Return to Video

Robiť nemožné, dostať sa cez strach | Dan Meyer | TEDxMaastricht

  • 0:08 - 0:10
    Ďakujem.
  • 0:10 - 0:13
    (potlesk)
  • 0:16 - 0:21
    Žil raz v Indii jeden kráľ, maharadža,
    a v deň jeho narodenín vyšlo nariadenie,
  • 0:21 - 0:24
    že všetci náčelníci majú
    priniesť dary vhodné pre kráľa.
  • 0:24 - 0:28
    Niektorí doniesli kvalitný hodváb,
    niektorí zvláštne meče,
  • 0:28 - 0:29
    niektorí zlato.
  • 0:29 - 0:33
    Na konci zástupu kráčal
    malý zvráskavený starec,
  • 0:33 - 0:37
    ktorý došiel zo svojej dediny vzdialenej
    mnoho dní cesty popri mori.
  • 0:37 - 0:41
    A keď predstúpil, kráľov syn sa spýtal:
    „Aký dar nesieš pre kráľa?“
  • 0:41 - 0:45
    A starec veľmi pomaly
    otvoril dlaň a odhalil
  • 0:45 - 0:50
    nádhernú mušľu s pásmi
    fialovej a žltej, červenej a modrej.
  • 0:50 - 0:51
    A kráľov syn povedal:
  • 0:51 - 0:54
    „To nie je dar pre kráľa!
    Čo to je za dar?“
  • 0:55 - 0:57
    Starec naňho pomaly
    zdvihol zrak a povedal:
  • 0:58 - 1:01
    „Dlhý pochod – súčasť daru.“
  • 1:01 - 1:03
    (smiech)
  • 1:03 - 1:06
    O malú chvíľu vám dám jeden dar,
  • 1:06 - 1:08
    o ktorom som presvedčený,
    že je hodný šírenia.
  • 1:08 - 1:12
    Ale než tak urobím, dovoľte mi
    vziať vás na môj dlhý pochod.
  • 1:12 - 1:15
    Tak ako mnohí z vás
    aj ja som začal svoj život ako dieťa.
  • 1:15 - 1:17
    Koľkí z vás začali život ako malé deti?
  • 1:17 - 1:19
    Narodili sa mladí?
  • 1:19 - 1:20
    Asi polovica z vás. Okej.
  • 1:21 - 1:22
    (smiech)
  • 1:22 - 1:25
    A vy ostatní čo?
    Narodili ste sa ako dospelí?
  • 1:25 - 1:28
    Páni, chcem spoznať vašu mamu!
  • 1:28 - 1:29
    Nič nie je nemožné!
  • 1:31 - 1:35
    Ako malé dieťa ma vždy
    fascinovalo robiť nemožné.
  • 1:36 - 1:39
    Dnes je deň, na ktorý
    som sa tešil mnoho rokov,
  • 1:39 - 1:41
    pretože dnes je deň, kedy sa pokúsim
  • 1:41 - 1:44
    urobiť nemožné rovno pred vašimi očami,
  • 1:44 - 1:45
    rovno tu na TEDxMaastricht.
  • 1:46 - 1:48
    Začnem tým,
  • 1:49 - 1:51
    že odhalím koniec:
  • 1:51 - 1:53
    A dokážem vám,
  • 1:53 - 1:55
    že nemožné nie je nemožné.
  • 1:55 - 1:58
    A skončím tým, že vám
    dám dar hodný šírenia:
  • 1:58 - 2:01
    Ukážem vám, že vy môžete
    vo svojom živote robiť nemožné.
  • 2:03 - 2:05
    Na mojej misii za nemožným
    som zistil, že existujú
  • 2:05 - 2:08
    dve veci, ktoré platia rovnako
    pre všetkých ľudí na svete.
  • 2:08 - 2:10
    Každý má strachy
  • 2:10 - 2:12
    a každý má sny.
  • 2:13 - 2:18
    Na mojej misii za nemožným
    som zistil, že existujú tri veci,
  • 2:18 - 2:20
    ktoré som urobil za svoj život,
  • 2:20 - 2:23
    ktoré akosi spôsobili,
    že som robil nemožné:
  • 2:24 - 2:27
    Vybíjaná, alebo ako ju
    nazývate vy „treftbal“,
  • 2:27 - 2:29
    Superman a komár.
  • 2:29 - 2:31
    To sú moje tri kľúčové slová.
  • 2:31 - 2:34
    Teraz už viete, prečo vo svojom
    živote robím nemožné.
  • 2:34 - 2:36
    Takže vás vezmem na moju misiu,
    na môj dlhý pochod
  • 2:36 - 2:39
    od strachov ku snom,
  • 2:39 - 2:41
    od slov k mečom,
  • 2:41 - 2:43
    od vybíjanej
  • 2:43 - 2:44
    k Supermanovi,
  • 2:44 - 2:45
    ku komárovi.
  • 2:46 - 2:47
    A dúfam, že vám ukážem,
  • 2:47 - 2:50
    ako môžete robiť nemožné
    vo vlastnom živote.
  • 2:52 - 2:55
    4. október 2007.
  • 2:56 - 2:58
    Srdce mi búšilo, kolená sa triasli,
  • 2:58 - 2:59
    keď som vystúpil na pódium
  • 2:59 - 3:01
    v Sanders Theatre
  • 3:01 - 3:03
    na Harvardovej univerzite, aby som prevzal
  • 3:03 - 3:06
    Ig Nobelovu cenu za medicínu za rok 2007
  • 3:06 - 3:09
    za lekársky dokument,
    na ktorom som sa spolupodieľal,
  • 3:09 - 3:10
    s názvom „Hltanie mečov
  • 3:10 - 3:12
    a jeho vedľajšie účinky“.
  • 3:12 - 3:13
    (smiech)
  • 3:14 - 3:18
    Bol zverejnený v malom časopise,
    ktorý som nikdy predtým nečítal,
  • 3:18 - 3:20
    v British Medical Journal.
  • 3:21 - 3:25
    A pre mňa to znamenalo,
    že nemožný sen sa stal skutočnosťou,
  • 3:25 - 3:28
    bolo to nečakané prekvapenie
    pre niekoho ako ja,
  • 3:28 - 3:31
    bola to pocta, na ktorú nikdy nezabudnem.
  • 3:31 - 3:35
    Ale to nebola najpamätnejšia
    časť môjho života.
  • 3:36 - 3:38
    4. októbra 1967
  • 3:38 - 3:41
    jedno vystrašené, hanblivé,
    vyziabnuté, plaché decko
  • 3:41 - 3:43
    ovládali extrémne strachy.
  • 3:43 - 3:46
    Ako sa pripravoval, že vyjde na pódium,
  • 3:46 - 3:47
    jeho srdce mu búšilo,
  • 3:48 - 3:49
    jeho kolená sa triasli.
  • 3:50 - 3:52
    Otvoril ústa, aby začal rozprávať,
  • 3:56 - 3:58
    no slová jednoducho nechceli vyjsť.
  • 3:58 - 4:00
    Stál tam v slzách a triasol sa.
  • 4:01 - 4:02
    Paralyzovala ho panika,
  • 4:02 - 4:04
    zamrzol od strachu.
  • 4:04 - 4:06
    Toto vystrašené, hanblivé,
    vyziabnuté, plaché decko
  • 4:06 - 4:08
    ovládali extrémne strachy.
  • 4:09 - 4:10
    Bál sa tmy,
  • 4:11 - 4:12
    bál sa výšok,
  • 4:12 - 4:13
    bál sa pavúkov a hadov...
  • 4:13 - 4:15
    Bojí sa tu niekto pavúkov a hadov?
  • 4:15 - 4:17
    Hej, niekoľkí z vás...
  • 4:17 - 4:19
    Bál sa vody a žralokov...
  • 4:19 - 4:22
    Bál sa doktorov a sestričiek a zubárov
  • 4:22 - 4:25
    a ihiel a vŕtačiek a ostrých predmetov.
  • 4:25 - 4:29
    Ale väčšmi než čohokoľvek sa bál ľudí.
  • 4:29 - 4:32
    To vystrašené, hanblivé,
    vyziabnuté, plaché decko
  • 4:32 - 4:33
    som bol ja.
  • 4:33 - 4:37
    Bál som sa zlyhania a odmietnutia,
  • 4:37 - 4:40
    mal som nízke sebavedomie,
    komplex menejcennosti
  • 4:40 - 4:43
    a čosi, o čom sme vtedy
    ani nevedeli, že môžeme mať:
  • 4:43 - 4:45
    sociálnu fóbiu.
  • 4:45 - 4:49
    Keďže som sa bál, siláci si zo mňa
    uťahovali a bíjali ma.
  • 4:49 - 4:53
    Smiali sa mi a vymýšľali prezývky.
    Nikdy mi nedovolili hrať ich klanové hry.
  • 4:55 - 4:58
    Ach, bola tu jedna hra,
    ktorú mi dovolili hrať s nimi:
  • 4:58 - 4:59
    Vybíjaná –
  • 5:00 - 5:01
    a ja som v nej nebol dobrý.
  • 5:02 - 5:04
    Siláci zvykli zakričať moje meno
  • 5:04 - 5:06
    a keď som zdvihol zrak, videl som,
    ako sa tie červené lopty
  • 5:06 - 5:08
    rútia na moju tvár
    nadzvukovou rýchlosťou.
  • 5:08 - 5:10
    Bum, bum, bum!
  • 5:11 - 5:13
    A pamätám si, ako som mnohé dni
    kráčal domov zo školy
  • 5:13 - 5:18
    a mal som červenú tvár, ktorá štípala
    a červené uši, v ktorých mi zvonilo.
  • 5:18 - 5:21
    Oči mi horeli od sĺz
  • 5:21 - 5:24
    a ich slová mi horeli v ušiach.
  • 5:24 - 5:25
    A nech už ktokoľvek povedal,
  • 5:25 - 5:29
    že „palice a kamene mi môžu dolámať kosti,
    no slová ma nikdy nezrania,“
  • 5:29 - 5:30
    je to lož.
  • 5:30 - 5:32
    Slová dokážu rezať ako nôž.
  • 5:32 - 5:34
    Slová môžu bodať ako meč.
  • 5:34 - 5:36
    Slová dokážu spôsobiť rany,
    ktoré sú také hlboké,
  • 5:36 - 5:38
    že nie sú viditeľné.
  • 5:38 - 5:41
    Tak som sa bál. A slová
    boli mojimi najhoršími nepriateľmi.
  • 5:41 - 5:42
    Stále sú.
  • 5:43 - 5:45
    Ale mal som aj sny.
  • 5:45 - 5:48
    Šiel som domov, unikol som
    ku komixom o Supermanovi
  • 5:48 - 5:50
    a čítal som si ich
  • 5:50 - 5:53
    a sníval, že budem
    superhrdina ako Superman.
  • 5:53 - 5:56
    Chcel som bojovať
    za pravdu a spravodlivosť,
  • 5:56 - 5:59
    chcel som bojovať
    proti zlosynom a kryptonitu,
  • 5:59 - 6:00
    chcel som poletovať po svete,
  • 6:00 - 6:03
    robiac pritom nadľudské činy
    a zachraňovať životy.
  • 6:03 - 6:06
    Fascinovali ma však aj veci,
    ktoré boli skutočné.
  • 6:06 - 6:09
    Čítal som Guinessovu knihu rekordov
    a Ripleyho knihu Verte-neverte.
  • 6:09 - 6:13
    Čítali ste niekto Guinessovu knihu
    rekordov alebo Ripleyho?
  • 6:13 - 6:14
    Milujem tie knihy!
  • 6:14 - 6:16
    Skutoční ľudia robia skutočné kúsky.
  • 6:16 - 6:18
    A ja som povedal, že to chcem robiť.
  • 6:18 - 6:19
    Ak mi siláci nedovolia
  • 6:19 - 6:21
    hrať v žiadnej ich športovej hre,
  • 6:21 - 6:23
    chcem robiť skutočné kúzla, reálne kúsky.
  • 6:23 - 6:27
    Chcem robiť niečo skutočne pozoruhodné,
    čo tí siláci nedokážu.
  • 6:27 - 6:29
    Chcem nájsť svoj význam a poslanie.
  • 6:29 - 6:31
    Chcem vedieť, že môj život má zmysel.
  • 6:31 - 6:33
    Chcem urobiť niečo neuveriteľné,
    aby som zmenil svet;
  • 6:33 - 6:37
    chcem dokázať, že nemožné nie je nemožné.
  • 6:38 - 6:40
    Presunieme sa o 10 rokov vpred –
  • 6:40 - 6:43
    bol týždeň pred mojimi 21. narodeninami.
  • 6:43 - 6:47
    V jeden deň sa udiali dve veci,
    ktoré mali navždy zmeniť môj život.
  • 6:47 - 6:49
    Žil som v Tamil Nadu, v Južnej Indii,
  • 6:50 - 6:51
    bol som tam ako misionár,
  • 6:51 - 6:53
    a môj učiteľ, môj priateľ sa ma opýtal:
  • 6:53 - 6:55
    „Máš trómy, Daniel?“
  • 6:55 - 6:57
    A ja som povedal: „Trómy? Čo sú trómy?“
  • 6:57 - 7:00
    Odvetil: „Trómy sú veľké životné ciele.
  • 7:00 - 7:05
    Sú kombináciou snov a cieľov, napríklad,
  • 7:05 - 7:07
    ak by si mohol urobiť čokoľvek,
    alebo ísť kamkoľvek,
  • 7:07 - 7:08
    byť kýmkoľvek,
  • 7:08 - 7:11
    kam by si šiel? Čo by si robil?
    Kým by si bol?“
  • 7:11 - 7:14
    Povedal som: „To nedokážem!
    Príliš sa bojím! Mám priveľa strachov!“
  • 7:14 - 7:18
    Tú noc som vzal moju rohožku
    na strechu bungalova,
  • 7:18 - 7:19
    ľahol som si pod hviezdy
  • 7:19 - 7:22
    a sledoval, ako sa netopiere
    vrhajú za komármi.
  • 7:22 - 7:26
    A dokázal som myslieť
    iba na trómy a sny a ciele
  • 7:26 - 7:28
    a na tých silákov s loptami.
  • 7:29 - 7:31
    O pár hodín neskôr som sa prebudil.
  • 7:31 - 7:34
    Moje srdce búšilo, kolená sa triasli.
  • 7:34 - 7:36
    Tentokrát nie od strachu.
  • 7:36 - 7:38
    Celé moje telo dostalo kŕče.
  • 7:38 - 7:40
    A nasledujúcich päť dní
  • 7:40 - 7:44
    som strácal vedomie a prichádzal k sebe,
    bojujúc na smrteľnej posteli o život.
  • 7:44 - 7:48
    Môj mozog spaľovala
    40-stupňová horúčka z malárie.
  • 7:48 - 7:52
    A kedykoľvek som bol pri vedomí,
    dokázal som myslieť iba na trómy.
  • 7:52 - 7:54
    Rozmýšľal som: „Čo chcem
    spraviť so svojím životom?“
  • 7:54 - 7:56
    Napokon, noc pred mojimi 21. narodeninami,
  • 7:56 - 7:58
    vo chvíli jasnozrivosti,
  • 7:58 - 8:00
    som si čosi uvedomil:
  • 8:00 - 8:02
    Uvedomil som si, že malý komár,
  • 8:03 - 8:05
    Anopheles Stephensi,
  • 8:05 - 8:07
    ten malý komár,
  • 8:07 - 8:08
    ktorý váži menej ako päť mikrogramov,
  • 8:08 - 8:10
    menej ako zrnko soli,
  • 8:10 - 8:13
    ak ten komár dokáže
    zabiť 80-kilového muža,
  • 8:13 - 8:15
    uvedomil som si, že to je môj kryptonit.
  • 8:15 - 8:17
    Potom som si uvedomil,
    že to nebol ten komár,
  • 8:17 - 8:19
    to ten malý parazit v komárovi,
  • 8:19 - 8:23
    zimnička tropická, ktorá zabíja
    vyše milióna ľudí ročne.
  • 8:24 - 8:26
    Uvedomil som si vtedy,
    že je to ešte menšie,
  • 8:26 - 8:29
    ale mne sa to zdalo o toľko väčšie.
  • 8:29 - 8:30
    Uvedomil som si,
  • 8:30 - 8:32
    že strach bol môj kryptonit, môj parazit,
  • 8:32 - 8:35
    ktorý ma mrzačil a paralyzoval
    celý môj život.
  • 8:35 - 8:38
    Viete, je rozdiel medzi
    nebezpečenstvom a strachom.
  • 8:38 - 8:40
    Nebezpečenstvo je skutočné.
  • 8:40 - 8:42
    Strach je rozhodnutie.
  • 8:42 - 8:44
    A ja som si uvedomil, že mám na výber:
  • 8:44 - 8:48
    Mohol som buď žiť v strachu
    a v zlyhaní v tú noc umrieť,
  • 8:49 - 8:52
    alebo usmrtiť moje strachy
  • 8:52 - 8:56
    a siahnuť po mojich snoch,
    mohol som sa odvážiť žiť život.
  • 8:56 - 9:00
    A, viete, je čosi zvláštne na tom,
    keď ležíte na smrteľnej posteli
  • 9:00 - 9:04
    a čelíte smrti, čo vás vlastne
    núti skutočne chcieť žiť život.
  • 9:04 - 9:07
    Uvedomil som si, že každý zomrie,
    nie každý v skutočnosti žije.
  • 9:08 - 9:10
    Žijeme v umieraní.
  • 9:10 - 9:12
    Keď sa naučíte zomierať,
  • 9:12 - 9:13
    skutočne sa naučíte žiť.
  • 9:13 - 9:16
    Tak som sa v tú noc rozhodol,
    že zmením svoj príbeh.
  • 9:17 - 9:18
    Nechcel som umrieť.
  • 9:18 - 9:20
    Tak som sa pomodlil malú modlitbu:
  • 9:20 - 9:22
    „Bože, ak ma necháš
    dožiť sa 21. narodenín,
  • 9:22 - 9:25
    nedovolím už, aby strach
    vládol môjmu životu.
  • 9:25 - 9:27
    Usmrtím moje strachy,
  • 9:27 - 9:30
    pôjdem za mojimi snami,
  • 9:30 - 9:31
    chcem zmeniť svoje správanie,
  • 9:31 - 9:34
    chcem urobiť niečo neuveriteľné
    s mojím životom,
  • 9:34 - 9:36
    chcem nájsť môj zmysel a poslanie,
  • 9:36 - 9:39
    chcem zistiť, že nemožné nie je nemožné.“
  • 9:39 - 9:43
    Nepoviem vám, či som tú noc prežil;
    to nechám na vás, aby ste rozmýšľali.
  • 9:43 - 9:44
    (smiech)
  • 9:44 - 9:47
    Ale tú noc som spravil
    zoznam mojich prvých 10 trómov:
  • 9:47 - 9:50
    Rozhodol som sa, že navštívim
    najväčšie kontinenty,
  • 9:50 - 9:52
    7 divov sveta,
  • 9:52 - 9:53
    naučím sa zopár jazykov,
  • 9:53 - 9:55
    budem žiť na pustom ostrove,
  • 9:55 - 9:56
    na lodi v oceáne,
  • 9:56 - 9:59
    s kmeňom indiánov v Amazónii,
  • 9:59 - 10:01
    vyleziem na najvyšší vrch vo Švédsku,
  • 10:01 - 10:03
    chcel som vidieť Mount Everest
    za brieždenia,
  • 10:03 - 10:05
    pracovať v hudobnom priemysle v Nashville,
  • 10:05 - 10:07
    chcel som pracovať s cirkusom
  • 10:07 - 10:09
    a chcel som si skočiť z lietadla.
  • 10:09 - 10:12
    Počas nasledujúcich 20 rokov
    som dosiahol väčšinu z tých trómov.
  • 10:12 - 10:15
    Zakaždým, keď odfajknem
    jeden tróm zo zoznamu,
  • 10:15 - 10:18
    pridám 5 alebo 10 ďalších
    a môj zoznam stále rastie.
  • 10:19 - 10:23
    Nasledujúcich sedem rokov som
    žil na malom ostrove na Bahamách,
  • 10:23 - 10:29
    sedem rokov v slamenom domčeku,
  • 10:29 - 10:34
    ako jediný na ostrove som kvôli
    potrave bodal žralokov a raje,
  • 10:34 - 10:36
    s bedrovou prikrývkou
  • 10:37 - 10:39
    a musel som sa naučiť plávať so žralokmi.
  • 10:39 - 10:41
    A odtiaľ som sa presunul do Mexika,
  • 10:41 - 10:45
    a potom k brehom Amazonky v Ekvádore,
  • 10:45 - 10:48
    Pujo Pongo Ecuador,
    žil som tam s jedným kmeňom,
  • 10:48 - 10:52
    a krok za krokom som začal získavať
    sebadôveru iba vďaka mojim trómom.
  • 10:52 - 10:55
    Prešiel som k hudobnému priemyslu
    do Nashvillu, potom do Švédska,
  • 10:55 - 10:58
    do Stockholmu, pracoval som
    v hudobnom priemysle,
  • 10:58 - 11:02
    kde som vyliezol na vrchol Kebnekaise,
    vysoko nad polárnym kruhom.
  • 11:03 - 11:06
    Naučil som sa, ako byť klaunom a žonglovať
  • 11:06 - 11:07
    a chodiť na chodúľoch,
  • 11:07 - 11:10
    na jednokolesovom bicykli,
    hltať oheň a jesť sklo.
  • 11:10 - 11:14
    V roku 1997 bolo na svete menej
    ako tucet hltačov mečov
  • 11:14 - 11:15
    a ja som povedal: „To musím urobiť!“
  • 11:15 - 11:18
    Stretol som sa s hltačom mečov
    a požiadal o pár rád.
  • 11:18 - 11:20
    Povedal: „Hej, dám ti dve rady.
  • 11:20 - 11:22
    Po prvé: Je to extrémne nebezpečné,
  • 11:22 - 11:24
    ľudia pri tom zomreli.
  • 11:24 - 11:25
    Po druhé:
  • 11:25 - 11:26
    Neskúšaj to!“
  • 11:26 - 11:28
    (smiech)
  • 11:28 - 11:30
    Tak som to pridal do môjho zoznamu trómov.
  • 11:30 - 11:33
    A cvičil som každý deň 10- až 12-krát
  • 11:34 - 11:35
    počas štyroch rokov.
  • 11:35 - 11:37
    Spočítal som to.
  • 11:37 - 11:40
    4 x 365 [x 12]
  • 11:40 - 11:43
    Bolo to okolo 13 000 neúspešných pokusov,
  • 11:43 - 11:45
    než som dostal svoj prvý meč
    do hrdla v roku 2001.
  • 11:46 - 11:48
    V tom čase som si stanovil tróm,
  • 11:48 - 11:51
    že sa stanem vedúcim svetovým
    expertom na hltanie mečov.
  • 11:51 - 11:54
    Takže som prechádzal všetky knihy,
    časopisy a novinové články,
  • 11:54 - 11:58
    každú lekársku správu,
    študoval som fyziológiu, anatómiu,
  • 11:58 - 12:00
    rozprával som sa s doktormi a sestričkami,
  • 12:00 - 12:02
    pospájal navzájom všetkých hltačov mečov
  • 12:02 - 12:04
    založením Medzinárodnej
    asociácie hltačov mečov
  • 12:04 - 12:06
    a napísal som prácu
    na základe 2 rokov výskumu
  • 12:06 - 12:09
    hltania mečov a jeho vedľajších účinkoch,
  • 12:09 - 12:11
    ktorá bola uverejnená
    v British Medical Journal.
  • 12:11 - 12:12
    (smiech)
  • 12:12 - 12:13
    Ďakujem.
  • 12:13 - 12:18
    (potlesk)
  • 12:18 - 12:22
    A dozvedel som sa zopár
    fascinujúcich vecí o hltaní mečov.
  • 12:22 - 12:25
    Vecí, o ktorých ste isto nevedeli,
    ale po dnešku budete.
  • 12:25 - 12:29
    Keď nabudúce pôjdete domov
    a odrežete si zo stejku nožom
  • 12:29 - 12:32
    alebo mečom alebo „bestekom“,
    spomeniete si na toto...
  • 12:33 - 12:37
    Zistil som, že hltanie mečov
    sa začalo v Indii –
  • 12:37 - 12:40
    práve tam, kde som to videl
    prvýkrát ako 20-ročný chlapec –
  • 12:40 - 12:42
    pred asi 4000 rokmi,
    asi 2000 rokov pred Kristom.
  • 12:42 - 12:46
    Počas posledných 150 rokov
    sa hltači mečov používali
  • 12:46 - 12:47
    na poli vedy a medicíny,
  • 12:47 - 12:51
    aby pomohli vyvinúť
    neohybný endoskop v roku 1868
  • 12:51 - 12:54
    Dr. Adolfovi Kussmaulovi
    vo Freiburgu v Nemecku.
  • 12:54 - 12:57
    V roku 1906 elektrokardiogram vo Walese,
  • 12:57 - 13:00
    na štúdium porúch prehĺtania a zažívania,
  • 13:00 - 13:02
    bronchoskopy, takéto veci.
  • 13:02 - 13:04
    Ale počas posledných 150 rokov
  • 13:04 - 13:08
    sme vedeli o stovkách poranení
    a tuctoch úmrtí...
  • 13:08 - 13:15
    Tu je neohybný endoskop,
    ktorý vyvinul Dr. Adolf Kussmaul.
  • 13:15 - 13:19
    Zistili sme však, že za posledných
    150 rokov bolo 29 úmrtí,
  • 13:19 - 13:22
    vrátane tohto hltača mečov v Londýne,
    ktorý si mečom prepichol srdce.
  • 13:23 - 13:25
    Zistili sme tiež, že ročne sa vyskytne
  • 13:25 - 13:28
    3 až 8 vážnych zranení pri hltaní meča.
  • 13:28 - 13:30
    Viem, pretože ľudia mi volajú.
  • 13:30 - 13:31
    Práve mi dvaja volali,
  • 13:31 - 13:34
    jeden zo Švédska a jeden z Orlanda,
    iba za posledných pár týždňov,
  • 13:34 - 13:37
    hltači mečov, ktorí sú v nemocnici
    kvôli zraneniam.
  • 13:37 - 13:39
    Takže je to extrémne nebezpečné.
  • 13:39 - 13:42
    Iná vec, čo som zistil:
    trvá to 2 až 10 rokov,
  • 13:42 - 13:44
    kým sa človek naučí hltať meč,
  • 13:44 - 13:46
    tak je to u mnohých.
  • 13:46 - 13:48
    Ale najfascinujúcejšia vec,
    akú som objavil, bola,
  • 13:48 - 13:51
    ako vlastne hltači mečov
    dokážu robiť nemožné.
  • 13:51 - 13:53
    A odovzdám vám malé tajomstvo:
  • 13:54 - 13:58
    Nezameriavajte sa na 99,9 % toho,
    čo je nemožné.
  • 13:58 - 14:02
    Zamerajte sa na tých 0,1 % možného
    a zistite, ako ho dokázať uskutočniť.
  • 14:03 - 14:06
    Teraz vás vezmem na cestu
    do mysle hltača mečov.
  • 14:06 - 14:09
    Aby ste prehltli meč, je potrebná
    meditácia mysle nad hmotou,
  • 14:09 - 14:12
    dokonalá koncentrácia, absolútna presnosť,
  • 14:12 - 14:16
    aby ste izolovali vnútorné orgány
    a prekonali automatické reflexy tela
  • 14:16 - 14:20
    cez posilnené mozgové prepojenia,
    cez opakovanú svalovú pamäť,
  • 14:20 - 14:24
    získanú úmyselným tréningom
    pri 10 000-násobnom opakovaní.
  • 14:24 - 14:28
    Teraz vás vezmem na cestu
    do tela hltača mečov.
  • 14:28 - 14:30
    Aby som prehltol meč,
  • 14:30 - 14:32
    musím si posúvať meč po jazyku,
  • 14:32 - 14:35
    potlačiť reflex zvracania v pažeráku,
  • 14:35 - 14:38
    urobiť 90-stupňový obrat
    dolu hrtanovou príklopkou,
  • 14:38 - 14:41
    prejsť cez prstenec hltana,
    horný zvierač pažeráka,
  • 14:41 - 14:43
    potlačiť peristaltický reflex,
  • 14:43 - 14:44
    posunúť ostrie do hrudnej dutiny
  • 14:44 - 14:46
    medzi pľúca.
  • 14:46 - 14:48
    V tomto momente
  • 14:48 - 14:50
    musím dokonca potisnúť nabok moje srdce.
  • 14:50 - 14:52
    Ak sa dívate pozorne,
  • 14:52 - 14:54
    môžete vidieť, ako mi srdce bije s mečom,
  • 14:54 - 14:55
    pretože sa opiera o srdce
  • 14:55 - 14:58
    oddelené asi tromi milimetrami
    tkaniva pažeráka.
  • 14:58 - 15:00
    To nie je niečo, čo sa dá fingovať.
  • 15:00 - 15:02
    Potom ho musím posunúť
    popri hrudnej kosti,
  • 15:02 - 15:05
    popri nižšom zvierači pažeráka,
    dole do žalúdka,
  • 15:05 - 15:09
    potlačiť reflex grgania,
    až dole do dvanástnika.
  • 15:09 - 15:10
    Malina.
  • 15:10 - 15:11
    (smiech)
  • 15:11 - 15:13
    Ak by som mal ísť ešte hlbšie,
  • 15:13 - 15:18
    až k vajíčkovodom... (holandčina)
    Vajíčkovody...
  • 15:18 - 15:21
    Chlapi, neskôr sa na to
    opýtajte svojich žien.
  • 15:22 - 15:24
    Ľudia sa ma pýtajú, hovoria:
  • 15:24 - 15:27
    „Určite to chce veľa odvahy,
    aby človek riskoval život,
  • 15:27 - 15:29
    posunul si srdce a prehltol meč...“
  • 15:29 - 15:30
    Nie. Chce to veľa odvahy,
  • 15:30 - 15:33
    aby to vystrašené, hanblivé,
    vyziabnuté, plaché decko
  • 15:33 - 15:36
    riskovalo zlyhanie a odmietnutie,
  • 15:36 - 15:37
    aby sa otvorilo
  • 15:37 - 15:38
    a prehltlo svoju pýchu
  • 15:38 - 15:41
    a postavilo sa tu pred kopu
    úplných cudzincov
  • 15:41 - 15:44
    a rozpovedalo svoj príbeh
    o svojich strachoch a snoch,
  • 15:44 - 15:48
    aby riskovalo, že si vyleje srdce,
    doslova ako aj obrazne.
  • 15:48 - 15:49
    Viete... Ďakujem.
  • 15:49 - 15:54
    (potlesk)
  • 15:54 - 15:56
    Viete, skutočne úžasná vec je,
  • 15:56 - 15:59
    že som vždy chcel robiť pozoruhodné veci
  • 15:59 - 16:00
    a teraz ich aj robím.
  • 16:00 - 16:03
    Ale skutočne pozoruhodné nie je to,
    že dokážem prehltnúť
  • 16:03 - 16:05
    naraz 21 mečov,
  • 16:08 - 16:10
    alebo 6 metrov pod vodou v nádrži
    s 88 žralokmi a rajami
  • 16:10 - 16:12
    pre Ripleyho Verte-neverte,
  • 16:14 - 16:18
    alebo rozžeravený na 1500 stupňov
    pre Superhrdinov Stana Leeho
  • 16:18 - 16:19
    ako Muž z ocele
  • 16:20 - 16:22
    a to lízatko bolo horúce!
  • 16:22 - 16:25
    Alebo potiahnuť auto mečom pre Ripleyho
  • 16:25 - 16:26
    alebo Guinessa
  • 16:26 - 16:29
    alebo dostať sa do finále
    Amerika má talent
  • 16:29 - 16:32
    alebo získať Ig Nobelovu cenu
    za medicínu za rok 2007.
  • 16:32 - 16:34
    Nie, to v skutočnosti
    nie je tá pozoruhodná vec.
  • 16:34 - 16:36
    To si myslia ľudia.
    Nie, nie, nie. To nie je ono.
  • 16:36 - 16:38
    Skutočne pozoruhodné je,
  • 16:38 - 16:41
    že Boh zobral to vystrašené, hanblivé,
    vyziabnuté, plaché decko,
  • 16:41 - 16:42
    ktoré sa bálo výšok,
  • 16:42 - 16:44
    ktoré sa bálo vody a žralokov,
  • 16:44 - 16:46
    a doktorov a sestričiek
    a ihiel a ostrých predmetov
  • 16:46 - 16:48
    a rozprávania pred ľuďmi,
  • 16:48 - 16:50
    a teraz spôsobil, že lietam po svete
  • 16:50 - 16:51
    vo výške deviatich kilometrov,
  • 16:51 - 16:54
    prehĺtam ostré predmety
    pod vodou v nádrži so žralokmi
  • 16:54 - 16:57
    a hovorím pred doktormi, sestričkami
    a obecenstvom ako vy po celom svete.
  • 16:57 - 17:00
    To je pre mňa skutočne úžasné.
  • 17:00 - 17:01
    Vždy som chcel robiť nemožné...
  • 17:01 - 17:02
    Ďakujem.
  • 17:02 - 17:04
    (potlesk)
  • 17:04 - 17:05
    Ďakujem.
  • 17:06 - 17:09
    (potlesk)
  • 17:10 - 17:13
    Vždy som chcel robiť nemožné
    a teraz to robím.
  • 17:13 - 17:16
    Chcel som urobiť niečo pozoruhodné
    so svojím životom a zmeniť svet,
  • 17:16 - 17:17
    a teraz to robím.
  • 17:17 - 17:20
    Vždy som chcel lietať po svete,
    mať nadľudské schopnosti
  • 17:20 - 17:21
    a zachraňovať životy a teraz to robím.
  • 17:21 - 17:23
    A viete čo?
  • 17:23 - 17:26
    Stále je tu malá časť veľkého sna
    toho malého decka kdesi hlboko.
  • 17:30 - 17:36
    (smiech) (potlesk)
  • 17:37 - 17:40
    A viete, vždy som chcel nájsť
    svoj zmysel a poslanie,
  • 17:40 - 17:42
    a teraz som ho našiel.
  • 17:42 - 17:43
    Ale predstavte si:
  • 17:43 - 17:46
    Nie je v mečoch, nie v mojich
    silných stránkach.
  • 17:46 - 17:49
    Je v mojej slabej stránke, v slovách.
  • 17:49 - 17:51
    Mojím zmyslom a poslaním je zmeniť svet
  • 17:51 - 17:52
    tým, že sa prehryziem strachom,
  • 17:52 - 17:55
    vždy meč po meči, slovo po slove
  • 17:55 - 17:57
    nôž po noži, život po živote,
  • 17:57 - 18:00
    aby som inšpiroval ľudí,
    aby boli superhrdinami
  • 18:00 - 18:02
    a robili nemožné veci vo svojom živote.
  • 18:02 - 18:05
    Mojím zmyslom je pomáhať
    iným nájsť ich zmysel.
  • 18:05 - 18:06
    Aký je ten váš?
  • 18:06 - 18:07
    Aký je váš zmysel?
  • 18:07 - 18:09
    Na čo ste sem boli poslaní?
  • 18:09 - 18:12
    Myslím, že všetci máme poslanie
    byť superhrdinami.
  • 18:12 - 18:15
    Aká je tá vaša superschopnosť?
  • 18:15 - 18:18
    Z celej svetovej populácie
    vyše siedmych miliárd ľudí
  • 18:18 - 18:20
    je menej ako niekoľko tuctov hltačov meča,
  • 18:20 - 18:22
    ktorí ostávajú dnes na svete,
  • 18:22 - 18:23
    ale vy ste iba jeden.
  • 18:23 - 18:24
    Ste jedineční.
  • 18:24 - 18:26
    Aký je váš príbeh?
  • 18:26 - 18:28
    Čo vás robí odlišnými?
  • 18:28 - 18:29
    Vyrozprávajte svoj príbeh,
  • 18:29 - 18:32
    aj keď je váš hlas tenký a trasľavý.
  • 18:32 - 18:33
    Aké sú vaše trómy?
  • 18:33 - 18:36
    Ak by ste mohli urobiť čokoľvek,
    byť kýmkoľvek, ísť kamkoľvek –
  • 18:36 - 18:38
    Čo by ste urobili?
    Kam by ste šli?
  • 18:38 - 18:40
    Čo chcete urobiť so svojím životom?
  • 18:40 - 18:42
    Aké sú vaše veľké sny?
  • 18:42 - 18:44
    Aké boli, keď ste boli malí?
    Rozpomeňte sa.
  • 18:44 - 18:46
    Predpokladám, že toto nebolo ono, že?
  • 18:46 - 18:48
    Aké boli vaše najdivokejšie sny,
  • 18:48 - 18:50
    o ktorých ste si mysleli,
    že sú zvláštne a obskúrne?
  • 18:50 - 18:54
    Určite teraz vaše sny
    nevyzerajú až tak zvláštne, však?
  • 18:55 - 18:57
    Čo je vaším mečom?
  • 18:57 - 18:59
    Každý z vás má meč,
  • 18:59 - 19:01
    s dvojitým ostrým, meč strachu a snov.
  • 19:01 - 19:04
    Prehltnite svoj meč, nech je akýkoľvek.
  • 19:04 - 19:06
    Choďte za svojimi snami, dámy a páni,
  • 19:06 - 19:09
    nikdy nie je neskoro byť človekom,
    ktorým ste chceli byť.
  • 19:10 - 19:13
    Tým silákom s loptami z vybíjanej,
    tým deckám, čo si mysleli,
  • 19:13 - 19:15
    že nikdy nedokážem nemožné,
  • 19:15 - 19:18
    im poviem iba jednu vec:
  • 19:18 - 19:19
    Ďakujem vám.
  • 19:19 - 19:22
    Lebo ak by nebolo zloduchov,
    nemali by sme superhrdinov.
  • 19:23 - 19:27
    Som tu, aby som dokázal,
    že nemožné nie je nemožné.
  • 19:28 - 19:32
    Toto je extrémne nebezpečné,
    mohlo by ma to zabiť.
  • 19:32 - 19:34
    Dúfam, že si to vychutnáte.
  • 19:34 - 19:36
    (smiech)
  • 19:36 - 19:39
    Budem pri tom potrebovať vašu pomoc.
  • 19:47 - 19:48
    Diváci: Dva, tri.
  • 19:48 - 19:52
    Dan: Nie, nie, nie. Potrebujem,
    aby ste počítali všetci, okej?
  • 19:52 - 19:53
    (smiech)
  • 19:53 - 19:56
    Ak viete slová. Okej?
    Rátajte so mnou. Pripravení?
  • 19:56 - 19:57
    Jeden.
  • 19:57 - 19:58
    Dva.
  • 19:58 - 19:59
    Tri.
  • 19:59 - 20:01
    Nie, to sú dva, ale princíp poznáte.
  • 20:07 - 20:08
    Diváci: Jeden.
  • 20:08 - 20:09
    Dva.
  • 20:09 - 20:10
    Tri.
  • 20:11 - 20:13
    (lapanie dychu)
  • 20:14 - 20:16
    (aplauz)
  • 20:16 - 20:17
    Dan: Áno!
  • 20:17 - 20:23
    (potlesk) (ovácie)
  • 20:23 - 20:25
    Ďakujem veľmi pekne.
  • 20:25 - 20:29
    Ďakujem, ďakujem, ďakujem.
    Ďakujem z hĺbky svojho srdca.
  • 20:29 - 20:32
    Vlastne vám ďakujem z hĺbky môjho žalúdka.
  • 20:32 - 20:35
    Povedal som vám, že som sem prišiel
    urobiť nemožné a teraz som to dokázal.
  • 20:35 - 20:38
    Ale toto nebolo to nemožné.
    Toto robievam každý deň.
  • 20:38 - 20:43
    Nemožné bolo pre to vystrašené, hanblivé,
    vyziabnuté decko čeliť svojim strachom,
  • 20:43 - 20:45
    postaviť sa tu na scéne TEDx
  • 20:45 - 20:47
    a meniť svet slovo po slove,
  • 20:47 - 20:49
    meč po meči, život po živote.
  • 20:49 - 20:53
    Ak som dokázal, že teraz rozmýšľate inak,
    ak som dokázal, že ste uverili,
  • 20:53 - 20:54
    že nemožné nie je nemožné,
  • 20:54 - 20:58
    že ste si uvedomili, že dokážete
    robiť nemožné vo svojom živote,
  • 20:58 - 21:01
    potom moja práca je hotová
    a vaša sa práve začína.
  • 21:01 - 21:04
    Nikdy neprestaňte snívať.
    Nikdy neprestaňte veriť.
  • 21:05 - 21:06
    Ďakujem, že veríte vo mňa
  • 21:06 - 21:08
    a ďakujem, že ste súčasťou môjho sna.
  • 21:08 - 21:10
    A tu môj dar pre vás:
  • 21:10 - 21:11
    Nemožné nie je...
  • 21:11 - 21:13
    Diváci: Nemožné.
  • 21:13 - 21:15
    Dlhý pochod – súčasť daru.
  • 21:15 - 21:20
    (ovácie)
  • 21:20 - 21:21
    Ďakujem.
  • 21:21 - 21:25
    (potlesk)
  • 21:26 - 21:28
    (ovácie)
  • 21:28 - 21:30
    Moderátorka: Ďakujeme, Dan Meyer, vau!
Title:
Robiť nemožné, dostať sa cez strach | Dan Meyer | TEDxMaastricht
Description:

Chceli ste niekedy byť superhrdinom a dokázať robiť nemožné? Dan Meyer verí, že nezáleží na tom, aké extrémne sú naše strachy alebo aké divoké sú naše sny, každý máme potenciál byť superhrdinami, robiť nemožné a meniť svet. Riaditeľ humanitárnej agentúry na pomoc sirotám v Kazachstane Dan rozpráva, ako prekonal detstvo plné extrémnych strachov, sociálnej fóbie a šikanovania, aby sa dostal k nadľudským činom, stal sa finalistom súťaže Amerika má talent, na Harvarde získal Ig Nobelovu cenu za medicínu za rok 2007 a stal sa 39-násobným držiteľom rekordov a vedúcou osobnosťou v jednom z najstarších a najnebezpečnejších umení na svete – v hltaní meča – a zanieteným inšpirátorom ľudí, aby aj oni robili nemožné vo SVOJOM živote.

Vo svojej prvej TED-ovskej prednáške Dan berie obecenstvo na svoju dlhú púť od extrémnych strachov k extrémnym kúskom, od strachopuda k držiteľovi rekordov, od lúzra k držiteľovi Ig Nobelovej ceny a od nevytrvalého človeka k finalistovi súťaže Amerika má talent. Dan odhaľuje vedu za starobylým umením hltania mečov a opisuje svoju cestu ku konaniu nadľudských činov, prekonaniu zlyhaní a hraníc ľudského tela, aby robil nemožné veci a menil svet. A delí sa o rady, ako sa aj vy môžete dostať cez strach a robiť nemožné veci vo SVOJOM živote!

Toto vystúpenie bolo súčasťou miestneho podujatia TEDx organizovaného nezávisle od konferencií TED.

more » « less
Video Language:
English
Team:
TED
Project:
TEDxTalks
Duration:
21:38

Slovak subtitles

Revisions