 6:21để làm người ta yên tâm khi bạn đi xuống lối đi.
-
6:21 - 6:23Kiểu là bạn đang đi: "[bắt chước tiếng Ả rập]"
-
6:23 - 6:25"dâu tây!"
-
6:25 - 6:32(Cười)
-
6:32 - 6:37"[bắt chước tiếng Ả rập] -- cầu vồng!"
-
6:37 - 6:40"[bắt chước tiếng Ả rập] -- Tutti Frutti!"
-
6:40 - 6:43"Tôi nghĩ anh ta sẽ cướp máy bay bằng kem que."
-
6:43 - 6:45Xin cảm ơn rất nhiều. Chúc bạn buổi tối vui vẻ.
-
6:45 - 6:50Cảm ơn, TED (Tán thưởng) (Vỗ tay)
- Title:
- Một người Saudi, một người Ấn Độ và một người Iran đi vào một quán ba Qatar
- Speaker:
- Maz Jobrani
- Description:
-
Diẽn viên hài người Mỹ gốc Iran Maz Jobrani lên sân khấu ở TEDxSummit ở Doha, thủ đô Qatar để nói về những vấn đề nghiêm trọng ở Trung Đông -- ví dụ như ta nên trao bao nhiêu cái hôn khi chào nhau và những gì không nên nói khi đang đi trên một máy bay ở Mỹ.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 07:11
Dimitra Papageorgiou approved Vietnamese subtitles for A Saudi, an Indian and an Iranian walk into a Qatari bar ... | ||
Dimitra Papageorgiou edited Vietnamese subtitles for A Saudi, an Indian and an Iranian walk into a Qatari bar ... | ||
Dimitra Papageorgiou edited Vietnamese subtitles for A Saudi, an Indian and an Iranian walk into a Qatari bar ... | ||
Lien Hoang accepted Vietnamese subtitles for A Saudi, an Indian and an Iranian walk into a Qatari bar ... | ||
Lien Hoang commented on Vietnamese subtitles for A Saudi, an Indian and an Iranian walk into a Qatari bar ... | ||
Lien Hoang edited Vietnamese subtitles for A Saudi, an Indian and an Iranian walk into a Qatari bar ... | ||
Retired user edited Vietnamese subtitles for A Saudi, an Indian and an Iranian walk into a Qatari bar ... | ||
Retired user edited Vietnamese subtitles for A Saudi, an Indian and an Iranian walk into a Qatari bar ... |
Lien Hoang
Lovely talk & I love the tone you used in the translation! Made a couple of changes to make the expressions more polished e.g. "how many kisses are we going to do" = ta sẽ hôn nhau bao nhiêu cái, instead of 'có bao nhiêu cái hôn chúng ta sẽ làm.' Also the 'Hi Jack' pun was a pain to translate -- hope you like my take on it ("Không Tặc"). Overall great job (: