Опыт массового образования | Вероника Фиорито | TEDxRíodelaPlataED
-
0:12 - 0:14Каждый день я работаю в команде людей,
-
0:14 - 0:17которые делают невозможное возможным.
-
0:17 - 0:19Вот хвост голубого кита
-
0:19 - 0:23вылез из одного из самых
знаменитых зданий Буэнос-Айреса. -
0:23 - 0:26Вот девочки из моей страны
хотят быть как Хуана Асурдуй, -
0:26 - 0:29героиня латиноамериканской
борьбы за независимость. -
0:29 - 0:31Вот в огромном театре пошёл снег
-
0:31 - 0:34на головы детишек,
которые никогда его не видели. -
0:34 - 0:37Вот целые семьи собираются перед экранами,
-
0:37 - 0:39чтобы послушать про число Pi,
-
0:39 - 0:41миф о Платоновой пещере
-
0:41 - 0:43или истории государственного терроризма
-
0:43 - 0:47с таким же интересом, как раньше
смотрели развлекательные программы. -
0:47 - 0:51То, что раньше казалось невозможным, —
это преобразования. -
0:52 - 0:54В моём офисе в Культурном центре Киршнер,
-
0:54 - 0:57пространстве, посвящённом искусству
и культуре, есть окно. -
0:58 - 1:01Я приглашаю своих посетителей
посмотреть в него вместе со мной. -
1:01 - 1:04Небо в этом окне напоминает мне о детстве.
-
1:04 - 1:06Я из Сан-Луиса.
-
1:06 - 1:10Нигде нет неба голубее
и облаков красивее, чем там. -
1:11 - 1:14Когда я смотрела на них впервые,
я этого не осознавала. -
1:14 - 1:17Я выросла в доме, который
также был и школой. -
1:17 - 1:20Дом-школа, которым управляла моя мама.
-
1:20 - 1:24Когда я была маленькой, из моего окна
я смотрела на двор и видела горку. -
1:25 - 1:27В этом дворе ещё проходили перемены.
-
1:27 - 1:29Горка была не только моей,
-
1:29 - 1:31на ней каталась целая куча детей.
-
1:32 - 1:35Когда я выходила во двор
и оглядывалась, я видела свой дом. -
1:35 - 1:38Но ещё там были и мелки, игры, пюпитры.
-
1:38 - 1:41То, что для других было просто доской,
-
1:41 - 1:44для меня было тем вечером,
когда мы её повесили. -
1:45 - 1:47Я всё время смотрела,
что делалось вокруг меня, -
1:47 - 1:51в основном женщинами:
мамами, бабушками, вахтёршами, -
1:52 - 1:54самыми лучшими секретаршами.
-
1:54 - 1:59Учиться, играть и делать дела
всегда было для меня одним целым. -
1:59 - 2:04Хотя порой мой дом-школа
и становился безлюдным, -
2:04 - 2:07среди этой пустоты я понимала,
что всё произойдёт снова, -
2:07 - 2:11и что на следующий день мой дом
превратится во что-то другое -
2:11 - 2:14благодаря работе всех тех,
кто создал и поддерживал школу. -
2:18 - 2:20Тогда я этого не знала.
-
2:20 - 2:24Однако ещё девочкой я научилась
смотреть на реальность иным способом. -
2:24 - 2:28Я поняла это много лет спустя,
когда меня пригласили к планированию -
2:28 - 2:31Canal Encuentro в рамках одного
образовательного проекта. -
2:31 - 2:33Это был общественный телеканал.
-
2:33 - 2:36Многие из тех нас, кто начал
работать над каналом, -
2:36 - 2:38были не из столицы,
-
2:38 - 2:40а из разных провинций:
-
2:40 - 2:44Сан-Луис, Кордоба, Сальта, Мисьионес.
-
2:44 - 2:46С нами мы приносили наши взгляды.
-
2:46 - 2:50С командой Encuentro,
преимущественно состоявшей из женщин, -
2:50 - 2:54мы смогли преобразовать образовательное ТВ
при помощи этих взглядов. -
2:54 - 2:58Мы создали программу, где каждый регион
мог поделиться своей историей. -
2:59 - 3:01Раньше мы смотрели скучные документалки,
-
3:01 - 3:03от которых только засыпали,
-
3:03 - 3:05где дикторы даже не говорили
как аргентинцы, -
3:05 - 3:07с картинками из других стран.
-
3:07 - 3:11На Canal Encuentro мы начали
показывать лица преподавателей -
3:11 - 3:14и ребят, которые ходили
в школу в Сантьяго-дель-Эстеро -
3:14 - 3:17или в деревенскую школу
в Барранкерас, Чако. -
3:17 - 3:20Или детский садик в Алумине, Неукен.
-
3:20 - 3:24В получасовых эпизодах мы
отдаём дань разным родам занятий. -
3:24 - 3:26Мы учили класть плитку.
-
3:26 - 3:29Мы учили делать ремесленные ткани.
-
3:29 - 3:32Устанавливать тепловые выключатели.
Раскраивать брюки. -
3:32 - 3:34Мы объясняли философию с музыкой.
-
3:34 - 3:36Музыку — с Encuentro в студии.
-
3:36 - 3:38И науку — с лупой.
-
3:39 - 3:43Зарождалась новая форма
показывать и смотреть телевидение. -
3:43 - 3:46Новое содержание, новые форматы.
-
3:46 - 3:49Канал завоевал престиж
и признание зрителей. -
3:49 - 3:53За короткое время Encuentro
смог превратить общественное телевидение -
3:53 - 3:57в средство достижения
признания и равенства. -
3:57 - 4:01Он показывал альтернативный образ
той нации, которой мы можем быть. -
4:01 - 4:03Что-то изменилось в Аргентине
-
4:03 - 4:05в представлении общественной политики,
-
4:05 - 4:08и заслуга в этом
также принадлежит телевидению. -
4:08 - 4:12Это были годы нескончаемой энергии,
бесценного опыта, -
4:12 - 4:15невероятной синергии
в совместной работе и творчестве, -
4:15 - 4:17позволивших нам делать
качественный контент. -
4:17 - 4:20Благодаря Encuentro мы смогли
создать ещё один канал. -
4:20 - 4:23Он уже был для детей: PakaPaka.
-
4:25 - 4:27PakaPaka, сила воображения,
-
4:27 - 4:32стал результатом работы
множества очень талантливых людей. -
4:32 - 4:36Продюсеры, просветители, контент-мейкеры,
сценаристы, постановщики, -
4:36 - 4:40художники, редакторы,
аниматоры, госслужащие. -
4:40 - 4:44В этом проекте мы акцентировали внимание
на трёх отдельных аспектах -
4:44 - 4:49преобразования: детство,
образование и культура. -
4:49 - 4:52В центр всего мы поставили детей.
-
4:52 - 4:56Суть была в том, что в рамках
общественного, государственного, -
4:56 - 4:58в рамках образовательного проекта
-
4:58 - 5:01мы работали днями напролёт,
чтобы делать общество добрее, -
5:01 - 5:03продвигать идеи равенства,
-
5:03 - 5:06а также поставлять качественный контент.
-
5:07 - 5:12Спустя несколько лет весь
этот рабочий опыт я перенесла в Сан-Луис. -
5:12 - 5:17Так появились Хуана и Паскуаль,
два анимированных персонажа, близнецы, -
5:17 - 5:20которые говорят, как я,
едят арбузы точно, как я, -
5:20 - 5:22спят после обеда
-
5:22 - 5:25и дружат с завывающим песни ветром.
-
5:25 - 5:28С помощью этого мультиплатформенного
проекта Хуана и Паскуаль -
5:28 - 5:31добились того, что детишки
из нашего Сан-Луиса -
5:31 - 5:34научились на основе собственного опыта
-
5:34 - 5:38видеть пейзажи, историю
и небеса вокруг себя. -
5:38 - 5:40Всё это раньше казалось невозможным.
-
5:41 - 5:44Творение через искусство и культуру
-
5:44 - 5:46может вызвать общественные преобразования.
-
5:46 - 5:48Дело не в личной одарённости.
-
5:49 - 5:53Мой путь обозначил всё то, чему я
научилась в моём доме-школе. -
5:53 - 5:54Я видела пустоту
-
5:54 - 5:58и знала, что эту пустоту
можно преобразовать. -
5:58 - 6:00Благодаря тому сообществу женщин
-
6:00 - 6:02я поняла, что если группа людей
-
6:02 - 6:04работает добросовестно и ответственно,
-
6:04 - 6:07невозможное становится возможным.
-
6:09 - 6:11С тех пор как в Аргентину пришла пандемия,
-
6:11 - 6:14я каждый день иду на работу
в Культурный центр Киршнер. -
6:14 - 6:18Там, откуда показался хвост
синего кита, сегодня пустота. -
6:18 - 6:21Там не хватает работниц
и работников культуры, -
6:21 - 6:25посетителей, людей искусства, сообщества.
-
6:26 - 6:28Я смотрю через то окно
и вижу застывший город. -
6:29 - 6:31Тогда я возвращаюсь к своей жизни.
-
6:31 - 6:35Я постоянно, сколько себя помню, произвожу
снова и снова одно и то же действие, -
6:35 - 6:37как будто я — камера.
-
6:38 - 6:41Я вижу тех, кто был вокруг меня
в том доме, в том дворе, -
6:41 - 6:45тех, кто должен был быть увековечен
в творчестве и контенте, -
6:45 - 6:47которых тогда не делалось.
-
6:47 - 6:50Тех, кто работал вместе со мной
и добивался невозможного. -
6:50 - 6:55Моя работа — это видеть других,
видеть их силу, -
6:55 - 6:58эту искру, которая озаряет их,
когда мы работаем вместе -
6:58 - 7:00и творим вместе.
-
7:01 - 7:04Эта пустота даёт нам новую возможность,
-
7:04 - 7:09уникальный вызов создавать, вызов творить.
-
7:09 - 7:12Вновь мы можем сделать
невозможное возможным. -
7:12 - 7:15Давайте же построим
будущее, полное встреч -
7:15 - 7:17с новыми историями,
рассказанными нашими голосами, -
7:17 - 7:21изменим реальность, чтобы быть свободнее,
-
7:21 - 7:23ближе, человечнее.
- Title:
- Опыт массового образования | Вероника Фиорито | TEDxRíodelaPlataED
- Description:
-
В последние годы произошёл бум образовательного аудиовизуального контента, вовлекающего детей и учителей. Огромная заслуга в этом принадлежит Веронике. Она рассказывает нам о своём опыте и о том, как произошли некоторые из этих перемен. Она занимается производством культурного и образовательного контента. После работы в кино- и телепроизводстве и режиссуре, она была директором каналов Canal Encuentro и PakaPaka, где занималась производством такого контента, как «Удивительная экскурсия в мир Самбы», вышедшего за пределы экранов и распространившегося на мьюзиклы, парки развлечений, музеи, журналы, игрушки, видеоигры и другие форматы. Она также приняла участия в создании университета в её родной провинции Сан-Луис. На данный момент она является директором Культурного центра Киршнер.
Это выступление записано на мероприятии TEDx, независимо организованном местным сообществом с использованием формата конференций TED. Подробнее: http://ted.com/tedx
- Video Language:
- Spanish
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDxTalks
- Duration:
- 07:37
Retired user edited Russian subtitles for Experiencias educativas masivas | Verónica Fiorito | TEDxRíodelaPlataED | ||
Retired user approved Russian subtitles for Experiencias educativas masivas | Verónica Fiorito | TEDxRíodelaPlataED | ||
Retired user edited Russian subtitles for Experiencias educativas masivas | Verónica Fiorito | TEDxRíodelaPlataED | ||
Retired user accepted Russian subtitles for Experiencias educativas masivas | Verónica Fiorito | TEDxRíodelaPlataED | ||
Retired user edited Russian subtitles for Experiencias educativas masivas | Verónica Fiorito | TEDxRíodelaPlataED | ||
Retired user edited Russian subtitles for Experiencias educativas masivas | Verónica Fiorito | TEDxRíodelaPlataED | ||
Retired user edited Russian subtitles for Experiencias educativas masivas | Verónica Fiorito | TEDxRíodelaPlataED | ||
Vladislav Nenashev edited Russian subtitles for Experiencias educativas masivas | Verónica Fiorito | TEDxRíodelaPlataED |