Zašto progovaram o svom životu s epilepsijom
-
0:01 - 0:03Moram nešto priznati.
-
0:05 - 0:07U vezi sam
-
0:08 - 0:10od svoje sedamnaeste godine.
-
0:11 - 0:15Voljela bih da mogu pričati
o leptirićima u trbuhu -
0:15 - 0:18ili o mapama koje sam iscrtala po podu
-
0:18 - 0:20kada razmišljam o toj vezi,
-
0:20 - 0:21ali ne mogu.
-
0:22 - 0:25Voljela bih da mogu pričati
o slatkim riječima koje su izgovorene, -
0:25 - 0:27ili o darovima koje sam primila
-
0:27 - 0:29u toj vezi
-
0:29 - 0:31ali ne mogu.
-
0:32 - 0:35Sve što vam mogu reći o tome
su posljedice, -
0:36 - 0:40o danima kada sam se neprestano pitala:
-
0:40 - 0:43Zašto, zašto, zašto baš ja?
-
0:45 - 0:48Sjećam se kako je sve počelo.
-
0:48 - 0:51Bila sam u zadnjoj godini srednje škole,
-
0:51 - 0:54i moj razred je upravo dobio
jednu utakmicu, -
0:54 - 0:59pjevali smo, plesali i grlili se od sreće.
-
0:59 - 1:01Otišla sam pod tuš,
-
1:01 - 1:02zatim na večeru.
-
1:03 - 1:05I kada sam sjela za stol,
-
1:06 - 1:08zubi su mi počeli cvokotati,
-
1:08 - 1:11i nisam mogla staviti žlicu u usta.
-
1:11 - 1:13Požurila sam do ureda medicinske sestre,
-
1:13 - 1:16a budući nisam mogla govoriti,
samo sam pokazala na svoja usta. -
1:17 - 1:19Sestra nije znala što se dešava,
-
1:19 - 1:21stoga mi je rekla da legnem,
-
1:21 - 1:22i to je djelovalo.
-
1:22 - 1:25Nakon nekoliko minuta
cvokotanje je prestalo. -
1:25 - 1:29Htjela sam izjuriti van,
no ona je rekla, -
1:29 - 1:33ne, inzistirala je,
da odem gore odspavati. -
1:34 - 1:37Bila sam u zadnjoj godini srednje škole,
-
1:37 - 1:42samo nekoliko mjeseci me dijelilo
od polaganja završnih testova u školi -
1:42 - 1:47i samo nekoliko dana od grupe testova
koje ovdje u Keniji zovemo 'pripreme', -
1:47 - 1:53koje služe za procjenu pripremljenosti/znanja
za završne ispite. -
1:53 - 1:55Nije bilo šanse da spavam,
-
1:55 - 1:57i dopustim sebi podbaciti na ispitima.
-
1:57 - 2:00Ušla sam u učionicu, sjela,
-
2:00 - 2:03uzela svoje bilješke iz povijesti Kenije,
-
2:03 - 2:07i eto me, kenijski priobalni grad,
-
2:07 - 2:09s čuvenom Mekatilili wa Menza,
-
2:09 - 2:14ženom iz plemena Giriama, koja je povela
narod protiv britanskog kolonijalizima -
2:15 - 2:18A onda, bez ikakve naznake,
-
2:18 - 2:21moja lijeva ruka počela se trzati,
-
2:23 - 2:25kao da označavam zamišljene papire,
-
2:26 - 2:28naizmjenično unutra-van,
-
2:29 - 2:32i sa svakim tim udarcem, jednim za drugim,
-
2:32 - 2:36moje kolege prestali su
koncentrirati se na čitanje -
2:36 - 2:38i počeli me gledati.
-
2:39 - 2:41Zaista sam se trudila to zaustaviti,
-
2:41 - 2:43ali nisam mogla,
-
2:43 - 2:45jer se to odvijalo samo od sebe.
-
2:46 - 2:51I tada, kada je bilo jasno
da su svi gledali samo nas, -
2:51 - 2:55na vrhuncu prizora i službene najave,
-
2:55 - 2:58imala sam svoj prvi jaki napadaj,
-
2:58 - 3:03što je ujedno bio i početak
15-godišnje veze. -
3:06 - 3:12Napadaji su glavno/zaštitno obilježje
za većinu tipova epilepsije, -
3:12 - 3:17i svaki prvi napadaj treba proći
liječničku procjenu, -
3:17 - 3:19kako bi se utvrdilo
radi li se o epilepsiji, -
3:19 - 3:22ili je simptom nečeg drugog.
-
3:22 - 3:26U mojem slučaju, potvrđeno je
da imam epilepsiju. -
3:26 - 3:31Provela sam veliku količinu vremena
u bolnici i kod kuće, -
3:31 - 3:34a vratila sam se samo na završne ispite.
-
3:35 - 3:39Imala sam napadaje i između ispita,
-
3:39 - 3:41no uspjela sam dobiti
dovoljno dobre ocjene -
3:41 - 3:45za upis aktuarskog znanstvenog stupnja
-
3:45 - 3:46na Sveučilištu u Nairobiju.
-
3:46 - 3:50(Pljesak)
-
3:53 - 3:57Nažalost, morala sam odustati
na drugoj godini. -
3:57 - 4:00Nisam imala dovoljno vještina
za nositi se s time, -
4:00 - 4:02ni podršku zajednice i ljudi oko mene.
-
4:02 - 4:04Imala sam dovoljno sreće
da nađem posao, -
4:05 - 4:10no dobila sam otkaz kada sam
imala napadaj na radnom mjestu. -
4:11 - 4:15I tako sam sada u poziciji
-
4:15 - 4:18gdje se neprestano pitam
-
4:18 - 4:21zašto se to moralo meni dogoditi.
-
4:22 - 4:25Dugo vremena živjela sam u poricanju,
-
4:25 - 4:32a poricanje se možda javljalo
i zbog stvari koje su se dogodile, -
4:32 - 4:35odustajanje od školovanja
i otkaz na poslu. -
4:36 - 4:40A možda i zbog onoga
što sam čula o epilepsiji -
4:40 - 4:42te o ljudima koji žive s epilepsijom:
-
4:42 - 4:45da oni nikada neće samostalno živjeti,
-
4:45 - 4:47nikada neće samostalno putovati,
-
4:47 - 4:48ili dobiti posao,
-
4:49 - 4:51da su izopćeni,
-
4:51 - 4:55svojim duhom kojeg se trebaju osloboditi
-
4:57 - 5:00I što sam više razmišljala o tim stvarima,
-
5:00 - 5:04moji napadaji bili su češći,
-
5:04 - 5:07provela sam dane vezanih nogu,
-
5:07 - 5:11govor mi je postao nerazgovjetan,
-
5:11 - 5:14i tako bi bilo do kraja dana.
-
5:15 - 5:17Dva ili tri dana nakon napadaja,
-
5:17 - 5:20glava i ruka i dalje bi se trzale.
-
5:22 - 5:24Osjećala sam se izgubljeno,
-
5:25 - 5:27kao da sam sve izgubila,
-
5:28 - 5:29a ponekad
-
5:31 - 5:32čak i želju za životom.
-
5:42 - 5:43(Uzdah)
-
5:49 - 5:51Imala sam toliko frustracija u sebi.
-
5:52 - 5:54I tako sam počela pisati,
-
5:54 - 5:56jer ljudi oko meni nisu imali odgovore
-
5:56 - 5:58na moja pitanja.
-
5:59 - 6:02I tako sam zapisala svoje strahove
-
6:02 - 6:03i svoje sumnje.
-
6:04 - 6:08Pisala sam o svojim dobrim danima,
lošim danima i onim zaista užasnim danima, -
6:08 - 6:10i objavila ih na svom blogu.
-
6:11 - 6:12I uskoro
-
6:13 - 6:17primijetili su me ljudi
koji imaju epilepsiju -
6:17 - 6:19i njihove obitelji,
-
6:19 - 6:21čak i oni koji nisu imali dijagnozu.
-
6:22 - 6:26Promijenila sam se, od one djevojke koja
se neprestano pitala 'Zašto baš ja', -
6:26 - 6:29u onu koja ne samo zagovara/predstavlja samu sebe,
-
6:29 - 6:32već to čini i za one
čiji glas se tek treba čuti. -
6:35 - 6:40(Pljesak)
-
6:43 - 6:47Moji napadaji značajno su se smanjili,
od onih dva do tri puta dnevno, -
6:47 - 6:50na ponekad samo dva do tri puta godišnje.
-
6:50 - 6:52Krenula sam --
-
6:52 - 6:56(Pljesak)
-
6:57 - 7:00Krenula sam sa zapošljavanjem petero ljudi
-
7:00 - 7:02kada sam počela, bila je to u Keniji
-
7:02 - 7:05prva besplatna podrška mentalnom zdravlju
i oboljelima od epilepsije. -
7:06 - 7:07I putujem --
-
7:07 - 7:10(Pljesak)
-
7:10 - 7:14Putujem kako bih govorila o svom stanju,
-
7:14 - 7:16o svemu što su mi govorili
-
7:16 - 7:21što ljudi poput mene s epilepsijom
nikada ne bi mogli. -
7:21 - 7:27Svake godine,
stanovništvu veličine 80% Nairobija -
7:27 - 7:29dijagnosticira se epilepsija
-
7:29 - 7:31po cijelom svijetu.
-
7:31 - 7:33I oni, poput mene,
-
7:33 - 7:37prolaze kroz osjećaj stigme
i isključenosti. -
7:39 - 7:42I tako sam od toga stvorila
svoje životno putovanje -
7:42 - 7:45kako bi se ovakve priče nastavile,
-
7:45 - 7:48a ja i dalje iznosim svom priču
-
7:48 - 7:51tako da oni koji nemaju ovu dijagnozu
-
7:51 - 7:55mogu saznati i imati stalan podsjetnik
-
7:55 - 7:58kako je sasvim u redu povezati se
s ljudima poput nas, -
7:58 - 8:04te da sve dok će rušiti zidove
stigme i isljučivanja, -
8:04 - 8:06mi, kao i oni,
-
8:06 - 8:10možemo prihvatiti sve
što nam život bude nosio. -
8:10 - 8:11Hvala vam.
-
8:11 - 8:16(Pljesak)
- Title:
- Zašto progovaram o svom životu s epilepsijom
- Speaker:
- Sitawa Wafula
- Description:
-
Jednom kada je zbog epilepsije postala vezana za svoj dom, zagovornica mentalnog zdravlja, Sitawa Wafula, pronašla je svoju snagu pišući o epilepsiji.
Sada se zalaže za druge, za koje se tek treba čuti, probijajući se kroz stigmu i isključenje, kako bi ispričala što znači živjeti s ovakvim stanjem. - Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 08:29
Retired user edited Croatian subtitles for Why I speak up about living with epilepsy | ||
Retired user approved Croatian subtitles for Why I speak up about living with epilepsy | ||
Teodor Coporda accepted Croatian subtitles for Why I speak up about living with epilepsy | ||
Teodor Coporda edited Croatian subtitles for Why I speak up about living with epilepsy | ||
Sanda L edited Croatian subtitles for Why I speak up about living with epilepsy |