Maz Jobrani: Un saudita, un indiano e un iraniano entrano in un bar in Qatar …
-
0:01 - 0:06Salve, Doha. Salve. Salaam alaikum.
-
0:06 - 0:11Adoro venire qui a Doha. Ѐ un posto talmente internazionale!
-
0:11 - 0:14Ѐ come -- sembra di essere all'ONU.
-
0:14 - 0:17Atterrate all'aeroporto, e vi dà il benvenuto una signora indiana
-
0:17 - 0:21che vi porta ai Servizi Al Maha, dove incontrate una signora filippina
-
0:21 - 0:24che vi consegna ad una signora sudafricana
-
0:24 - 0:26che a sua volta vi porta da una coreana che vi porta da
-
0:26 - 0:29un tizio pakistano con il bagaglio
-
0:29 - 0:30che vi porta alla macchina con un cingalese.
-
0:30 - 0:33Andate all'hotel e fate il check in. C'è un libanese.
-
0:33 - 0:36Giusto? E poi uno svedese mi ha mostrato la camera.
-
0:36 - 0:40Ho detto, "Dove sono i qatarioti?"
(Risate) -
0:40 - 0:43(Applausi)
-
0:43 - 0:45Mi hanno risposto, "No, no, fa troppo caldo. Escono più tardi. Sono furbi."
-
0:45 - 0:49(Risate)
"Lo sanno bene." -
0:49 - 0:53E naturalmente sta crescendo talmente in fretta, che a volte si sentono i dolori della crescita.
-
0:53 - 0:55Sapete, come quando, a volte, incontrate qualcuno che credete
-
0:55 - 0:58conosca bene la città, ma non la conosce poi così bene.
-
0:58 - 1:01Il mio tassista indiano è arrivato all'hotel W,
-
1:01 - 1:03ma gli avevo chiesto di portarmi allo Sheraton,
-
1:03 - 1:06e lui: "Nessun problema, signore."
-
1:06 - 1:08E poi siamo rimasti fermi un paio di minuti.
-
1:08 - 1:12Ho detto, "Cosa c'è che non va?" E lui, "C'è un problema, signore."
-
1:12 - 1:13Allora ho detto "Quale?" E lui , "Dov'è?"
-
1:13 - 1:16(Risate)
-
1:16 - 1:20Io ho detto, "L'autista è lei, è lei che dovrebbe saperlo." E lui fa, "No, io sono appena arrivato, signore."
-
1:20 - 1:25Io faccio, "Appena arrivato al W?" "No, appena arrivato a Doha, signore.
-
1:25 - 1:27Stavo tornando a casa dall'aeroporto. Avevo trovato un lavoro.
-
1:27 - 1:30Sto già lavorando."
-
1:30 - 1:33Dice, "Signore, perché non guida lei?"
-
1:33 - 1:34E io, "Non so dove stiamo andando!"
-
1:34 - 1:40"Nemmeno io. Sarà un'avventura, signore."
-
1:40 - 1:43Ѐ un'avventura. Il Medio Oriente è stato un'avventura negli ultimi due anni.
-
1:43 - 1:45Il Medio Oriente sta impazzendo per via della Primavera Araba,
-
1:45 - 1:47la rivoluzione e tutto quanto. C'è qualche libanese qui stasera?
-
1:47 - 1:50Qualche libanese da applaudire? (Applausi) Libanese.
-
1:50 - 1:52Sì. Il Medio Oriente sta impazzendo.
-
1:52 - 1:54Vi accorgete che il Medio Oriente sta impazzendo
-
1:54 - 1:57quando il Libano è la zona più pacifica della regione.
-
1:57 - 1:59(Risate)
(Applausi) -
1:59 - 2:05Chi lo avrebbe mai detto? Oh mamma.
-
2:05 - 2:07No. Ci sono problemi seri nella regione.
-
2:07 - 2:10Alcune persone non ne vogliono parlare. Io sono qui per farlo stasera.
-
2:10 - 2:12Signore e signori mediorientali,
-
2:12 - 2:14questo è un problema serio. Quando ci incontriamo,
-
2:14 - 2:19quando ci salutiamo, quanti baci ci dobbiamo dare?
-
2:19 - 2:22In ogni Paese è diverso e si crea confusione, okay?
-
2:22 - 2:25Nel Libano, sono tre. In Egitto, due.
-
2:25 - 2:28Ero in Libano, e mi sono abituato a tre.
-
2:28 - 2:31Poi andai in Egitto. Stavo salutando un tipo egiziano,
-
2:31 - 2:34e feci uno, due. Stavo per fare tre. Lui non ci stette.
-
2:34 - 2:39(Risate)
-
2:39 - 2:41Gli dissi, "No, no, no, sono appena stato in Libano."
-
2:41 - 2:48E lui fece, "Non m'importa dove sei stato. Resta dove sei, per favore. Resta dove sei."
-
2:48 - 2:52Sono andato in Arabia Saudita. In Arabia Saudita, fanno uno, due,
-
2:52 - 2:54e poi sullo stesso lato -- tre, quattro, cinque, sei,
-
2:54 - 2:59sette, otto, nove, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18.
-
2:59 - 3:02(Risate)
-
3:02 - 3:07La prossima volta che vedete un saudita, osservate bene. Sono un po' inclinati.
-
3:07 - 3:09"Abdul, stai bene?" "Sì, ho salutato una persona per mezz'ora.
-
3:09 - 3:13Starò bene."
-
3:13 - 3:16Voi qatarioti, voi fate naso a naso.
-
3:16 - 3:20Perché? Siete troppo stanchi per fare tutto il giro?
-
3:20 - 3:23"Habibi, fa così caldo. Vieni qui un attimo. Ti voglio salutare.
-
3:23 - 3:26Ciao, Habibi. Non ti muovere. Rimani lì, per favore.
-
3:26 - 3:29Mi devo riposare."
-
3:29 - 3:33In ogni Paese - noi iraniani, a volte facciamo due, altre tre.
-
3:33 - 3:36Un mio amico mi ha spiegato che prima della rivoluzione del '79
-
3:36 - 3:40erano due. Dopo la rivoluzione, tre.
-
3:40 - 3:42Perciò con gli iraniani potete scoprire da che parte stanno
-
3:42 - 3:45a seconda di quanti baci vi danno.
-
3:45 - 3:49Sì, se fate uno, due, tre -- "Non posso credere che tu stia dalla parte del regime,
-
3:49 - 3:54con tre baci."
-
3:54 - 3:56Ma no, ragazzi, davvero, essere qui mi emoziona,
-
3:56 - 3:59e come ho detto, voi state facendo molto dal punto di vista culturale,
-
3:59 - 4:02sapete, ed è fantastico, e aiuta a cambiare l'immagine
-
4:02 - 4:04che l'Occidente ha del Medio Oriente. Come molti americani
-
4:04 - 4:07non so molto di noi, del Medio Oriente.
-
4:07 - 4:11Io sono iraniano e americano. Vengo da lì. Lo so, ho viaggiato molto qui.
-
4:11 - 4:13C'è così tanto, ridiamo, giusto?
-
4:13 - 4:15La gente non sa che ridiamo. Quando ho fatto il tour "Axis of Evil",
-
4:15 - 4:17è andato in onda su Comedy Central, sono andato online
-
4:17 - 4:21per vedere cosa ne diceva la gente. Sono finito su un sito di conservatori.
-
4:21 - 4:25Un tipo scriveva ad un altro. Diceva, "Non sapevo che queste persone ridessero."
-
4:25 - 4:28Pensateci. Non ci vedete mai ridere in TV o nei film americani, giusto?
-
4:28 - 4:33Magari da cattivi -- tipo "Wuhahaha, wuhahaha.
(Risate) -
4:33 - 4:36Vi ucciderò nel nome di Allah, wuhahahahaha."
-
4:36 - 4:41Ma mai così "ha ha ha ha ha ha ha ha ha."
-
4:41 - 4:43A noi piace ridere. Ci piace celebrare la vita.
-
4:43 - 4:46E vorrei che più americani potessero venire qui. Io incoraggio sempre i miei amici:
-
4:46 - 4:49Viaggia, vedi il Medio Oriente, c'è così tanto da vedere, così tante persone buone.
-
4:49 - 4:52E viceversa, e questo aiuta a non far sorgere problemi
-
4:52 - 4:56di incomprensione e legati agli stereotipi.
-
4:56 - 4:58Ad esempio, non so se l'avete sentito,
-
4:58 - 5:00un po' di tempo fa negli Stati Uniti c'era una famiglia musulmana
-
5:00 - 5:03che camminava nel corridoio di un aereo
-
5:03 - 5:05e parlava del posto più sicuro dove sedersi in aereo.
-
5:05 - 5:08Qualcuno li sentì, in qualche modo lo scambiò
-
5:08 - 5:12per un discorso tra terroristi, e li fece cacciare dall'aereo.
-
5:12 - 5:14Era una famiglia, una madre, un padre, un bambino, che camminavano lungo il corridoio,
-
5:14 - 5:17discutendo su dove sedersi. Da maschio mediorientale,
-
5:17 - 5:19so che ci sono delle cose che non dovrei dire
-
5:19 - 5:21su un aereo negli Stati Uniti, giusto?
-
5:21 - 5:23Non dovrei, tipo, camminare lungo il corridoio,
-
5:23 - 5:27e fare, "Ciao, Jack." Sapete, non va bene.
-
5:27 - 5:29Anche se sono lì con il mio amico Jack, dico,
-
5:29 - 5:31"Salve, Jack. Buongiorno, Jack."
-
5:31 - 5:33Mai "Ciao, Jack."
-
5:33 - 5:36(Risate)
-
5:36 - 5:38Ma ora pare che non possiamo neanche parlare
-
5:38 - 5:41del posto più sicuro dove sederci in aereo.
-
5:41 - 5:43Perciò il mio consiglio ai miei amici mediorientali e musulmani
-
5:43 - 5:45e a tutti quelli che sembrano mediorientali o musulmani,
-
5:45 - 5:48dunque, indiani, latinoamericani, tutti,
-
5:48 - 5:51se avete la pelle scura --
-
5:51 - 5:55questo è il mio consiglio per i miei amici dalla pelle scura.
-
5:55 - 5:57La prossima volta che siete su un aereo negli Stati Uniti,
-
5:57 - 5:59parlate la vostra lingua.
-
5:59 - 6:02Così nessuno saprà cosa dite. E la vita va avanti.
-
6:02 - 6:04Certo, alcune lingue potrebbero suonare
-
6:04 - 6:07un po' minacciose all'americano medio, no?
-
6:07 - 6:08Se camminate lungo il corridoio parlando arabo,
-
6:08 - 6:13potreste farli morire di paura, se camminate e "[arabo],"
-
6:13 - 6:15diranno, "Di cosa parla?"
-
6:15 - 6:17Dunque la chiave, sorelle e fratelli arabi,
-
6:17 - 6:19è che dovete buttarci dentro belle parole a casaccio per mettere la gente a proprio agio
-
6:19 - 6:21mentre camminate lungo il corridoio.
-
6:21 - 6:23Mentre camminate dite: "[Imita l'arabo] --
-
6:23 - 6:25fragole!"
-
6:25 - 6:32(Risate)
-
6:32 - 6:37"[Imita l'arabo] -- arcobaleno!"
-
6:37 - 6:40"[Imita l'arabo] -- Tutti Frutti!"
-
6:40 - 6:43"Credo che dirotterà l'aereo a colpi di gelato."
-
6:43 - 6:45Grazie mille. Buona serata.
-
6:45 - 6:50Grazie, TED. (Grida) (Applausi)
- Title:
- Maz Jobrani: Un saudita, un indiano e un iraniano entrano in un bar in Qatar …
- Speaker:
- Maz Jobrani
- Description:
-
Il comico irano-americano Maz Jobrani sale sul palco di TEDxSummit a Doha, in Qatar, per discutere i seri problemi del Medio Oriente -- ad esempio quanti baci darsi quando ci si saluta, e cosa non dire su un aereo americano.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 07:11
Elena Montrasio approved Italian subtitles for A Saudi, an Indian and an Iranian walk into a Qatari bar ... | ||
Elena Montrasio edited Italian subtitles for A Saudi, an Indian and an Iranian walk into a Qatari bar ... | ||
Elena Montrasio edited Italian subtitles for A Saudi, an Indian and an Iranian walk into a Qatari bar ... | ||
Daniela Bottazzi accepted Italian subtitles for A Saudi, an Indian and an Iranian walk into a Qatari bar ... | ||
Daniela Bottazzi edited Italian subtitles for A Saudi, an Indian and an Iranian walk into a Qatari bar ... | ||
Daniela Bottazzi edited Italian subtitles for A Saudi, an Indian and an Iranian walk into a Qatari bar ... | ||
Sabrina Palumbo edited Italian subtitles for A Saudi, an Indian and an Iranian walk into a Qatari bar ... | ||
Sabrina Palumbo edited Italian subtitles for A Saudi, an Indian and an Iranian walk into a Qatari bar ... |