Return to Video

四個死亡故事

  • 0:00 - 0:02
    我想問一問︰
  • 0:02 - 0:06
    在場有邊個仲記得自己第一次意識到
  • 0:06 - 0:08
    自己係要面對死亡?
  • 0:09 - 0:12
    我記得當時我係個細路仔
  • 0:12 - 0:14
    而祖父啱啱過咗身
  • 0:15 - 0:19
    我記得幾日後嘅夜晚我攤喺床上
  • 0:19 - 0:21
    想了解到底發生咗咩事
  • 0:22 - 0:25
    祖父「死」到底係乜意思?
  • 0:25 - 0:27
    佢去咗邊度?
  • 0:27 - 0:29
    嗰刻我覺得死亡就好似
  • 0:29 - 0:32
    個世界有個窿打開、吞咗佢落去
  • 0:32 - 0:35
    但同時我又諗到一個非常可怕嘅問題
  • 0:35 - 0:38
    既然祖父會死,我係唔係都會死?
  • 0:38 - 0:42
    嗰個窿會唔會都打開吞咗我架?
  • 0:42 - 0:46
    會唔會趁我瞓著喺床下底
    打開吞咗我?
  • 0:47 - 0:51
    其實到某個歲數
    所有細路仔都會察覺到死亡
  • 0:51 - 0:53
    當然,佢哋發現嘅方式可能唔一樣
  • 0:53 - 0:55
    但通常都係有幾個階段嘅
  • 0:55 - 0:58
    我哋對死亡嘅認識隨著年齡增長
  • 0:58 - 1:03
    假如你去返隱藏咗嘅記憶
  • 1:03 - 1:07
    你可能會諗返起原來祖父過身時
  • 1:07 - 1:11
    自己都曾經諗過「我都會死﹗」
  • 1:11 - 1:15
    仲有就係覺得個窿喺度等緊自己
  • 1:17 - 1:22
    呢一種童年經歷其實同
    我哋人類身體發展好有關係
  • 1:22 - 1:26
    當你發育嘅時候,會去到一個位
  • 1:26 - 1:31
    你對自己同時間嘅觸覺
    都發展得好成熟
  • 1:31 - 1:33
    足夠令你意識到
  • 1:33 - 1:35
    你只係一個同樣會面對死亡嘅生物
  • 1:35 - 1:38
    所以喺人類進化過程裏面
  • 1:38 - 1:44
    有啲人對自我同時間嘅意識
    都發展得好成熟
  • 1:44 - 1:47
    足以令佢哋第一個去意識到
  • 1:47 - 1:48
    「我原來會死嘅!」
  • 1:50 - 1:52
    或者,呢個就係對人類嘅詛咒
  • 1:52 - 1:56
    亦係我哋聰明所付出嘅代價
  • 1:56 - 2:01
    我哋生存,必須要知道
    惡夢可能終會成真
  • 2:01 - 2:06
    終有一天,我哋所有計劃、希望、夢想
  • 2:06 - 2:08
    同自我嘅世界都會完結
  • 2:08 - 2:13
    而我哋各自都活喺自己嘅陰影裏面
  • 2:13 - 2:16
    呢樣嘢係好可怕、好恐佈
  • 2:16 - 2:18
    所以我哋就搵方法擺脫佢
  • 2:18 - 2:23
    由於我當時五歲,我就問媽咪
  • 2:24 - 2:29
    當我問,人死嘅時候會點樣
  • 2:29 - 2:31
    當時我身邊嘅成年人
  • 2:31 - 2:33
    都用典型嘅英文語氣回答
  • 2:33 - 2:36
    即係混雜尷尬
    同半虔誠嘅基督徒口吻
  • 2:37 - 2:39
    我成日聽到嘅說話
  • 2:39 - 2:43
    就係祖父喺「個天度望著我哋」
  • 2:43 - 2:46
    如果我離世嘅話…呢個當然唔會發生啦
  • 2:46 - 2:49
    但萬一嘅話,我都一樣會上去
  • 2:49 - 2:50
    咁樣講,令到死亡聽上去
  • 2:50 - 2:53
    就好似一部「現實存在」嘅升降機
  • 2:53 - 2:56
    但呢種講法好似唔太合理
  • 2:56 - 2:59
    我嗰時收睇緊一個兒童嘅新聞節目
  • 2:59 - 3:02
    嗰陣係太空探索嘅年代
  • 3:02 - 3:04
    成日有火箭升空
  • 3:04 - 3:07
    升到上太空
  • 3:07 - 3:12
    但冇一個太空人返嚟之後
    提過佢哋見到祖父
  • 3:12 - 3:14
    或者其他過咗身嘅人
  • 3:15 - 3:16
    當時我有啲驚
  • 3:16 - 3:20
    但所謂「死後坐升降機」見祖父嘅講法
  • 3:20 - 3:24
    聽起上嚟,比趁我瞓著時
    個窿會吞咗我嘅講法好好多
  • 3:24 - 3:29
    所以就算唔太合理,我都信咗先
  • 3:29 - 3:33
    而呢個由細個開始已經有嘅諗法
  • 3:33 - 3:36
    伴隨咗我好耐
  • 3:36 - 3:40
    亦都形成咗心理學家叫嘅「偏謬」
  • 3:40 - 3:45
    「偏謬」令我哋成日誤解同做錯啲嘢
  • 3:45 - 3:49
    令我哋誤算、錯判、扭曲事實
  • 3:49 - 3:51
    或者只睇到我哋想睇嘅嘢
  • 3:51 - 3:59
    而我所講嘅「偏謬」
    係會推翻人對死亡嘅睇法
  • 3:59 - 4:03
    令佢哋相信死亡係假嘅
  • 4:03 - 4:06
    相反,佢哋可以永生
  • 4:06 - 4:09
    就算同佢哋講「升降機」嘅嘢
  • 4:09 - 4:10
    佢哋都會信
  • 4:10 - 4:12
    我哋可以見到
  • 4:12 - 4:15
    呢個有關永生嘅說法係最大嘅偏謬
  • 4:15 - 4:19
    亦都喺 400 幾個實證研究裏面証明咗
  • 4:19 - 4:23
    呢啲研究好高明,但其實又好簡單
  • 4:23 - 4:28
    就係將一批各方面都相似嘅人分成兩組
  • 4:28 - 4:30
    剩係同其中一組講佢哋會死
  • 4:30 - 4:33
    然後比較佢哋嘅行為
  • 4:33 - 4:37
    你就可以觀察到句說話
    點樣喺人注意死亡嘅時候
  • 4:37 - 4:39
    影響佢哋嘅行為
  • 4:41 - 4:44
    每次結果都一樣
  • 4:44 - 4:52
    留意到生死嘅人更加願意
    去相信得到永生嘅故事
  • 4:52 - 4:54
    呢度有一個例子:
  • 4:54 - 4:57
    最近一項研究以不可知論者做對象
  • 4:57 - 5:02
    即係冇宗教信仰嘅人做對象
  • 5:02 - 5:05
    佢哋分成兩組,一組要諗下死亡
  • 5:05 - 5:09
    另一組要諗下寂獨
  • 5:09 - 5:12
    然後佢哋會再回答佢哋嘅信仰
  • 5:12 - 5:14
    諗自己死亡嘅一組
  • 5:14 - 5:20
    佢哋信主耶穌嘅傾向比之前多一倍
  • 5:20 - 5:21
    係高一倍
  • 5:21 - 5:24
    即使之前佢哋同樣冇信神
  • 5:24 - 5:26
    但只要將死亡嘅恐懼擺喺跟前
  • 5:26 - 5:28
    佢哋就投向耶穌
  • 5:29 - 5:33
    証明咗只要令人諗返死亡
  • 5:33 - 5:36
    無論理據係點,都能夠令佢哋相信
  • 5:36 - 5:38
    唔只係對宗教湊效
  • 5:38 - 5:41
    對任何信念都一樣湊效
  • 5:41 - 5:44
    只要啲人聽到有永生就得架啦
  • 5:44 - 5:47
    無論係變得出名、有細路仔
  • 5:47 - 5:50
    抑或係寄託喺更加大嘅民族主義度
  • 5:50 - 5:52
    啲人都會肯制
  • 5:52 - 5:56
    呢樣就係改變咗
    人類歷史進程嘅「偏謬」
  • 5:57 - 6:01
    呢 400 幾個研究
    針對偏謬所提出嘅理論
  • 6:01 - 6:04
    叫做「恐懼管理理論」
  • 6:04 - 6:05
    原理好簡單
  • 6:05 - 6:13
    我哋想我哋嘅世界觀
  • 6:13 - 6:18
    幫到我哋控制死亡嘅恐懼
  • 6:18 - 6:20
    世界觀當中有關永生嘅故事
  • 6:20 - 6:23
    有成千上萬個咁多
  • 6:23 - 6:27
    但我認為喺咁多故事之中
  • 6:27 - 6:29
    嚟嚟去去都只有四種基本路數
  • 6:29 - 6:33
    佢哋四個都喺歷史裡面一直重覆
  • 6:33 - 6:36
    只係每個時代為咗配合當時嘅語言
  • 6:36 - 6:41
    而改咗少少嘢
  • 6:41 - 6:45
    我簡單咁介紹下呢四個故事路數
  • 6:45 - 6:49
    我會令你明白呢啲故事路數
  • 6:49 - 6:51
    喺各個文化或世代裡面
  • 6:51 - 6:53
    點樣用當時嘅用語重新演繹
  • 6:53 - 6:56
    好,第一類故事係最簡單嘅
  • 6:56 - 6:58
    我哋都想避開死亡
  • 6:58 - 7:02
    而為咗令我哋喺呢個世界得到永生
  • 7:02 - 7:05
    就有咗第一個同最簡單嘅永生故事
  • 7:05 - 7:08
    初初聽起上嚟係覺得冇乜可能嘅
  • 7:08 - 7:11
    但其實,歷史裏面幾乎每一個人類文化
  • 7:11 - 7:17
    都有一啲關於長生不老藥
    或不老之泉之類
  • 7:17 - 7:21
    可以令我哋永生嘅傳說或神話
  • 7:22 - 7:24
    古埃及有呢類傳說
  • 7:24 - 7:26
    古巴比倫有、古印度都有
  • 7:26 - 7:28
    環顧成個歐洲歷史
  • 7:28 - 7:29
    煉金術士裏面都搵到咁嘅嘢
  • 7:29 - 7:32
    當然,今時今日我哋仍然會相信
  • 7:32 - 7:36
    只係宜家我哋用科學去講呢個故事啫
  • 7:36 - 7:40
    百幾年前,人類發現咗荷爾蒙
  • 7:40 - 7:42
    然後人就希望荷爾蒙療程
  • 7:42 - 7:44
    能夠阻止衰老、治療疾病
  • 7:44 - 7:49
    咁宜家,我哋將希望轉移到
    幹細胞、基因工程同納米科技
  • 7:49 - 7:53
    科學之所以講到可以對抗死亡
  • 7:53 - 7:58
    只係魔法藥水故事加插多一章而已
  • 7:58 - 8:01
    呢啲魔法藥水故事
    其實同人類文明一樣咁耐
  • 8:02 - 8:06
    咁如果我哋將注碼
    都押喺搵長生不老藥度
  • 8:06 - 8:08
    係咪好危險?係
  • 8:08 - 8:10
    當我哋睇返歷史
  • 8:10 - 8:13
    以前搵長生不老藥嘅人
  • 8:13 - 8:15
    佢哋有嘅共通點就係
  • 8:15 - 8:18
    佢哋都已經唔喺呢個世界
  • 8:18 - 8:20
    所以啲人作過第二個故事
  • 8:20 - 8:26
    就係第二類永生故事所講嘅「復活」
  • 8:27 - 8:31
    當中嘅概念就係話
    我係一個軀殼、動物
  • 8:31 - 8:33
    我都會死亡
  • 8:33 - 8:37
    但係我可以復活
  • 8:37 - 8:40
    換句話講,我都可以同耶穌一樣復活
  • 8:40 - 8:42
    耶穌死咗,喺墓嗰度過咗三天
  • 8:42 - 8:44
    然後佢復活重生
  • 8:45 - 8:48
    而我哋所有人都可以復活嘅諗法
  • 8:48 - 8:49
    係源於傳統嘅信念
  • 8:49 - 8:50
    唔只係基督教先有
  • 8:50 - 8:53
    就連猶太教同回教都有
  • 8:53 - 8:57
    但我哋太想相信呢啲故事啦
  • 8:57 - 8:59
    以至我哋會為個故事重新演譯過
  • 8:59 - 9:01
    令佢更加適合呢個科學年代
  • 9:01 - 9:03
    例如人體冷凍技術概念
  • 9:04 - 9:07
    就係當你死嗰時,你可以急凍自己
  • 9:07 - 9:11
    然後當科技先進到某個位
  • 9:11 - 9:14
    你可以解凍、修復、甦醒,然後復活
  • 9:14 - 9:19
    一啲人相信一位全能嘅上帝會復活佢哋
  • 9:19 - 9:23
    其他人相信一位好勁嘅科學家
    會令佢哋復活
  • 9:23 - 9:24
    但對其他人嚟講
  • 9:24 - 9:28
    成個由墓裏面復活嘅概念
  • 9:28 - 9:30
    其實就好似一齣喪屍片一樣
  • 9:31 - 9:33
    如果要確保永生嘅話
  • 9:33 - 9:36
    肉體實在太污衊、太唔可靠啦
  • 9:36 - 9:39
    所以佢哋將希望擺喺第三個故事度
  • 9:39 - 9:41
    一個比較靈性嘅故事度
  • 9:41 - 9:43
    就係話我哋可以脫離肉體
  • 9:43 - 9:45
    化成靈魂咁生活
  • 9:45 - 9:49
    宜家,大部份人都相信
    佢哋自己係有靈魂
  • 9:49 - 9:52
    而呢個觀念亦都係
    好多宗教嘅核心價值
  • 9:52 - 9:56
    「靈魂」嗰概念無論去到家下
    有幾傳統都好
  • 9:56 - 9:58
    仍是極之為人接受
  • 9:58 - 9:59
    無論點樣,我哋再一次
  • 9:59 - 10:02
    因為時代唔同嘅關係,重新演譯佢
  • 10:02 - 10:05
    例如你可以透過
    將你嘅心思、你嘅心靈
  • 10:05 - 10:09
    你自己成個人都上載去電腦
  • 10:09 - 10:11
    咁樣,你嘅靈魂就可以脫離身體
  • 10:11 - 10:14
    然後以化身存活於空間裏面
  • 10:14 - 10:15
    不過當然會人懷疑咁話
  • 10:15 - 10:18
    假如我哋睇下科學嘅證據
  • 10:18 - 10:19
    尤其係神經科學嘅數據
  • 10:19 - 10:20
    佢哋都指出
  • 10:20 - 10:23
    你嘅心思、心靈同你自己
  • 10:23 - 10:24
    其實好大程度依賴
  • 10:24 - 10:27
    你身體嘅一個部分,就係你個腦
  • 10:27 - 10:32
    而呢班懷疑嘅人
    會喺第四種故事裏邊搵到慰藉
  • 10:32 - 10:34
    嗰樣嘢就係「傳承」
  • 10:35 - 10:39
    就係用你留喺世界嘅迴響
    延續你嘅生命
  • 10:39 - 10:43
    就好似希臘戰士阿基里斯
    喺特洛伊中壯烈犠牲
  • 10:43 - 10:46
    贏得千秋萬世嘅名聲,用名聲延續後世
  • 10:46 - 10:51
    人類對名氣嘅追求同以前一樣咁強
  • 10:51 - 10:54
    我哋尤其喺數碼年代
    更加容易得到名氣
  • 10:54 - 10:56
    你唔需要成為阿基里斯一樣咁嘅戰士
  • 10:56 - 10:58
    國王或者英雄
  • 10:58 - 10:59
    你只需要連接到互聯網
  • 10:59 - 11:01
    同有一隻攪笑嘅貓就得啦
  • 11:01 - 11:03
    (笑聲)
  • 11:03 - 11:05
    但有啲人鐘意遺傳一啲更加實在嘅嘢
  • 11:05 - 11:08
    亦即係生物嘅遺物,例如細路仔咁
  • 11:08 - 11:10
    或者佢哋希望
  • 11:10 - 11:12
    寄託喺更加大嘅事物上面去繼續生存
  • 11:12 - 11:14
    例如國家、家庭、種族
  • 11:14 - 11:16
    或者佢哋嘅基因
  • 11:17 - 11:18
    但又係啦,總會有人質疑
  • 11:18 - 11:22
    「傳承」實際上算唔算得上係永生
  • 11:22 - 11:23
    舉個例
  • 11:23 - 11:24
    伍迪 ‧ 艾倫講過︰
  • 11:24 - 11:26
    「我唔想喺其他國民嘅心裏面住,
  • 11:26 - 11:29
    我住喺自己嘅屋就好啦。」
  • 11:29 - 11:32
    以上就係四種永生嘅故事
  • 11:32 - 11:37
    你哋都明白到呢四種故事喺每一代
  • 11:37 - 11:40
    總會有少少嘅改動去切合唔同年代
  • 11:41 - 11:44
    正正因為佢哋喺唔同信念系統裏面
  • 11:44 - 11:47
    改少少嘢而重新演譯
  • 11:47 - 11:49
    我認為
  • 11:49 - 11:51
    我哋應該對任何一個故事版本
  • 11:51 - 11:54
    都抱有懷疑
  • 11:55 - 12:00
    有啲人相信全能嘅上帝會復活佢哋
  • 12:00 - 12:03
    而另一啲人就相信犀利嘅科學家會
  • 12:03 - 12:06
    呢樣嘢話畀我哋聽呢兩班人
  • 12:06 - 12:09
    都冇按理據嘅可信性
    去揀佢哋要信嘅嘢
  • 12:09 - 12:11
    相反,我哋信呢啲故事
  • 12:11 - 12:14
    只係因為我哋一開始有偏謬,所以至信
  • 12:14 - 12:19
    我哋之所以有偏謬
    係因為我哋太驚死亡啦
  • 12:20 - 12:21
    所以問題係
  • 12:22 - 12:28
    我哋係否命中注定
    要活喺恐懼同否定之中?
  • 12:29 - 12:32
    定係我哋可以擺脫呢種偏謬?
  • 12:32 - 12:36
    希臘哲學家 Epicurus 認為
    我哋可以擺脫偏謬
  • 12:36 - 12:40
    佢指出對死亡嘅恐懼係自然嘅
  • 12:40 - 12:42
    但唔係理性
  • 12:42 - 12:45
    佢話:「死亡對我哋根本冇嘢,
  • 12:45 - 12:48
    因為當我哋仲在世時,死亡唔存在。
  • 12:48 - 12:51
    而當死亡來臨時,我哋已經唔存在。」
  • 12:51 - 12:53
    呢句話經常被引用
  • 12:53 - 12:55
    但要真正理解同做到呢句話係好難嘅
  • 12:55 - 12:59
    因為好難想像到
    人離開世界時嘅情況
  • 13:00 - 13:01
    所以二千年後
  • 13:01 - 13:03
    另一位哲學家
    路德維希 ‧ 維特根斯坦
  • 13:03 - 13:04
    咁樣演繹:
  • 13:05 - 13:08
    「死亡唔係生命裏嘅一環,
  • 13:08 - 13:12
    我哋生存並唔係為咗經歷死亡。」
  • 13:12 - 13:16
    佢又話:「從呢個角度諗,
    生命並冇盡頭。」
  • 13:16 - 13:21
    所以,我細個時驚黑洞會食咗我
  • 13:21 - 13:24
    係好正常嘅,只係唔理性啫
  • 13:24 - 13:30
    因為冇一個人係為咗
    俾黑洞吞食而生存
  • 13:31 - 13:33
    要克服呢個偏謬並唔容易
  • 13:33 - 13:36
    因為死亡嘅恐懼深深埋喺我哋心入邊
  • 13:36 - 13:41
    但當我哋知道恐懼本身係非理性
  • 13:41 - 13:46
    當我哋拆穿呢啲故事
    點樣靜雞雞咁誤導我哋時
  • 13:46 - 13:47
    咁我哋至少可以
  • 13:47 - 13:51
    將佢哋對我哋人生嘅影響減到最低
  • 13:52 - 13:56
    我發覺將生命睇成一本書係好有幫助
  • 13:57 - 14:00
    一本書前後都有封面
  • 14:00 - 14:04
    而我哋嘅生命就係由出生同死亡包著
  • 14:04 - 14:08
    就算一本書受制於底同面
  • 14:08 - 14:10
    佢裏面都可以印有遙遠國度嘅風景
  • 14:10 - 14:13
    異國風情嘅相、難忘嘅旅程
  • 14:13 - 14:17
    就算一本書受制於佢嘅開始同結束
  • 14:17 - 14:21
    裡面嘅角色睇嘢並唔會有界限
  • 14:21 - 14:26
    佢哋剩係會知道佢哋出現過嘅時空
  • 14:27 - 14:29
    正因為咁
  • 14:29 - 14:33
    書裡邊嘅角色都唔會怕
    嚟到書嘅最後一頁
  • 14:33 - 14:37
    海滋客唔會怕你讀完《金銀島》
  • 14:38 - 14:40
    所以我哋都應該好似啲故事人物一樣
  • 14:40 - 14:42
    想像一下你自己生命嘅嗰本書
  • 14:42 - 14:45
    佢嘅封面、開頭、收尾、出生同死亡
  • 14:45 - 14:47
    你只知道書中間嘅內容
  • 14:47 - 14:48
    構成你生命嘅中間內容
  • 14:48 - 14:53
    你根本冇理由需要因為
    書以外嘅嘢而驚
  • 14:53 - 14:56
    包括你出世之前,抑或你死咗之後
  • 14:56 - 14:59
    你亦都毋須擔心書有幾厚
  • 14:59 - 15:02
    擔心佢係漫畫定係史詩
  • 15:02 - 15:07
    你只需要問自己有冇
    為你本書編寫好嘅故事
  • 15:07 - 15:08
    多謝
  • 15:08 - 15:13
    (掌聲)
Title:
四個死亡故事
Speaker:
Stephen Cave
Description:

哲學家 Stephen Cave 以一條灰暗但非常之注目嘅題目開始演講︰你幾時第一次意識到自己會死亡?更有趣嘅題目:做乜我哋人類成日抗拒根本避唔到嘅死亡?Stephen Cave 喺呢場精彩嘅演講裏面,探討咗四個故事。呢四個喺全世界文明裡面都出現,而且係我哋用嚟減輕死亡恐懼嘅故事。

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
15:33

Chinese, Yue subtitles

Revisions Compare revisions