Return to Video

ریاضیات ابدی است

  • 0:01 - 0:06
    تصور کنید در یک بار، یا دیسکو هستید،
  • 0:06 - 0:09
    و سر صحبت را باز می کنید، و بعد از مدتی،
    این سؤال پیش میاد،
  • 0:09 - 0:11
    «خب، شغلت چیه؟»
  • 0:12 - 0:17
    و چون فکر میکنید
    شغل شما جالبه،
  • 0:17 - 0:19
    می گویید، «ریاضیدانم.»
    (خنده)
  • 0:20 - 0:23
    و ناگزیر، در طی گفت و گو
  • 0:23 - 0:26
    یکی از این دو عبارت پیش میاد:
  • 0:26 - 0:29
    الف) «ریاضی من وحشتناک بود،
    اما تقصیر من نبود.
  • 0:29 - 0:32
    دلیلش این بود که
    معلم بد بود.» (خنده)
  • 0:32 - 0:36
    یا ب) «اما واقعاً ریاضی
    به چه دردی میخوره؟» (خنده)
  • 0:36 - 0:40
    حالا میخوام به مورد ب بپردازم.
    (خنده)
  • 0:40 - 0:44
    وقتی کسی از شما میپرسد
    ریاضی به چه درد میخورد
  • 0:44 - 0:48
    منظورش کاربردهای
    علم ریاضیات نیست.
  • 0:48 - 0:50
    منظورش اینه که
  • 0:50 - 0:54
    چرا مجبور بودیم چرندیاتی را بخونیم که هرگز
    دوباره تو زندگی به دردمون نخوره؟ (خنده)
  • 0:54 - 0:56
    منظورش در واقع اینه.
  • 0:56 - 0:59
    خب وقتی از ریاضیدانها می پرسند
    ریاضی به چه درد می خوره،
  • 0:59 - 1:02
    معمولاً دونوع جواب می دهند:
  • 1:02 - 1:08
    ۵۴.۵۱ درصد ریاضیدانها
    حالت حمله به خودشون میگیرند،
  • 1:08 - 1:13
    و ۴۴.۷۷ درصد ریاضیدانها
    حالت دفاعی میگیرند.
  • 1:13 - 1:17
    ۰.۸ درصد ی هم غیرعادی هستند،
    که من خودم جزوشون هستم.
  • 1:17 - 1:19
    اونهایی که حمله میکنند کی هستند؟
  • 1:19 - 1:22
    حمله کنندهها ریاضیدانهایی هستند
    که به شما میگن
  • 1:22 - 1:26
    این سؤال معنی ندارد،
    چون مفهوم ریاضیات داخل خودشه--
  • 1:26 - 1:29
    مجموعهای زیبا
    که مفهوم خودش رو دارد--
  • 1:29 - 1:33
    و اینکه دلیلی ندارد دائم
    به دنبال کاربردهای احتمالی باشیم.
  • 1:33 - 1:36
    شعر به چه درد میخورد؟
    عشق به چه درد میخورد؟
  • 1:36 - 1:40
    خود زندگی به چه درد میخورد؟
    این چه جور سؤالیه؟ (خنده)
  • 1:40 - 1:44
    مثلاً هاردی
    یه نمونه از این نوع حمله هاست.
  • 1:44 - 1:46
    و اونهایی که حالت دفاعی میگیرن،
    به شما میگن،
  • 1:46 - 1:52
    "حتی اگه اون رو نمی فهمی، دوست من،
    ریاضی ورای همه چیزه." (خنده)
  • 1:52 - 1:58
    اون آقایان، همیشه
    پل ها و رایانه ها رو مثال میزنن.
  • 1:58 - 2:02
    "اگه ریاضی ندونی،
    پلها فرو خواهند ریخت." (خنده)
  • 2:02 - 2:05
    درسته، رایانه کلاً به ریاضی مربوط میشه.
  • 2:05 - 2:08
    و حالا همین آقایان میگن
  • 2:08 - 2:13
    امنیت اطلاعات و کارتهای اعتباری
    با اعداد اول سر و کار دارن.
  • 2:13 - 2:17
    این جوابیه که معلم ریاضی به شما می داد
    اگه ازش می پرسیدین.
  • 2:17 - 2:20
    اون جزو کسانی است که دفاع می کنن.
  • 2:20 - 2:21
    خوب، پس حق با کیه؟
  • 2:21 - 2:24
    اونهایی که میگن لازم نیست
    ریاضی هدف داشته باشه،
  • 2:24 - 2:26
    یا اونهایی که میگن
    همه کارهای ما با ریاضی ارتباط داره؟
  • 2:26 - 2:28
    در واقع، هر دو درست میگن.
  • 2:28 - 2:32
    اما یادتون هست که گفتم من از اون ۰.۸ درصد
    غیرعادی هستم که نظر دیگه ای دارن؟
  • 2:33 - 2:36
    خوب، بفرمایید،
    ازم بپرسین ریاضی به چه درد میخوره.
  • 2:36 - 2:40
    (حضار می پرسند)
  • 2:40 - 2:47
    خوب، ۷۶/۳۴ درصد از شما سؤال رو پرسیدن،
    ۲۳/۴۱ درصد هیچ چیز نگفتن،
  • 2:47 - 2:52
    و ۰/۸ درصد--
    مطمئن نیستم اونها چه کار می کنن.
  • 2:52 - 2:58
    خوب، به اون ۷۶/۳۱ درصد عزیز میگم--درسته
    که لازم نیست ریاضی در خدمت هدفی باشه،
  • 2:58 - 3:01
    این درسته که ریاضی
    یه مجموعه ی زیبا و معنی داره،
  • 3:01 - 3:05
    شاید یکی از بزرگترین تلاشهای جمعی
  • 3:05 - 3:07
    که در تاریخ بشر موفق شده.
    اما این هم درسته که
  • 3:07 - 3:11
    جایی که دانشمندان و اهل فن
    دنبال فرضیات ریاضی هستند
  • 3:11 - 3:16
    که به اونها امکان پیشرفت بده،
  • 3:16 - 3:20
    اونها در داخل مجموعه ای از ریاضیات هستند
    که در همه چیز رسوخ کرده.
  • 3:20 - 3:23
    این درسته که باید
    کمی عمقی تر رفت
  • 3:23 - 3:25
    تا مفهوم علم رو دید.
  • 3:25 - 3:29
    علم بر اساس بینش و خلاقیت کار می کنه.
  • 3:29 - 3:33
    ریاضیات بینش رو کنترل
    و خلاقیت رو رام می کنه.
  • 3:33 - 3:37
    تقریباً هر کسی که اینو قبلاً نشنیده باشه
    تعجب می کنه وقتی بشنوه
  • 3:37 - 3:43
    که اگه کاغذی به ضخامت ۰/۱ میلیمتر،یعنی
    اندازه ای معمولی را بگیریم،
  • 3:43 - 3:46
    و، اگه به اندازه کافی بزرگ باشه،
    ۵۰ بار تا کنیم،
  • 3:46 - 3:52
    ضخامتش تقریباً فاصله زمین تا خورشید
    رو پر می کنه.
  • 3:52 - 3:57
    بینش شما میگه این غیرممکنه.
    محاسبه رو انجام بدین و می بینین که درسته.
  • 3:57 - 3:59
    ریاضیات به این درد میخوره.
  • 3:59 - 4:03
    این درسته که علم،
    همه انواع علم، فقط به این دلیل معنی داره
  • 4:03 - 4:07
    که به ما اجازه میده بهتر بفهمیم
    این دنیای زیبا را که در اون زندگی می کنیم.
  • 4:07 - 4:10
    و با این کار، به ما کمک میکنه
  • 4:10 - 4:12
    تا از مشکلات این دنیای رنج آوراجتناب کنیم.
  • 4:12 - 4:15
    علومی هستند که به طور کاملاً مستقیم
    در این مسیر به ما کمک می کنن.
  • 4:15 - 4:17
    مثل علم سرطان شناسی.
  • 4:17 - 4:20
    و علوم دیگه ای هستن که ما از دور
    به اونها نگاه می کنیم، گاهی با حسادت،
  • 4:21 - 4:23
    اما با علم به اینکه
    ما از اونها حمایت می کنیم.
  • 4:23 - 4:26
    همه علوم پایه از اونها حمایت می کنن،
  • 4:26 - 4:27
    شامل ریاضیات.
  • 4:28 - 4:32
    همه چیزی که علم را، علم میکنه،
    دقت بالای ریاضیه.
  • 4:32 - 4:37
    و اون دقت بالا باعث
    نتایج ابدی میشه.
  • 4:37 - 4:39
    شاید گفته اید یا شنیده اید
  • 4:39 - 4:42
    که الماس ابدی است، درسته؟
  • 4:43 - 4:46
    این بستگی به تعریف شما
    از ابدی داره.
  • 4:46 - 4:50
    یک نظریه-- واقعا ابدی است! (خنده)
  • 4:50 - 4:53
    نظریه فیثاغورث هنوز درسته،
  • 4:53 - 4:56
    حتی با اینکه فیثاغورث فوت کرده،
    به شما اطمینان میدم که درسته. (خنده)
  • 4:56 - 5:00
    حتی اگه جهان زیر و رو بشه
    نظریه فیثاغورث همچنان درست خواهد بود.
  • 5:00 - 5:06
    هر جا که دو ضلع یک مثلث
    به یک وتر خوب برسن (خنده)
  • 5:06 - 5:09
    نظریه فیثاغورث مثل توپ
    کار می کنه، مثل توپ.
  • 5:09 - 5:15
    (تشویق)
  • 5:15 - 5:19
    خوب، ما ریاضیدانها خود را وقف
    سر و کله زدن با نظریه ها کردیم.
  • 5:19 - 5:23
    حقایق ابدی. اما همیشه
    به راحتی نمیشه تفاوت بین
  • 5:23 - 5:26
    یک حقیقت ابدی، یا نظریه،
    و یک حدس ساده را فهمید.
  • 5:26 - 5:30
    نیاز به اثبات داره.
  • 5:30 - 5:36
    به عنوان مثال، فرض کنید من یک زمین بزرگ
    عظیم نامحدود دارم.
  • 5:36 - 5:40
    میخوام اون رو با تکه های مساوی بپوشونم،
    بدون اینکه هیچ درزی باقی بمونه.
  • 5:40 - 5:42
    می تونم از مربع استفاده کنم، درسته؟
  • 5:42 - 5:47
    می تونم از مثلث استفاده کنم.
    دایره نه، درزهای کوچکی باقی میذاره.
  • 5:47 - 5:49
    بهترین شکل کدومه؟
  • 5:49 - 5:53
    شکلی که همون مساحت رو بپوشونه
    اما محیط کمتری داشته باشه.
  • 5:53 - 5:58
    در سال ۳۰۰، پاپوس اسکندرانی
    گفت بهترین راه استفاده از شش ضلعی است،
  • 5:58 - 6:01
    درست همون کاری که زنبورها می کنن.
    اما ثابتش نکرد!
  • 6:01 - 6:05
    آقا گفت، "اوه، شش ضلعی، چه عالی!
    بیا بریم سراغ شش ضلعی!"
  • 6:05 - 6:08
    ثابتش نکرد،
    یک حدس ساده زد، گفت "شش ضلعی!"
  • 6:08 - 6:12
    و جهان، همون طور که میدونین، به دو دسته
    پاپیست ها و آنتی پاپیست ها تقسیم شد.
  • 6:12 - 6:18
    تا ۱۷۰۰ سال بعد،
    ۱۷۰۰ سال بعد
  • 6:18 - 6:24
    وقتی در ۱۹۹۹ توماس هیلز ثابت کرد
  • 6:24 - 6:28
    که حق با پاپوس و زنبورهاست--
    بهترین شکل شش ضلعیه.
  • 6:28 - 6:31
    و این یه نظریه شد،
    نظریه کندوی عسل،
  • 6:31 - 6:33
    که تا ابد و ابد درست خواهد بود،
  • 6:33 - 6:35
    بیشتر از هر الماسی که
    ممکنه داشته باشین.
  • 6:35 - 6:36
    (خنده)
  • 6:36 - 6:39
    اما چی میشه اگه
    بریم سراغ سه بعدی ها؟
  • 6:39 - 6:44
    اگه بخوایم فضا رو با تکه های مساوی پر کنیم،
    بدون اینکه درزی باقی بمونه،
  • 6:44 - 6:46
    می تونم از مکعب استفاده کنم، درسته؟
  • 6:46 - 6:50
    کُره نه، سوراخ هایی باقی می مونه.
    (خنده)
  • 6:50 - 6:53
    بهترین شکل چیه؟
  • 6:53 - 6:58
    لرد کلوین،
    همون درجه کلوین معروف،
  • 6:58 - 7:05
    گفت بهترین شکل هشت وجهی ناقص است (خنده)
  • 7:05 - 7:16
    که، همون طور که همه تون می دونین (خنده)
    این چیزیه که اینجاست! (تشویق)
  • 7:16 - 7:21
    بجنبید. کیه که تو خونه ش
    یک هشت وجهی ناقص نداشته باشه؟ (خنده)
  • 7:21 - 7:24
    دست کم یه پلاستیکی اش. "عسل، هشت وجهی
    ناقص رو بیار، مهمون داریم."
  • 7:24 - 7:28
    همه یکی دارن! (خنده)
    اما کلوین ثابتش نکرد.
  • 7:28 - 7:33
    یه حدس زد--
    فرضیه کلوین.
  • 7:33 - 7:37
    جهان، همون طور که میدونین، به دو دسته
    کلوینیست ها و آنتی کلوینیست ها تقسیم شد
  • 7:37 - 7:39
    (خنده)
  • 7:39 - 7:46
    تا حدود یکصد سال بعد
  • 7:46 - 7:51
    وقتی یه نفر سازه بهتری پیدا کرد.
  • 7:51 - 7:56
    ویار و فلان
    این چیز کوچک را که اینجاست پیدا کردن--
  • 7:56 - 8:02
    (خنده) این سازه که اسم تیزهوشانه ای
    روی اون گذاشتن
  • 8:02 - 8:06
    "سازه ویر-فلان" (خنده)
  • 8:06 - 8:08
    ظاهراً شکل عجیبی داره،
    اما خیلی هم عجیب نیست.
  • 8:08 - 8:10
    این هم در طبیعت وجود داره.
  • 8:10 - 8:14
    خیلی جالبه که این سازه،
  • 8:14 - 8:18
    به دلیل ویژگیهای هندسی خود،
    برای ساخت مرکز ورزشهای آبی
  • 8:18 - 8:21
    در المپیک پکن به کار رفت.
  • 8:21 - 8:24
    اونجا، مایکل فلپس
    برنده هشت مدال طلا شد،
  • 8:24 - 8:27
    و بهترین شناگر تاریخ شد.
  • 8:27 - 8:30
    خوب، تا وقتی که یکی
    بهتر از اون از راه برسه، درسته؟
  • 8:30 - 8:33
    همین اتفاق ممکنه
    برای سازه ویر-فلان بیفته.
  • 8:33 - 8:35
    این بهترین شکله
    تا وقتی که یه شکل بهتر از راه برسه.
  • 8:36 - 8:40
    اما مراقب باشین، چون این یکی
    واقعاً این شانس رو داره
  • 8:40 - 8:45
    که در عرض حدود یکصد سال،
    یا حتی تا ۱۷۰۰ سال،
  • 8:45 - 8:51
    که یه نفر ثابت کنه این شکل
    بهترین گزینه ممکن برای این کاره.
  • 8:51 - 8:55
    بعد از اون یه نظریه خواهد شد،
    یه حقیقت، تا ابد و ابد.
  • 8:55 - 8:57
    بیشتر از هر الماسی.
  • 8:58 - 9:05
    پس اگه بخواین به یه نفر بگین
    که تا ابد عاشقش خواهید بود
  • 9:05 - 9:07
    (خنده)
  • 9:07 - 9:09
    می تونین بهش یه الماس بدین.
  • 9:09 - 9:14
    اما اگه میخواین بهش بگین
    که تا ابد و ابد عاشقش خواهید بود،
  • 9:14 - 9:15
    یه نظریه بهشون بدین! (خنده)
  • 9:15 - 9:20
    اما یه لحظه صبر کنین،
    باید بهش ثابت کنید،
  • 9:20 - 9:23
    که عشق شما در حد یه حدس باقی نمی مونه.
  • 9:23 - 9:27
    (تشویق)
Title:
ریاضیات ابدی است
Speaker:
ادواردو سانز د کابزون
Description:

ادواردو سانز د کابزون، ریاضیدان، به زبان طنز و لطیف، به پرسشی پاسخ می دهد که همیشه در ذهن دانش آموزان است: ریاضیات به چه درد می خورد؟ او زیبایی ریاضیات را به عنوان پای بست علم نشان می دهد-- و می گوید که نظریه ابدی است، نه الماس. به زبان اسپانیایی با زیرنویس فارسی.

more » « less
Video Language:
Spanish
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
10:14

Persian subtitles

Revisions