Ένας Σαουδάραβας, ένας Ινδός και ένας Ιρανός σε ένα μπαρ στο Κατάρ...
-
0:01 - 0:03Γεια σου Ντόχα, σε χαιρετώ!
-
0:04 - 0:05Σαλάμ Αλέκομ.
-
0:06 - 0:11Μου αρέσει να έρχομαι στη Ντόχα,
είναι μια διεθνής πόλη. -
0:11 - 0:14Είναι σα να βρίσκομαι στα Ηνωμένα Έθνη.
-
0:14 - 0:18Προσγειώνεσαι στο αεροδρόμιο
και σε καλωσορίζει μία κυρία από την Ινδία -
0:18 - 0:22που σε πηγαίνει στις υπηρεσίες της Αλ Μάχα
όπου συναντάς μια κυρία από τις Φιλιππίνες -
0:22 - 0:24η οποία σε παραδίδει
σε μια κυρία από τη Νότιο Αφρική -
0:24 - 0:26που στη συνέχεια σε πηγαίνει
σε μια Κορεάτισσα -
0:26 - 0:28που με τη σειρά της σε πηγαίνει
σε έναν Πακιστανό μαζί με τις αποσκευές σου, -
0:28 - 0:30ο οποίος σε συνοδεύει μέχρι το αυτοκίνητο
με έναν τύπος από τη Σρι Λάνκα. -
0:30 - 0:33Στη ρεσεψιόν του ξενοδοχείου
βρίσκεται ένας Λιβανέζος. -
0:33 - 0:36Ναι! Και στη συνέχεια
ένας Σουηδός σου δείχνει το δωμάτιό σου. -
0:36 - 0:38Ρώτησα, «Πού βρίσκονται
οι άνθρωποι από το Κατάρ;» -
0:38 - 0:40(Γέλια)
-
0:40 - 0:43(Χειροκρότημα)
-
0:43 - 0:46Μου απάντησαν, «Όχι, κάνει πολύ ζέστη,
θα έρθουν αργότερα. Είναι έξυπνοι». -
0:46 - 0:47«Αυτοί γνωρίζουν».
-
0:47 - 0:49(Γέλια)
-
0:49 - 0:53Και φυσικά, η πόλη αναπτύσσεται τόσο γρήγορα
που μερικές φορές αυτό έχει επώδυνες συνέπειες. -
0:53 - 0:55Ξέρετε, είναι μερικές φορές που
συναντάς ανθρώπους που πιστεύεις -
0:55 - 0:59ότι γνωρίζουν την πόλη πολύ καλά,
αλλά, τελικά αυτό δεν συμβαίνει. -
0:59 - 1:01ο Ινδός οδηγός του ταξί εμφανίζεται στο W.
-
1:01 - 1:03και του ζητάω να με μεταφέρει στο Σέρατον,
-
1:03 - 1:05και μου απαντάει,
«Κανένα πρόβλημα, κύριε». -
1:06 - 1:08Και περνάνε έτσι δύο λεπτά αναμονής.
-
1:08 - 1:11Του λέω, «Τι συμβαίνει;»
Μου απαντάει, «Ένα πρόβλημα, κύριε». -
1:11 - 1:12(Γέλια)
-
1:12 - 1:14Τον ρωτάω, «Τι;»
Μου απαντάει «Πού βρίσκεται;» -
1:14 - 1:16(Γέλια)
-
1:16 - 1:18Του λέω, «Εσύ είσαι ο οδηγός
και οφείλεις να γνωρίζεις». -
1:18 - 1:20Μου απαντάει, «Όχι,
διότι μόλις έφτασα, κύριε». -
1:20 - 1:24Του λέω, «Μόλις έφτασες στο W;»
«Όχι, μόλις έφτασα στη Ντόχα, κύριε». -
1:24 - 1:25(Γέλια)
-
1:25 - 1:27«Πήγαινα στο σπίτι μου από το αεροδρόμιο.
-
1:27 - 1:28Βρήκα δουλειά Εργάζομαι ήδη».
-
1:28 - 1:30(Γέλια)
-
1:30 - 1:32Μετά μου λέει, «Κύριε, γιατί δεν οδηγείτε εσείς;»
-
1:32 - 1:33(Γέλια)
-
1:33 - 1:35Του απαντάω, «Δεν ξέρω πού πηγαίνουμε».
-
1:35 - 1:37«Ούτε εγώ γνωρίζω, θα είναι
μια περιπετειώδης διαδρομή, κύριε». -
1:37 - 1:39(Γέλια)
-
1:40 - 1:43Η Μέση Ανατολή είναι μία περιπέτεια
τα τελευταία χρόνια. -
1:43 - 1:46Η Μέση Ανατολή έχει εκτροχιαστεί με την
Αραβική Άνοιξη την επανάσταση και όλα αυτά. -
1:46 - 1:49Υπάρχουν Λιβανέζοι ανάμεσά μας απόψε;
Αν υπάρχει κάποιος ας χειροκροτήσει. -
1:49 - 1:50(Χειροκρότημα)
-
1:50 - 1:51Ναι, υπάρχουν.
-
1:51 - 1:53Πράγματι, η Μέση Ανατολή
βρίσκεται σε κατάσταση παράνοιας. -
1:53 - 1:55Ξέρετε, η Μέση Ανατολή παραλογίζεται
-
1:55 - 1:57ενώ ο Λίβανος είναι
η πιο ειρηνική χώρα στην περιοχή. -
1:57 - 2:00(Γέλια) (Χειροκρότημα)
-
2:00 - 2:01Ποιος θα το φαντάζονταν;
-
2:01 - 2:03(Γέλια)
-
2:03 - 2:04Είναι απίστευτο!
-
2:05 - 2:07Όχι. Υπάρχουν σοβαρά θέματα στην περιοχή.
-
2:07 - 2:11Μερικοί δεν θέλουν να μιλάνε γι' αυτά αλλά εγώ
είμαι απόψε εδώ για να αναφερθώ επ'αυτού. -
2:11 - 2:14Κυρίες και Κύριοι από τη Μέση Ανατολή,
να ένα σοβαρό θέμα. -
2:14 - 2:16Όταν συναντιόμαστε,
όταν χαιρετάμε ο ένας τον άλλον, -
2:16 - 2:18πόσα φιλιά θα ανταλλάξουμε;
-
2:18 - 2:19(Γέλια)
-
2:19 - 2:22Κάθε χώρα είναι διαφορετική και αυτό
δημιουργεί σύγχυση, έτσι δεν είναι; -
2:22 - 2:24Στον Λίβανο, ανταλλάσσουν τρία φιλιά.
-
2:24 - 2:25Στην Αίγυπτο δύο.
-
2:25 - 2:28Βρισκόμουν στον Λίβανο
και είχα συνηθίσει στα τρία φιλιά. -
2:28 - 2:31Πήγα στην Αίγυπτο
και συναντάω έναν Αιγύπτιο, -
2:31 - 2:33τον ασπάζομαι μία, δύο, πάω για το τρίτο φιλί
-
2:33 - 2:34και αυτός κάνει πίσω, δεν του άρεσε.
-
2:34 - 2:39(Γέλια)
-
2:39 - 2:42Του λέω, «Μην ανησυχείς,
μόλις ήρθα από τον Λίβανο». -
2:42 - 2:45Μου απαντάει, «Δεν με νοιάζει πού ήσουν.
Μείνε εκεί που στέκεσαι, σε παρακαλώ». -
2:45 - 2:47(Γέλια) (Χειροκρότημα)
-
2:49 - 2:50Πήγα στη Σαουδική Αραβία.
-
2:50 - 2:54Εκεί δίνουν ένα, δύο,
και μετά στο ίδιο μάγουλο συνεχίζουν: -
2:54 - 2:56τρία, τέσσερα, πέντε,
έξι, επτά, οκτώ, εννιά, -
2:56 - 2:5910, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18 --
-
2:59 - 3:02(Γέλια)
-
3:02 - 3:04Την επόμενη φορά που θα συναντήσετε
κάποιον από τη Σαουδική Αραβία, προσέξτε τον καλά. -
3:04 - 3:05Συνήθως γέρνουν προς το ένα πλευρό.
-
3:05 - 3:07(Γέλια)
-
3:07 - 3:08«Αμπντούλ, είσαι καλά;»
-
3:08 - 3:11«Ναι, απλά χαιρετούσα κόσμο
για μισή ώρα. Θα συνέλθω». -
3:11 - 3:12(Γέλια)
-
3:13 - 3:16Εσείς οι ντόπιοι,
χαιρετιόσαστε με τις μύτες σας. -
3:16 - 3:19Γιατί; Είστε τόσο κουρασμένοι που βαριέστε
να πάτε από το ένα μάγουλο στο άλλο; -
3:19 - 3:20(Γέλια)
-
3:20 - 3:23«Χαμπίμπι, κάνει τόση ζέστη.
Έλα εδώ λιγάκι. Πες ένα γεια. -
3:23 - 3:26Γεια σου Χαμπίμπι. Απλά μείνε ακίνητος.
Μείνει εκεί που είσαι σε παρακαλώ. -
3:26 - 3:27Χρειάζομαι ξεκούραση».
-
3:27 - 3:29(Γέλια)
-
3:29 - 3:33Σε κάθε χώρα διαφορετικά - εμείς οι Ιρανοί
άλλοτε δίνουμε δύο και άλλοτε τρία φιλιά. -
3:34 - 3:37Ένας φίλος μού έδωσε μία εξήγηση,
ότι πριν την επανάσταση του '79 ήταν δύο. -
3:37 - 3:38(Γέλια)
-
3:38 - 3:40Μετά την επανάσταση τα φιλιά γίνανε τρία.
-
3:40 - 3:43Οπότε με τους Ιρανούς, μπορείς να καταλάβεις
σε ποια πλευρά ανήκει κάποιος -
3:43 - 3:45ανάλογα με τον αριθμό
των φιλιών που σου δίνει. -
3:45 - 3:49Πράγματι, αν δώσεις ένα, δύο τρία -- «Δεν το
πιστεύω ότι υποστηρίζεις αυτό το καθεστώς» -
3:49 - 3:50(Γέλια)
-
3:50 - 3:51«Με τα τρία σου φιλιά».
-
3:51 - 3:54(Γέλια)
-
3:54 - 3:56Πέρα από την πλάκα, είναι πραγματικά
εξαιρετικό γεγονός να βρίσκομαι εδώ, -
3:56 - 3:59και όπως έχω πει, έχετε καταφέρει
πολλά στα πολιτιστικά πράγματα, -
3:59 - 4:01το ξέρετε αυτό, είναι εντυπωσιακό
-
4:01 - 4:04και επιπλέον, βοηθάει στην αλλαγή της εικόνας
που έχει η Δύση για τη Μέση Ανατολή. -
4:04 - 4:07Όπως πολλοί Αμερικανοί δεν γνωρίζουν
πολλά πράγματα για εμάς, για τη Μέση Ανατολή. -
4:07 - 4:11Είμαι Ιρανός και Αμερικανός ταυτόχρονα.
Ζω εκεί και ταξιδεύω εδώ, ξέρω τι συμβαίνει. -
4:11 - 4:12Υπάρχουν τόσα ζητήματα, γελάμε, έτσι δεν είναι;
-
4:13 - 4:14Πολλοί δεν γνωρίζουν ότι γελάμε.
-
4:14 - 4:17Όταν έκανα την περιοδεία
με την κωμωδία ο Άξονας του Κακού, -
4:17 - 4:19το υλικό ανέβηκε στο διαδίκτυο και συνδέθηκα
-
4:19 - 4:21για να διαβάσω τις απόψεις των ανθρώπων για αυτό. Κατέληξα σε μία συντηρητική σελίδα.
-
4:21 - 4:25Κάποιος έγραψε σε κάποιον άλλον,
«Δεν ήξερα ότι αυτοί οι άνθρωποι γελάνε». -
4:25 - 4:29Σκεφτείτε το. Δεν μας έχουν δει ποτέ να γελάμε
σε κάποια αμερικανική ταινία ή στην τηλεόραση, σωστά; -
4:29 - 4:31Ίσως μας έχουν δει να γελάμε
διαβολικά «Μπουάχαχαχαχα». -
4:31 - 4:33(Γέλια)
-
4:33 - 4:36«Θα σε σκοτώσω στο όνομα
του Αλλάχ, μπουάχαχαχα». -
4:36 - 4:37(Γέλια)
-
4:37 - 4:39Αλλά ποτέ έτσι, «Χαχαχαχαχαχαχαχα».
-
4:39 - 4:41(Γέλια)
-
4:41 - 4:43Μας αρέσει να γελάμε
και να απολαμβάνουμε τη ζωή. -
4:43 - 4:45Και εύχομαι να μπορούσαν περισσότεροι
Αμερικανοί να ταξιδέψουν εδώ. -
4:45 - 4:47Πάντοτε ενθαρρύνω τους φίλους μου:
-
4:47 - 4:48Ταξιδέψτε στη Μέση Ανατολή,
-
4:48 - 4:50υπάρχουν τόσα πράγματα να δείτε
και τόσοι πολλοί ωραίοι άνθρωποι εκεί. -
4:50 - 4:53Η παρότρυνση ισχύει και αντίστροφα και
επιπλέον, βοηθάει στην επίλυση προβλημάτων, -
4:53 - 4:56παρεξηγήσεων και αποτρέπει τη δημιουργία στερεοτύπων.
-
4:56 - 4:58Για παράδειγμα, δεν ξέρω αν το έχετε ακούσει,
-
4:58 - 5:01πριν από λίγο καιρό, στις ΗΠΑ, ήταν μία οικογένεια Μουσουλμάνων
-
5:01 - 5:03στο διάδρομο ενός αεροπλάνου
-
5:03 - 5:05και αναρωτιόντουσαν ποιό σημείο του αεροπλάνου ήταν το ασφαλέστερο για να καθήσουν.
-
5:05 - 5:07Κάποιοι επιβάτες ψιλοάκουσαν την κουβέντα,
-
5:07 - 5:10την παρερμήνευσαν θεωρώντας ότι μιλούσαν για τρομοκρατικό χτύπημα
-
5:10 - 5:12και κατάφεραν να εκδιωχθεί η οικογένεια από το αεροσκάφος.
-
5:12 - 5:15Ήταν μια οικογένεια, η μητέρα, ο πατέρας
και το παιδί που συζητούσαν για τις θέσεις. -
5:15 - 5:17Ως άντρας που κατάγομαι από τη Μέση Ανατολή,
-
5:17 - 5:19γνωρίζω πως κάποιες λέξεις πρέπει να τις αποφεύγω
-
5:20 - 5:21όταν βρίσκομαι μέσα σε ένα αεροπλάνο στις ΗΠΑ, σωστά;
-
5:21 - 5:23Για παράδειγμα, αν περπατάω στο διάδρομο
-
5:23 - 5:25δεν μπορώ να πω, «Χάι Τζακ».
Καθόλου καλή ιδέα. -
5:25 - 5:27(Γέλια)
-
5:27 - 5:29Ακόμη και αν δίπλα μου ήταν ο φίλος μου ο Τζακ,
-
5:29 - 5:31θα έλεγα «Χαιρετίσματα Τζακ. Γεια χαρά Τζακ».
-
5:32 - 5:33Ποτέ «Χάι Τζακ».
-
5:33 - 5:36(Γέλια)
-
5:36 - 5:38Προφανώς έχουμε φτάσει στο σημείο που δεν μπορούμε να μιλήσουμε
-
5:38 - 5:40ούτε καν για το ασφαλέστερο
σημείο ενός αεροπλάνου. -
5:41 - 5:44Λοιπόν, η συμβουλή μου σε όλους τους Μουσουλμάνους φίλους και τους φίλους από τη Μέση Ανατολή
-
5:44 - 5:46αλλά και σε όλους όσοι μοιάζουν
Μουσουλμάνοι ή Άραβες, -
5:46 - 5:50δηλαδή, στους Ινδούς και τους Λατίνους,
σε όλους, αν είστε μελαχροινοί-- -
5:50 - 5:51(Γέλια)
-
5:51 - 5:54Αυτή είναι η συμβουλή μου
στους μελαχροινούς φίλους μου. -
5:54 - 5:55(Γέλια)
-
5:55 - 5:57Την επόμενη φορά που θα βρεθείτε σε αεροπλάνο στις ΗΠΑ
-
5:57 - 5:59απλά μιλήστε στη μητρική σας γλώσσα.
-
5:59 - 6:02Με αυτόν τον τρόπο, κανένας δεν ξέρει
για τι πράγμα μιλάτε και η ζωή συνεχίζεται. -
6:02 - 6:03(Γέλια)
-
6:03 - 6:06Όμως, μερικές μητρικές γλώσσες ίσως ακούγονται
-
6:06 - 6:07λιγάκι απειλητικές στα αφτιά του μέσου Αμερικανού, σωστά;
-
6:07 - 6:09Αν βαδίζετε στο διάδρομο και μιλάτε Αραβικά,
-
6:09 - 6:11ίσως θα τους φρικάρετε --
-
6:11 - 6:13(Μιμείται Αραβικά)
-
6:13 - 6:15Ίσως αναρωτηθούν, «Για τι πράγμα μιλάει;»
-
6:15 - 6:17Οπότε η λύση για τά αδέρφια μου τους Άραβες είναι
-
6:17 - 6:20να πετάτε τυχαία όμορφες λέξεις για να αισθάνονται όλοι άνετα
-
6:20 - 6:21καθώς βαδίζετε στο διάδρομο.
-
6:21 - 6:23Έτσι όπως περπατάτε --
-
6:23 - 6:24(Μιμείται Αραβικά)
-
6:24 - 6:25Φράουλα!
-
6:25 - 6:32(Γέλια)
-
6:32 - 6:34(Μιμείται Αραβικά)
-
6:34 - 6:35Ουράνιο τόξο!
-
6:35 - 6:37(Γέλια)
-
6:37 - 6:38(Μιμείται Αραβικά)
-
6:38 - 6:40Τούτι φρούτι!
-
6:40 - 6:41(Γέλια)
-
6:41 - 6:44«Νομίζω πως θα κάνει
αεροπειρατεία με κάποιο παγωτό». -
6:44 - 6:46Σας ευχαριστώ θερμά, καλή σας νύχτα.
-
6:46 - 6:47Σε ευχαριστώ TED.
-
6:47 - 6:51(Επευφημίες) (Χειροκρότημα)
- Title:
- Ένας Σαουδάραβας, ένας Ινδός και ένας Ιρανός σε ένα μπαρ στο Κατάρ...
- Speaker:
- Μαζ Ζομπράνι
- Description:
-
Ο Ιρανό-Αμερικανός κωμικός Μαζ Ζομπράνι ανεβαίνει στη σκηνή του TEDxSummit στη Ντόχα του Κατάρ για να μιλήσει για σοβαρά ζητήματα της Μέσης Ανατολής-- όπως πόσα φιλιά δίνουμε όταν χαιρετάμε και τι δεν πρέπει να λέμε μέσα σ'ένα αμερικάνικο αεροπλάνο.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 07:11
Chryssa R. Takahashi edited Greek subtitles for A Saudi, an Indian and an Iranian walk into a Qatari bar ... | ||
Dimitra Papageorgiou approved Greek subtitles for A Saudi, an Indian and an Iranian walk into a Qatari bar ... | ||
Dimitra Papageorgiou edited Greek subtitles for A Saudi, an Indian and an Iranian walk into a Qatari bar ... | ||
Vasiliki Fragkoulidou accepted Greek subtitles for A Saudi, an Indian and an Iranian walk into a Qatari bar ... | ||
Vasiliki Fragkoulidou edited Greek subtitles for A Saudi, an Indian and an Iranian walk into a Qatari bar ... | ||
Kostas Mouratis added a translation |