Pentru ajutor în rezolvarea problemelor globale, priviți spre țările în curs de dezvoltare
-
0:01 - 0:05Sunt un activist al ideilor.
-
0:06 - 0:10Cu alte cuvinte,
lupt ca ideile în care cred -
0:11 - 0:14să vadă lumina zilei,
-
0:14 - 0:18indiferent de care parte a ecuatorului
au luat naștere. -
0:19 - 0:20Așa și trebuie să fac.
-
0:20 - 0:23Eu însumi vin din acea parte a lumii
-
0:23 - 0:26care, deseori, este numită indirect
fie „Sudul Global” -
0:27 - 0:29fie „lumea în curs de dezvoltare”.
-
0:29 - 0:30Dar hai să fim sinceri:
-
0:30 - 0:34când folosim aceste expresii,
ne referim de fapt la lumea săracă, -
0:34 - 0:38la acele colțuri ale lumii
care au recipiente de-a gata -
0:38 - 0:43pentru ideile la mâna a doua
ale altor locuri și ale altor oameni. -
0:45 - 0:49Dar sunt aici
ca să mă abat puţin de la scenariu -
0:49 - 0:51și să încerc să vă conving
-
0:51 - 0:54că aceste locuri sunt de fapt vii
și debordează de idei. -
0:55 - 0:58Adevărata mea dilemă este:
de unde să încep? -
0:59 - 1:02Poate cu Egipt, Alexandria,
-
1:03 - 1:05unde îl întâlnim pe Rizwan.
-
1:05 - 1:07Când se plimbă prin souk-ul său,
-
1:07 - 1:10și intră într-o farmacie
după medicamente pentru inimă -
1:10 - 1:13care pot preveni coagularea sângelui
din arterele sale, -
1:13 - 1:15se confruntă cu faptul că,
-
1:17 - 1:20în ciuda unei epidemii în creștere
-
1:20 - 1:26care momentan e responsabilă
pentru 82% din totalul deceselor în Egipt, -
1:26 - 1:29tocmai medicamentele
care pot trata astfel de boli -
1:29 - 1:33au devenit ţinta geniului malefic
-
1:33 - 1:34al falsificatorilor.
-
1:35 - 1:38Falsificatori care produc
medicamente contrafăcute. -
1:40 - 1:42Din fericire pentru Rizwan,
-
1:42 - 1:44eu și echipa mea,
-
1:44 - 1:49în colaborare cu cea mai mare
companie farmaceutică din Africa, -
1:50 - 1:55am pus coduri unice, gândiți-vă la ele
ca la niște parole de unică folosință, -
1:55 - 2:00pe fiecare pachet de medicamente
pentru inimă din Egipt. -
2:00 - 2:05Prin urmare, când Rizwan cumpără
medicamente pentru inimă, -
2:05 - 2:08poate să transmită
aceste parole unice prin SMS -
2:08 - 2:10către un număr scurt, fără suprataxă,
-
2:10 - 2:15valabil în toate rețelele
de telefonie mobilă din Egipt, -
2:15 - 2:16gratuit.
-
2:16 - 2:19Primește un mesaj,
numiți-l „mesajul vieții”, -
2:20 - 2:22care îl asigură
-
2:22 - 2:27că acest medicament nu face parte
din cele 12% de medicamente din Egipt -
2:29 - 2:30care sunt contrafăcute.
-
2:31 - 2:34De la superbele maluri ale Nilului,
-
2:34 - 2:39plutim spre frumoasa vale
a Marelui Rift din Kenya. -
2:39 - 2:43În orașul Narok îl întâlnim pe Ole Lenku,
cunoscut ca sarea pământului. -
2:43 - 2:45Când intră într-un magazin agricol,
-
2:45 - 2:49nu-și dorește decât
semințe de varză certificate -
2:49 - 2:50pe care, dacă le-ar planta,
-
2:50 - 2:53ar obține o recoltă suficient de bogată
-
2:53 - 2:55care i-ar permite să achite
taxele școlare ale copiilor. -
2:55 - 2:57Atât își dorește.
-
2:57 - 2:59Din păcate,
-
2:59 - 3:02conform estimărilor
majorității organizațiilor internaționale, -
3:02 - 3:0740% din toate semințele
vândute în estul și sudul Africii -
3:07 - 3:08sunt de calitate contestabilă,
-
3:08 - 3:10uneori de-a dreptul contrafăcute.
-
3:11 - 3:12Din fericire pentru Ole,
-
3:12 - 3:16echipa noastră s-a implicat din nou,
-
3:16 - 3:20și, alături de principala autoritate
de reglementare a agriculturii din Kenya, -
3:20 - 3:24am digitalizat
întregul proces de certificare -
3:24 - 3:25pentru semințele din acea țară,
-
3:25 - 3:29pentru fiecare sămânță:
mei, sorg, porumb, -
3:29 - 3:36astfel încât atunci când Ole Lenku
transmite un cod de pe un ambalaj de mei, -
3:36 - 3:41poate primi un certificat digital
-
3:41 - 3:44care îl asigură că sămânța
este certificată corespunzător. -
3:45 - 3:48Din Kenya, ne îndreptăm
spre Noida, în India, -
3:48 - 3:51unde irepresibila Ambika
-
3:51 - 3:56se ține cu tărie de visul ei
de a deveni o atletă de elită, -
3:56 - 3:58încrezătoare că,
-
3:58 - 4:00datorită metodei noastre
de evaluare a ingredientelor, -
4:00 - 4:03nu va ingera ceva accidental
-
4:03 - 4:06care ce i-ar putea da peste cap
testele antidoping -
4:07 - 4:10și ar putea-o descalifica
din sporturile pe care le iubește. -
4:11 - 4:14În sfârșit, poposim în Ghana,
-
4:14 - 4:16propria mea țară de origine,
-
4:16 - 4:19unde o altă problemă trebuie abordată:
-
4:19 - 4:22problema sub-vaccinării,
sau a vaccinurilor proaste. -
4:22 - 4:28Vedeți, când introduceți anumite vaccinuri
în organismul unui copil, -
4:28 - 4:31îi oferiți o asigurare pe viață
-
4:31 - 4:35contra unor boli periculoase
care îl pot schilodi sau îl pot omorî. -
4:35 - 4:36Uneori, asta este pentru toată viața.
-
4:36 - 4:42Problema este că vaccinurile
sunt, în fapt, organisme firave, -
4:42 - 4:45și trebuie să fie păstrate la temperaturi
între două și opt grade. -
4:45 - 4:49Și dacă nu faci asta, își pierd potența,
-
4:49 - 4:51și nu mai conferă imunitatea
-
4:51 - 4:53pe care copilul o merită.
-
4:54 - 4:56Alături de oameni de știință vizionari,
-
4:56 - 5:01am transformat niște semne simple
de pe flacoanele de vaccin -
5:01 - 5:04în ceva ce poate fi considerat
un termometru rudimentar. -
5:04 - 5:08Astfel, aceste semne se schimbă lent
în timp, în funcție de temperatură -
5:08 - 5:11până când lasă un model distinctiv
pe suprafața vaccinului, -
5:11 - 5:15astfel încât o asistentă medicală,
cu o scanare cu telefonul, -
5:15 - 5:19poate detecta dacă vaccinul a fost stocat
corespunzător la temperatura potrivită -
5:19 - 5:21și, prin urmare, este încă utilizabil,
-
5:21 - 5:23înainte de a-l administra copilului,
-
5:25 - 5:27asigurând astfel, la propriu,
generația următoare. -
5:27 - 5:33Acestea sunt o parte din soluțiile
care deja salvează vieți și societăți -
5:33 - 5:35în aceste părți ale lumii.
-
5:35 - 5:36Însă țin să vă reamintesc
-
5:36 - 5:39că în spatele lor
se află niște idei puternice, -
5:39 - 5:40și voi sintetiza câteva.
-
5:40 - 5:43Unu, că încrederea socială
-
5:43 - 5:46nu este la fel
ca încrederea interpersonală. -
5:46 - 5:49Doi, că diviziunea
dintre consum și reglementare -
5:49 - 5:52într-o lume
din ce în ce mai interdependentă -
5:52 - 5:53nu mai este ceva viabil.
-
5:54 - 5:56Și trei, că autonomia descentralizată,
-
5:56 - 5:59indiferent de ceea ce susțin
entuziaștii de blockchain din Vest, -
5:59 - 6:00pe care îi respect,
-
6:00 - 6:02nu este la fel de importantă
-
6:02 - 6:06ca întărirea buclelor de feedback
pentru responsabilitate socială -
6:06 - 6:08Acestea sunt câteva dintre idei.
-
6:08 - 6:11De fiecare dată când merg undeva
și țin acest discurs -
6:11 - 6:15și fac aceste remarci
și dau aceste exemple, -
6:15 - 6:17oamenii spun: „Dacă aceste idei
sunt atât de geniale, -
6:17 - 6:19de ce nu sunt pretutindeni?
-
6:19 - 6:20N-am auzit niciodată de ele.”
-
6:20 - 6:22Vreau să vă asigur
-
6:22 - 6:25că motivul pentru care
nu ați auzit de aceste idei -
6:25 - 6:27este exact punctul de la care am pornit.
-
6:28 - 6:32Și anume, că există părți ale lumii
-
6:32 - 6:34ale căror idei bune
pur și simplu nu se extind -
6:34 - 6:37din cauza latitudinii la care s-au născut.
-
6:37 - 6:39Numesc asta
„imperialism mental latitudinal”. -
6:39 - 6:41(Râsete)
-
6:42 - 6:43Acesta este adevăratul motivul.
-
6:43 - 6:47Dar mă puteți contrazice spunând:
„O fi o problemă importantă, -
6:47 - 6:49dar e o problemă cam obscură
în anumite părți ale lumii. -
6:49 - 6:52De ce să globalizăm astfel de probleme?
-
6:52 - 6:53Stau mai bine la nivel local.”
-
6:53 - 6:55Dacă, drept răspuns, v-aș spune
-
6:56 - 7:00că, de fapt, la baza fiecărei probleme
pe care am descris-o, -
7:00 - 7:02există o dispută fundamentală
a erodării încrederii -
7:02 - 7:04în piețe și instituții,
-
7:04 - 7:08și că nu este nimic mai global,
mai universal, mai apropiat nouă -
7:08 - 7:09decât problema încrederii.
-
7:09 - 7:15De exemplu, 25% din fructele de mare
vândute în SUA -
7:15 - 7:16sunt fals etichetate.
-
7:16 - 7:19Prin urmare, când cumperi un sandviș
cu ton sau cu somon în Manhattan, -
7:19 - 7:23mănânci ceva ce ar putea fi
interzis în Japonia pentru că e toxic. -
7:23 - 7:24Literalmente.
-
7:24 - 7:29Ați auzit de vremea când carnea de cal
se deghiza în carne de vacă -
7:29 - 7:31în chiftelele pentru burgeri din Europa?
-
7:31 - 7:31Ați auzit.
-
7:31 - 7:37Ceea ce nu știți este că o bună bucată
din aceste chiftele contrafăcute -
7:37 - 7:41erau, de asemenea, contaminate cu cadmiu,
care poate dăuna rinichilor. -
7:41 - 7:43Asta în Europa.
-
7:43 - 7:45Ați auzit de accidente aviatice
-
7:45 - 7:47și vă faceți griji la gândul lor,
-
7:47 - 7:50pentru că, din când în când,
unul dintre ele îți rămâne în minte. -
7:50 - 7:52Pariez însă că nu știți
-
7:52 - 7:56că o singură anchetă a descoperit
un milion de cazuri de contrafacere -
7:56 - 7:59în lanțul de aprovizionare
a industriei aeronautice din SUA. -
7:59 - 8:02Așadar, asta e o problemă globală,
fără discuție. -
8:03 - 8:04Este o problemă globală.
-
8:04 - 8:07Singurul motiv pentru care nu acționăm
cu urgența pe care o merită -
8:07 - 8:09e că cele mai bune soluții,
-
8:09 - 8:12cele mai avansate soluții,
cele mai progresive soluții, -
8:12 - 8:15se află, din păcate, în părți ale lumii
unde soluțiile nu se extind. -
8:15 - 8:17Și de aceea nu e de mirare
-
8:17 - 8:19că încercări de a crea
modele similare de verificare -
8:19 - 8:21pentru produse farmaceutice
-
8:21 - 8:24sunt acum în urmă cu un deceniu
în SUA și Europa, -
8:24 - 8:25în timp ce există deja în Nigeria.
-
8:25 - 8:28Cu un deceniu,
și costă de o sută de ori mai mult. -
8:28 - 8:30Și de asta, când intrați
într-un Walgreens în New York, -
8:30 - 8:32nu puteți verifica sursa medicamentelor,
-
8:32 - 8:35dar o puteți face
în Maiduguri, în Nigeria de Nord. -
8:35 - 8:36Asta e realitatea.
-
8:36 - 8:37(Aplauze)
-
8:37 - 8:38Asta e realitatea.
-
8:38 - 8:40(Aplauze)
-
8:41 - 8:43Așa că revenim la problema ideilor.
-
8:43 - 8:47Nu uitați, soluțiile
sunt doar idei ambalate, -
8:47 - 8:49deci ideile sunt cele mai importante.
-
8:49 - 8:52Într-o lume în care marginalizăm
ideile Sudului Global, -
8:52 - 8:57nu putem crea modele de rezolvare
a problemelor global-inclusive. -
8:57 - 9:00Acum, s-ar putea să spuneți:
„Ei, este rău, -
9:00 - 9:04dar într-o astfel de lume
în care avem atâtea alte probleme -
9:04 - 9:06ne mai trebuie încă o cauză?”
-
9:06 - 9:07Da, avem nevoie de încă o cauză.
-
9:07 - 9:10De fapt, această cauză vă va surprinde:
cauza dreptății intelectuale. -
9:10 - 9:12Spuneți: „Ce? Dreptate intelectuală?
-
9:12 - 9:15Într-o lume a abuzului
drepturilor omului?” -
9:15 - 9:16Și explic astfel:
-
9:16 - 9:20toate soluțiile la celelalte probleme
care ne afectează și cu care ne confruntăm -
9:20 - 9:21au nevoie de soluții.
-
9:21 - 9:24Deci e nevoie de cele mai bune idei
pentru a le face față. -
9:24 - 9:26Și de asta vă întreb azi:
-
9:26 - 9:29ne putem unii cu toții
pentru dreptate intelectuală? -
9:30 - 9:34(Aplauze)
- Title:
- Pentru ajutor în rezolvarea problemelor globale, priviți spre țările în curs de dezvoltare
- Speaker:
- Bright Simons
- Description:
-
Pentru a adresa problema bunurilor contrafăcute, antreprenorii africani, precum Bright Simons, au dezvoltat căi inovative și eficiente de identificare a produselor autentice. Acum întreabă: de ce nu sunt adoptate aceste soluții peste tot? De la medicamente protejate prin parolă, până la culturi agricole certificate digital, Simons demonstrează puterea ideilor născute la nivel local, și solicită întregii lumi să asculte cu atenție.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 09:48
Mirel-Gabriel Alexa approved Romanian subtitles for To help solve global problems, look to developing countries | ||
Mirel-Gabriel Alexa edited Romanian subtitles for To help solve global problems, look to developing countries | ||
Mirel-Gabriel Alexa edited Romanian subtitles for To help solve global problems, look to developing countries | ||
Iulia Papp accepted Romanian subtitles for To help solve global problems, look to developing countries | ||
Iulia Papp edited Romanian subtitles for To help solve global problems, look to developing countries | ||
Iulia Papp edited Romanian subtitles for To help solve global problems, look to developing countries | ||
Mihaida Meila declined Romanian subtitles for To help solve global problems, look to developing countries | ||
Mihaida Meila edited Romanian subtitles for To help solve global problems, look to developing countries |