Fai s'impossibili, nci bogai sa timoria | Dan Meyer | TEDxMaastricht
-
0:08 - 0:10Gratzias.
-
0:16 - 0:21In su tempus antigu in India ddui biviat
unu Marajà chi po su compleannu suu -
0:21 - 0:24iat fatu una lei chi totus is capus
ddi depiant portai un arregalu de rei. -
0:24 - 0:28Cancunu ddi portàt sedas finas,
aterus ddi portànt ispadas pretziosas, -
0:28 - 0:29cancun portàt oru.
-
0:29 - 0:33S'urtimu de sa fila fuet
unu beciteddu frunziu -
0:33 - 0:37lompiu de bidda sua acant'e mari
in d'unu biaji de medas dis. -
0:37 - 0:41E su fillu de su rei ddi prenguntat
"Ita regalu ses portendi a su rei?" -
0:41 - 0:45E su beciteddu abellu abellu
operrit sa manu po amostai -
0:45 - 0:50una cociula bellissima, totu amurada,
groga, arrubia e asula. -
0:50 - 0:51E su fill'e su rei narat:
-
0:51 - 0:55"Non est arregalu de rei!
It'arratz'e arregalu est custu?" -
0:55 - 0:58Su beciteddu pesat is ogus abellu
e ddi narat: -
0:58 - 1:01"Istrada longa, parti de s'arregalu".
-
1:01 - 1:03(Arrisu)
-
1:03 - 1:06Fra pagu si dongu un arregalu,
-
1:06 - 1:08un arregalu chi creu siat
un arregalu de spainai. -
1:08 - 1:10Ma prima de si dd'onai, si bollu portai
-
1:10 - 1:12in s'istrada longa cosa mia.
-
1:12 - 1:14Cument'a medas de bosatrus
-
1:14 - 1:15apu cumentzau a bivi a pipieddu.
-
1:15 - 1:18Cantus de bosatrus
esi cumentzau a bivi a pipius? -
1:18 - 1:19Nascius giovunus?
-
1:19 - 1:21Sa metadi... andat beni.
-
1:21 - 1:22(Arrisu)
-
1:22 - 1:25E is atrus? Seis nascius becius?
-
1:25 - 1:28Ih, emu a bolli connosci
a mama de bosatrus! -
1:28 - 1:29Po nai de s'impossibili!
-
1:31 - 1:35A pipieddu fuemu incantau
de su fai s'impossibili. -
1:36 - 1:39Oi est una di' chi fuemu apetendi
de annus medas, -
1:39 - 1:41poita oi est sa diri chi apu a provai
-
1:41 - 1:44a fai s'impossibili anant'e bosatrus,
-
1:44 - 1:45innoi in TEDxMaastricht.
-
1:46 - 1:48Bollu cumentzai
-
1:49 - 1:51narendisiri cumenti dd'acabat:
-
1:51 - 1:53s'apu a amostai
-
1:53 - 1:55ca s'impossibili non est impossibili.
-
1:55 - 1:58E apu a acabai donendisiri
un arregalu chi depeis spainai: -
1:58 - 2:01s'apu a amostai ca podeis
fai s'impossibili in sa vida de bosatrus. -
2:03 - 2:05In s'istrada po fai s'impossibili
apu iscobertu ca ddu-i at -
2:05 - 2:08duas cosas universalis
in sa genti de totu su mundu. -
2:08 - 2:10Totus timint
-
2:10 - 2:12e totus tenint bisus.
-
2:13 - 2:18In s'istrada po fai s'impossibili
apu iscobertu ca ddu-i at tres cosas -
2:18 - 2:20chi apu fatu me-is annus
-
2:20 - 2:23chi m'ant fatu fai s'impossibili:
-
2:24 - 2:27Dodgeball, o cumenti si narat
sa bocia a brincu, -
2:27 - 2:28Superman
-
2:28 - 2:29e su sintzulu.
-
2:29 - 2:31Labai is fueddus mius principalis.
-
2:31 - 2:34Imoi scireis poita fatzu
s'impossibili in sa vida mia. -
2:34 - 2:36E aici si portu in su biaxi cosa mia,
s'istrada longa, -
2:36 - 2:39de sa timoria a is bisus,
-
2:39 - 2:41de is fueddus a is ispadas,
-
2:41 - 2:43de sa bocia a brincu
-
2:43 - 2:44a Superman
-
2:44 - 2:45e a su sintzulu.
-
2:46 - 2:47E speru de s'amostai
-
2:47 - 2:50cumenti podeis
fai s'impossibili in sa vida. -
2:52 - 2:55Su 4 de su mes'e ladamini, in su 2007.
-
2:56 - 2:58Tenemu su coru in buca
e is cambas tremi tremi -
2:58 - 2:59artziendi a su palcu
-
2:59 - 3:01de su Teatru Sanders
-
3:01 - 3:03in s'universidadi de Harvard
po nd'arretirai -
3:03 - 3:06su premiu Ig Nobel de sa Mexina de su 2007
-
3:06 - 3:09po una publicatzioni de ricerca
c'apu iscritu cun aterus -
3:09 - 3:10intitulada "Ingurti ispadas...
-
3:10 - 3:12...e is efetus colateralis".
-
3:12 - 3:13(Arrisu)
-
3:14 - 3:18Dd'iat publicau unu giornaleddu
chi no emu mai ligiu prima, -
3:18 - 3:20su British Medical Journal.
-
3:21 - 3:25E po mei fuet unu bisu impossibili
chi si cumpriat, -
3:25 - 3:28una sorpresa inabetada
po unu cument'a mei, -
3:28 - 3:31un onori chi non m'apu a scaresci mai.
-
3:31 - 3:35Ma non fuet sa parti
prus memorabili de sa vida mia. -
3:36 - 3:38Su 4 de su mes'e ladamini, in su 1967,
-
3:38 - 3:41custu pipiu spantau, bregungiosu,
marrìu e bonu a nudda -
3:41 - 3:43timiat tropus cosas.
-
3:43 - 3:46Prontu a artziai a su palcu,
-
3:46 - 3:47su coru currendi,
-
3:48 - 3:49is cambas tremendi.
-
3:50 - 3:52Candu at obertu sa buca po chistionai
-
3:56 - 3:58is fueddus non ndi funt bessius.
-
3:58 - 4:00Est abarrau strantaxiu, prangendi.
-
4:01 - 4:02Sa sprama dd'at cancarau,
-
4:02 - 4:04cirdinu de timoria.
-
4:04 - 4:07Custu pipiu spantau, bregungiosu,
marrìu e bonu a nudda -
4:07 - 4:08timiat a tropus cosas.
-
4:09 - 4:10Timiat a su scuriu,
-
4:10 - 4:11a is logus artus,
-
4:11 - 4:13a is mariafarrancas e is serpentis.
-
4:13 - 4:15Mariafarrancas e serpentis ndi timeis?
-
4:15 - 4:17Eja, cancunu ddus timit...
-
4:17 - 4:19Timiat a s'acua e a is piscicanis...
-
4:19 - 4:22Timiat a is dotoris,
is infermieras e is dentistas, -
4:22 - 4:25a is aguglias e a is trapanus
e a is cosas acutzas. -
4:25 - 4:27Ma prus de totu, timiat
-
4:27 - 4:28a sa genti.
-
4:29 - 4:32Su pipiu spantau, bregungiosu,
marrìu e bonu a nudda -
4:32 - 4:33fuemu deu.
-
4:33 - 4:36Timemu a sbagliai e a essi arrefudau,
-
4:37 - 4:40s'autostima bascia,
su cumplessu de inferioridadi, -
4:40 - 4:43e una cosa chi mancu connoscemus intzas,
-
4:43 - 4:45sa fobia sotziali.
-
4:45 - 4:49Po tanti chi femu timorosu, is bagheris
mi piganta in giru e m'arropanta. -
4:49 - 4:52Arriianta e mi ponianta allomingius,
non mi lassanta mai giogai -
4:52 - 4:54a is gioghixeddus insoru.
-
4:55 - 4:58Ci fuet sceti unu giogu
chi mi fadianta fai... -
4:58 - 5:00sa bocia a brincu.
-
5:00 - 5:01E non sciremu mancu giogai.
-
5:02 - 5:04Mi ponianta allomingius,
-
5:04 - 5:06e castiamu cussas bocias arrubias
-
5:06 - 5:08chi mi bollanta a razu in faci,
-
5:08 - 5:10bou, bou, bou.
-
5:11 - 5:13M'arregodu meda dis
torrendi a domu de iscola, -
5:13 - 5:18sa faci arubia mi incresciat,
is origas arrubias inzrumiànt. -
5:18 - 5:21Is ogus abruxànt de lagrimas
-
5:21 - 5:24e is fueddus insoru
m'abruxànt me-is origas. -
5:24 - 5:25Su chi at nau
-
5:25 - 5:29"Bastoni e perdas m'ant a segai is ossus,
ma is fueddus non m'ant mai ingolli". -
5:29 - 5:30Est una faula.
-
5:30 - 5:32Is fueddus segant che guarteddu.
-
5:32 - 5:34Is fueddus pungint che arrasoja.
-
5:34 - 5:36Is fueddus podint ferri aici a fundu
-
5:36 - 5:38ca is feridas non si bint.
-
5:38 - 5:41E duncas timemu.
E is fueddus fuent is nemigus peus. -
5:41 - 5:42E est ancora diaici.
-
5:43 - 5:45Ma tengu bisus puru.
-
5:45 - 5:48Torramu a domu e mi cuamu
a intru de is giornaleddus de Superman -
5:48 - 5:50e me-is librus de Superman
-
5:50 - 5:53e mi bisamu de essi unu supereroi
cument'a Superman. -
5:53 - 5:56Bolemu lutai po sa beridadi
e sa giustitzia, -
5:56 - 5:59contras a is prepotentis
e a sa criptonite, -
5:59 - 6:03bolemu bollai in totu su mundu
fendi cosas chi sarvant is vidas. -
6:03 - 6:06Ma mi praxiant puru cosas realis.
-
6:06 - 6:09Tenemu unu libru de is record
e su libru "No dd'eis a crei". -
6:09 - 6:13Cancunu at ligiu custus librus?
-
6:13 - 6:14Mi praxìant meda!
-
6:14 - 6:16Ddu-i fuet genti fendi cosas realis.
-
6:16 - 6:18E apu nau, dd'ollu fai deu puru.
-
6:18 - 6:19Chi is bagheris non mi lassant
-
6:19 - 6:21a giogai a is giogus insoru,
-
6:21 - 6:23bollu fai magias realis, cosas realis.
-
6:23 - 6:27Bollu fai cancuna cosa importanti
chi is bagheris non podint fai. -
6:27 - 6:29Bollu agatai sa vocatzioni mia,
-
6:29 - 6:31bollu sciri ca sa vida mia tenit sensu,
-
6:31 - 6:33bollu fai cosas incredibilis
chi càmbiant su mundu. -
6:33 - 6:37Bollu amostai ca s'impossibili
non est impossibili. -
6:38 - 6:40Baxei a innantis de 10 annus -
-
6:40 - 6:43una cida prima de fai 21 anus.
-
6:43 - 6:47Duas cosas in-d'una diri
m'ant cambiau sa vida po sempri. -
6:47 - 6:50Bivemu in Tamil Nadu, in India,
-
6:50 - 6:51fuemu unu missionariu,
-
6:51 - 6:53e su maistu, s'amigu miu m'at preguntau,
-
6:53 - 6:55"Thromes ndi tenis, Daniel?"
-
6:55 - 6:57E deu, "Thormes?
E ita funt custus thromes?" -
6:57 - 7:00E issu, "Is thromes funt
is iscopus principalis de sa vida". -
7:00 - 7:05Funt sa cumbinatzioni de bisus e iscopus.
Ita chi podiast -
7:05 - 7:07fai totu su chi bolis o andai
innui totu bolis andai -
7:07 - 7:09o essi totu su chi bolis essi,
-
7:09 - 7:10innui iast'a andai?
-
7:10 - 7:11Chini iast'a essi?
-
7:11 - 7:14E deu, "Non ddu potzu fai, timu!
Timu cosas medas!" -
7:14 - 7:17A su noti apu portau su letu de arrosu
in crobertura, -
7:17 - 7:19mi seu crocau a-suta de is istellas
-
7:19 - 7:22e apu castiau is tzurrundeddus
chi cassànt is sintzulus. -
7:22 - 7:26Arrennescemu a pentzai sceti
a is thromes, bisus e iscopus, -
7:26 - 7:28e a is bagheris cun sa bocia a brincu.
-
7:29 - 7:31A pustis de pagu oras mi ndi seu scidau.
-
7:31 - 7:34Su coru curriat e is cambas tremiant.
-
7:34 - 7:36Cust'orta non fuet timoria.
-
7:36 - 7:39Su corpus interu fuet agitau.
-
7:39 - 7:40E me-is cincu dis a pustis
-
7:40 - 7:44seu abarrau svenniu in su letu
circhendi de non morri. -
7:44 - 7:48Sa conca abruxiàt de calentura
a prus de 40° po sa malaria. -
7:48 - 7:52E candu mi ndi scidamu,
totu su chi pentzamu fuent is thromes. -
7:52 - 7:54Pentzamu: "Ita ndi bollu fai
de sa vida mia?" -
7:54 - 7:56A s'acabada, sa noti a innantis
de fai 21 annus, -
7:56 - 7:58a iscidu,
-
7:58 - 8:00apu cumprendiu:
-
8:00 - 8:02cussu sintzuleddu,
-
8:03 - 8:05Anopheles stephensi,
-
8:05 - 8:07cussu sintzuleddu
-
8:07 - 8:08chi pesat prus pagu de 5 microgramus,
-
8:08 - 8:10mancu una perdixedd'e sali,
-
8:10 - 8:13chi cussu sintzuleddu podiat acapotai
un omini de 80 chilus, -
8:13 - 8:15cussa fuet sa criptonite mia.
-
8:15 - 8:17Ma poi apu pentzau ca no,
non est su sintzulu, -
8:17 - 8:19est su parassiteddu a intru de su sintzulu
-
8:19 - 8:23Plasmodium falciparum, chi bocit
a prus de 1 milioni de personas a s'annu. -
8:24 - 8:26Ma poi apu pentzau ca no,
est fintzas prus piticu, -
8:26 - 8:29ma a mei mi pariat aici prus mannu.
-
8:29 - 8:30Apu cumprendiu
-
8:30 - 8:31ca sa timoria fuet sa criptonite mia,
-
8:31 - 8:32su parassita
-
8:32 - 8:35chi m'iat cancarau po totu sa vida.
-
8:35 - 8:38Labai, ddu at diferentzia
tra perigulu e timoria. -
8:38 - 8:40Su perigulu est reali.
-
8:40 - 8:42Sa timoria est unu scioberu.
-
8:42 - 8:44E apu cumprendiu ca podemu scioberai:
-
8:44 - 8:48podemu bivi timendi
e morri sballau sa diri e totu, -
8:49 - 8:52o podemu bociri is timorias
-
8:52 - 8:56po cumpriri is bisus mius,
podemu azardai a bivi sa vida. -
8:57 - 9:00E labai, ddu at cancuna cosa
in su essi in punt'e morti -
9:00 - 9:04e essi diaderus acant'e morri
chi ti fai bolli bivi sa vida. -
9:04 - 9:07Apu cumprendiu ca totus moreus,
ma non totus biveus. -
9:08 - 9:10Est morendi chi biveus.
-
9:10 - 9:12Labai, candu s'imparat a morri,
-
9:12 - 9:13s'imparat diaderus a bivi.
-
9:13 - 9:15Duncas apu detzidiu de cambiai
-
9:15 - 9:17sa storia mia sa not'e totu.
-
9:17 - 9:18Non bolemu morri.
-
9:18 - 9:20E apu nau una preghieredda,
-
9:20 - 9:22"Deus, chi mi lassas bivi
fintzas a fai 21 annus, -
9:22 - 9:25non lassu prus a sa timoria
a mi nai cument'e bivi. -
9:25 - 9:27Apu a bociri a is timorias mias,
-
9:27 - 9:30apu a cumpriri is bisus mius,
-
9:30 - 9:31bollu cambiai ategiamentu,
-
9:31 - 9:34bollu fai una cosa incredibili
de sa vida mia, -
9:34 - 9:36bollu agatai sa vocatzioni mia,
-
9:36 - 9:39bollu sciri ca s'impossibili
non est impossibili". -
9:39 - 9:43Non si nau ca seu biviu in cussa noti,
ca ddu bireis a solus. -
9:43 - 9:44(Arrisu)
-
9:44 - 9:47Ma in cussa noti apu fatu sa lista
de is primus 10 thromes: -
9:47 - 9:50apu detzidiu ca bolemu biri
is continentis principalis, -
9:50 - 9:52biri is Seti Maraviglias de su mundu,
-
9:52 - 9:53imparai unas cantu linguas,
-
9:53 - 9:55bivi in-d'un'isola deserta,
-
9:55 - 9:56bivi in-d'una navi in s'oceanu,
-
9:56 - 9:59bivi cun is indianus in Amazonia,
-
9:59 - 10:01lompi a pitzus de su monti
prus artu de sa Svetzia, -
10:01 - 10:03biri su monti Everest a mengianeddu,
-
10:03 - 10:05traballai in sa musica in Nashville,
-
10:05 - 10:07bolemu traballai in-d'unu circu
-
10:07 - 10:09e ndi bolemu sartai de un aparechiu.
-
10:09 - 10:12Me-is 20 annus sighentis
apu fatu sa prus parti de cussus thormes. -
10:12 - 10:15Dognia borta chi ndi scancellamu
unu de sa lista -
10:15 - 10:18nd'aciungemu aterus 5 o 10
e sa lista cresciat. -
10:19 - 10:23Po is set'annus sighentis apu biviu
in-d'un'isola de is Bahamas, -
10:23 - 10:25po casi set'annus,
-
10:25 - 10:27in-d'una domita de palla,
-
10:29 - 10:34pischendi piscicanis e papendi pistinaga,
a solu in s'isola, -
10:34 - 10:36a mudandas,
-
10:37 - 10:39e apu imparau a nadai cun is piscicanis.
-
10:39 - 10:41E de ingunis seu andau a Messicu,
-
10:41 - 10:45e poi a su flumini Amazonas in Equador,
-
10:45 - 10:48Pujo Pongo Ecuador,
apu biviu cun-d'una tribù innias -
10:48 - 10:52e a pagu a pagu mi seu fatu prus forti
cun in thromes cosa mia. -
10:52 - 10:55Seu andau a Nashville po sa musica,
e a pustis in Svezia, -
10:55 - 10:58in Stocolma, ingunis puru po sa musica,
-
10:58 - 11:02e seu lompiu a pitzus de monti Kebnekaise
in su Circulu Articu. -
11:03 - 11:05Apu imparau a fai su palliaciu,
-
11:05 - 11:06giugus de prestigiu
-
11:06 - 11:07e a caminai cun is trampulus,
-
11:07 - 11:10a imperai su monociclu,
a papai fogu e a papai imbirdi. -
11:10 - 11:14In su 1997 apu scipiu ca ci fuenta sceti
una dexina de ingurtidoris de ispadas -
11:14 - 11:15e apu nau: "Ddu depu fai!"
-
11:15 - 11:18Apu connotu unu ingurtidori de ispadas
e apu domandau cuntzillu. -
11:18 - 11:20M'at nau "Ti dongu duus cuntzillus.
-
11:20 - 11:22Unu: est perigulosu meda,
-
11:22 - 11:24cancunu est mortu fendiddu.
-
11:24 - 11:25Duus:
-
11:25 - 11:26Lassa perdi!"
-
11:26 - 11:28(Arrisu)
-
11:28 - 11:30E aici dd'at acabàt
in sa lista mia dei is thromes. -
11:30 - 11:33Mi seu allenau, 10-12 bortas a sa diri,
dognia diri, -
11:34 - 11:35po cuatr'annus.
-
11:35 - 11:37Contaìddas...
-
11:37 - 11:404 x 365 (x 12)
-
11:40 - 11:42Lompeus a giai 13 mila scumprobus fallius
-
11:42 - 11:46fintzas a chi tanti sa primu ispada
m'est intrada in su guturu in su 2001. -
11:46 - 11:48Intzas mi seu donau un throme:
-
11:48 - 11:51de essi su prus spertu de su mundu
de ingurti ispadas. -
11:51 - 11:54Apu circau dognia libru,
o articulu de giornali, -
11:54 - 11:58dogna relatzioni medica,
apu studiau fisiologia e anatomia, -
11:58 - 12:00apu chistionau cun dotoris e inferimieras,
-
12:00 - 12:01atobiau totus is ingurtidoris a pari
-
12:01 - 12:04in s'assotziu internatzionali
de is ingurtidoris de ispadas -
12:04 - 12:06e traballau po duus annus
a sa ricerca medica -
12:06 - 12:09a pitzus de ingurti ispadas
e is efetus collateralis -
12:09 - 12:11chi ant publicau
in su British Medical Journal. -
12:11 - 12:12(Arrisu)
-
12:12 - 12:13Gratzias.
-
12:13 - 12:18(Tzarracamanus)
-
12:18 - 12:22E apu imparau cosas spantosas
a pitzus de ingurti ispadas. -
12:22 - 12:25Cosas chi non eis mai pentzau, scumitu,
ma nc'eis a pentzai de oi innantis. -
12:25 - 12:29Sa prossima borta chi seis seghendi
sa petza cun su guarteddu, -
12:29 - 12:32o un'ispada, in sa bisteca,
eis a pentzai a-i custu... -
12:34 - 12:37Apu scipiu c'a ingurti ispadas
ant cumentzau in India, -
12:37 - 12:40propiu in su logu a ca dd'emu biu
primu borta a piciocheddu, -
12:40 - 12:42casi 4 mila annus fait, in su 2000 AC.
-
12:42 - 12:46Is ingurtidoris de ispadas
ddus ant imperaus me-is urtimus 150 annus, -
12:46 - 12:47in sa scientza e in sa mexina
-
12:47 - 12:51po agiudai a fai
s'endoscopiu cirdinu in 1868 -
12:51 - 12:54de Adolf Kussmaul in Freiburg, Germania.
-
12:54 - 12:57In su 1906, s'eletrocardiograma in Galles,
-
12:57 - 13:00po studiai is problemas de ingurtimentu
e digestioni, -
13:00 - 13:02broncoscopias, cosas aici.
-
13:02 - 13:04Ma me-is urtimus 150 annus
-
13:04 - 13:08scireus de centenas de feridaus
e dexinas de mortus... -
13:08 - 13:15Custu est s'endoscopiu cirdinu
inventau de Adolf Kussmaul. -
13:15 - 13:19Ma esu iscobertu ca ci funti istetius
29 mortus me-is urtimus 150 annus -
13:19 - 13:22contenti s'ingurtidori chi a Londra
s'est puntu su coru cun s'ispada. -
13:23 - 13:26Eus puru imparau
ca ci funti de 3 a 8 feridas gravis -
13:26 - 13:28dognia annu.
-
13:28 - 13:30Ddu sciu poita mi tzerriant.
-
13:30 - 13:31De pagu m'ant tzerriau duus,
-
13:31 - 13:34unu de Svezia e unu de Orlando,
me-is urtimas cidas, -
13:34 - 13:37ingurtidori de ispadas
chi dd'ant acabada in su spidali. -
13:37 - 13:39Duncas est perigulosu meda.
-
13:39 - 13:42S'atera cosa chi apu scipiu
est ca a imparai a ingurti ispadas -
13:42 - 13:44ci bolint de 2 a 10 annus
-
13:44 - 13:46po genti meda.
-
13:46 - 13:48Ma sa cosa prus spantosa chi apu imparau
-
13:48 - 13:51est ca is ingurtidoris de ispadas
imparant a fai s'impossibili. -
13:51 - 13:54E si nau unu segretu:
-
13:54 - 13:58no si punteis a su 99,9%
chi est s'impossibili. -
13:58 - 14:02Puntaisiri a su 0.1% chi est su possibili
e pentzai a cumenti ddu fai possibili. -
14:03 - 14:06Fadeisiri portai in sa conca
de unu ingurtidori de ispadas. -
14:06 - 14:10Po ingurti un'ispada serbit meditatzioni
de sa menti a pitzus de sa materia, -
14:10 - 14:12concentraztioni acutza, precisioni esata
-
14:12 - 14:16po assolai is organus de a intru
e binci is riflessus otomaticus, -
14:16 - 14:20cun su rinfortzu de is sinapsis cerebralis
e sa memoria arrepitia de is musculus -
14:20 - 14:24provendinci cun atentzioni
prus de 10 mila bortas. -
14:24 - 14:28Fadeisiri portai in su corpus
de unu ingurtidori de ispadas. -
14:28 - 14:30Po ingurti un'ispada
-
14:30 - 14:32dda depu fai liscinai in sa lingua,
-
14:32 - 14:35firmai su riflessu de su guturu
in s'ingurtidroxu de susu, -
14:35 - 14:38girai a 90 gradus
a basciu de s'epiglotidi, -
14:38 - 14:41passai in sa valvula
in s'ingurtidroxu de susu, -
14:41 - 14:43firmai su riflessu peristalticu,
-
14:43 - 14:45fai liscinai sa lama
in su stampu de is piturras, -
14:45 - 14:46in mesu a is prumonis.
-
14:46 - 14:48A custu puntu
-
14:48 - 14:50depu stesiai unu pagu su coru.
-
14:50 - 14:52Chi castiais beni,
-
14:52 - 14:54podeis biri su coru batendi cun s'ispada
-
14:54 - 14:56poita est acotzada a su coru,
-
14:56 - 14:59cun pagu prus de 1 millimetru
de esofagu in mesu. -
14:59 - 15:01Non est cosa chi podis sceti fai biri.
-
15:01 - 15:03Poi depis passai s'ossu de sa piturra,
-
15:03 - 15:06intrai de sa valvula de su stogumu
firmendi su riflessu otomaticu -
15:06 - 15:09e intrai fintzas a s'intestinu.
-
15:09 - 15:10Una passillada.
-
15:10 - 15:11(Arrisu)
-
15:11 - 15:13Chi lompu prus a basciu
-
15:13 - 15:18dd'acabbu a is tubas de Fallopiu
(olandesu) tubas de Fallopiu. -
15:18 - 15:21Ominis, ddu podeis preguntai
a is pobiddas prus a tardi... -
15:22 - 15:24Sa genti mi preguntat, mi narat
-
15:24 - 15:27"Ddu-i serbit alientu meda
po atriviri sa vida tua, -
15:27 - 15:29po stesiai su coru e ingurti un'ispada".
-
15:29 - 15:31No. Su chi serbit alientu diaderus est
-
15:31 - 15:33chi su pipiu spantau, bregungiosu,
marrìu e bonu a nudda -
15:33 - 15:36atrivit su fallimentu e s'arrefudu,
-
15:36 - 15:37oberrat su coru,
-
15:37 - 15:38alloghit s'orgogliu
-
15:38 - 15:41e abarrit innoi anant'e genti strangia
-
15:41 - 15:44po si nai sa storia
de sa timoria e is bisus cosa mia -
15:44 - 15:48e atriviri de ndi caciai is frisciuras,
simbolicamenti e po diaderus. -
15:48 - 15:49Labai... Gratzias.
-
15:49 - 15:54(Tzarracamanus)
-
15:54 - 15:56Labai, sa cosa prus spantosa
-
15:56 - 15:59est ca apu sempri bofiu bivi
una vida significativa -
15:59 - 16:00e imoi seu fendiddu.
-
16:00 - 16:03Ma sa cosa prus significativa
non est ca potzu ingurti -
16:03 - 16:0521 ispadas totu a un'orta,
-
16:08 - 16:11o a sut'e acqua in-d'una piscina
cun 88 piscicanis e mantas farenosas, -
16:11 - 16:12po su libru "No dd'eis a crei",
-
16:14 - 16:18o calentadas a 800 gradus
po is "Superominis" de Stan Lee -
16:18 - 16:20po essi "s'Omini de Aciargiu",
-
16:20 - 16:22arrori, gei fuet calenti!
-
16:22 - 16:25O a tirai una machina cun s'ispada
po "No dd'eis a crei" -
16:25 - 16:26o su Guinness de is record,
-
16:26 - 16:29o arribai a sa finali
de America's Got Talent, -
16:29 - 16:32o binci su premiu Ig Nobel
po sa Mexina in su 2007. -
16:32 - 16:34No, non funti custas
is cosas significativas. -
16:34 - 16:36Custu est su chi pentzat sa genti.
No, non est custu. -
16:36 - 16:38Sa cosa prus significativa
-
16:38 - 16:41est ca Deus hat pigau cussu pipiu
spantau, bregungiosu e marrìu -
16:41 - 16:42chi timiat a is logus artus,
-
16:42 - 16:44chi timiat a s'acua e is piscicanis,
-
16:44 - 16:46dotoris e infermieras,
aguglias e cosas acutzas, -
16:46 - 16:48a chistionai a sa genti,
-
16:48 - 16:50e imoi m'at postu a girai su mundu
-
16:50 - 16:51bolendi a 10.000 metrus de terra,
-
16:51 - 16:54ingurtendi cosas acutzas
a sut'e acua cun is piscicanis -
16:54 - 16:58e chistionendi cun dotoris e infermieras
e publicus cumen'ta bosatrus. -
16:58 - 17:00Custa est sa cosa prus spantosa po mei.
-
17:00 - 17:01Apu sempri bofiu fai s'impossibili...
-
17:01 - 17:02Graztias.
-
17:02 - 17:04(Tzarracamanus)
-
17:04 - 17:05Graztias.
-
17:06 - 17:09(Tzarracamanus)
-
17:10 - 17:13Apu sempri bofiu fai s'impossibili
e imoi seu fendiddu. -
17:13 - 17:16Apu sempri bofiu fai cosas significativas
e cambiai su mundu -
17:16 - 17:17e imoi seu fendiddu.
-
17:17 - 17:20Apu sempri bofiu bolai in su mundu
po fai cosas de superomini -
17:20 - 17:21po salvai vidas e seu fendiddu.
-
17:21 - 17:23Dda scireis una cosa?
-
17:23 - 17:26Ddu-i est ancora un arrogheddu
de su bisu de cussu pipieddu -
17:26 - 17:27in fundu in fundu.
-
17:30 - 17:36(Arrisu) (Tzarracamanus)
-
17:37 - 17:40Labai, apu sempri bofiu agatai
sa vocatzioni e s'iscopu cosa mia -
17:40 - 17:42e imoi ddus apu agataus.
-
17:42 - 17:43Ma intzetai una cosa?
-
17:43 - 17:46Non est me-is ispadas, cussu chi pentzais,
me-is fortzas cosa mia. -
17:46 - 17:49Est propiu in sa debilesa, me-is fueddus.
-
17:49 - 17:51Sa vocatzioni e s'iscopu cosa mia
funt a cambiai su mundu, -
17:51 - 17:52scorriendi sa timoria,
-
17:52 - 17:55a ispada a ispada, a fueddu a fueddu,
-
17:55 - 17:58a guarteddu a guarteddu, a vida a vida,
-
17:58 - 18:00po ispirai sa genti a essi supererois
-
18:00 - 18:02e a fai s'impossibili in sa vida insoru.
-
18:02 - 18:05S'iscopu miu est a agiudai is aterus
a agatai s'insoru. -
18:05 - 18:06Cali est su de tui?
-
18:06 - 18:07Ita iscopu tenis?
-
18:07 - 18:09Poita t'ant postu innoi?
-
18:09 - 18:12Pentzu ca teneus totus sa vocatzioni
a essi supererois. -
18:12 - 18:14Ita superpoderi tenis?
-
18:15 - 18:18In-d'una popolatzioni de prus
de 7 miliardus de personas -
18:18 - 18:20non ddu-i at nimancu
30 ingurtidoris de ispadas -
18:20 - 18:22in su mundu in di' de oi,
-
18:22 - 18:23ma ddu at scetu unu de tui.
-
18:23 - 18:24Ses unicu.
-
18:24 - 18:26Ita storia tenis?
-
18:26 - 18:28Ita ti fai diversu de is aterus?
-
18:28 - 18:29Conta sa storia cosa tua,
-
18:29 - 18:32mancai a boxi bascia e tremi tremi.
-
18:32 - 18:33Ita thromes tenis?
-
18:33 - 18:36Chi podiast fai dognia cosa,
essi chini bolis, andai a ca bolis, -
18:36 - 18:38ita iast a fai? Innui iast a andai?
-
18:38 - 18:38Ita iast a fai?
-
18:38 - 18:40Ita bolis fai de sa vida tua?
-
18:40 - 18:42Cali funt is bisus prus mannus?
-
18:42 - 18:44Cali fuent is bisus tuus a piciocheddu?
Pentzanci. -
18:44 - 18:46Non fuet custu, a no?
-
18:46 - 18:48Cali fuent is bisus prus macus
-
18:48 - 18:50chi ti pariant istranus o misteriosus?
-
18:50 - 18:54Scumitu ca imoi su de tui non ti parit
aici istranu, a no? -
18:55 - 18:57Ita est s'ispada cosa tua?
-
18:57 - 18:59Dogni unu de bosatrus tenit un'ispada,
-
18:59 - 19:01una lama dopia de timorias e bisus.
-
19:01 - 19:04Ingurti s'ispada tua, calisisiat.
-
19:04 - 19:06Sighei is bisus, sinnioras e sinnioris,
-
19:06 - 19:09est sempri tempus de essi
su chi bolestis essi. -
19:10 - 19:13Po cussus bagheris cun sa bocia,
cussus pipius chi pentzànt -
19:13 - 19:15ca non iam'a essi fatu mai s'impossibili,
-
19:15 - 19:18tengu una cosa de ddis si nai:
-
19:18 - 19:19gratzias.
-
19:19 - 19:22Poita chi no fuessit po is prepontentis
no emus a tenni supererois. -
19:23 - 19:27Seu innoi po s'amostai
ca s'impossibili non est impossibili. -
19:28 - 19:32Labai chi est meda generosu,
m'emu a podi morri. -
19:32 - 19:34Speru chi si praxat.
-
19:34 - 19:35(Arrisu)
-
19:36 - 19:39M'at a serbiri agiudu cun custa.
-
19:47 - 19:48Publicu: Duus, tres.
-
19:48 - 19:52(Dan Meyer) No, no, no. Mi serbit agiudu
cun su contu, de totus, bandat beni? -
19:52 - 19:53(Arrisu)
-
19:53 - 19:56Ddus iscireis is fueddus?
Contai cun mei. Prontus? -
19:56 - 19:57Unu.
-
19:57 - 19:58Duus.
-
19:58 - 19:59Tres.
-
19:59 - 20:01No, custu est duus, ma ge eis cumprendiu.
-
20:07 - 20:08(Publicu) Unu.
-
20:08 - 20:09Duus.
-
20:09 - 20:10Tres.
-
20:11 - 20:13(Asubentendi)
-
20:14 - 20:16(Tzarracamanus)
-
20:16 - 20:17(Dan Meyer) Eja!
-
20:17 - 20:23(Tzarracamanus) (Aclamu)
-
20:23 - 20:25Medas gratzias.
-
20:25 - 20:29Gratzias, gratzias, gratzias.
Gratzias de coru. -
20:29 - 20:31Bollu nai, gratzias de stogumu.
-
20:32 - 20:35S'emu nau ca seu beniu a fai s'impossibili
e dd'apu fatu. -
20:35 - 20:38Ma custu non fuet s'impossibili.
Ddu fatzu dognia diri. -
20:38 - 20:43S'impossibili fuet po cussu pipiu spantau,
bregungiosu, marrìu a binci sa timoria, -
20:43 - 20:45a essi innoi in su palcu de su TEDx
-
20:45 - 20:47a cambiai su mundu, a fueddu a fueddu,
-
20:47 - 20:49a ispada a ispada, a vida a vida.
-
20:49 - 20:52Chi s'apu fatu pentzai un-d'una manera noa
o s'apu fatu crei -
20:52 - 20:54ca s'impossibili non est impossibili,
-
20:54 - 20:58chi s'apu fatu cumprendi
ca podeis fai s'impossibili in sa vida, -
20:58 - 21:01intzas apu fatu su traballu miu
e su de bosatrus cumentzat imoi. -
21:01 - 21:04Sighei a bisai. Sighei a crei.
-
21:05 - 21:06Gratzias po m'essi cretiu
-
21:06 - 21:08e gratzias po essi agiudau a su bisu miu.
-
21:08 - 21:10Un arregalu po bosatrus:
-
21:10 - 21:11S'impossibili non est...
-
21:11 - 21:13(Publicu) Impossibili.
-
21:13 - 21:15Istrada longa, parti de s'arregalu.
-
21:15 - 21:20(Tzarracamanus)
-
21:20 - 21:21Gratzias.
-
21:21 - 21:25(Tzarracamanus)
-
21:26 - 21:28(Aclamu)
-
21:28 - 21:30(presentadori) Gratzias, Dan Meyer!
- Title:
- Fai s'impossibili, nci bogai sa timoria | Dan Meyer | TEDxMaastricht
- Description:
-
As mai bofiu essi unu supereroi e fai s'impossibili? Dan Mayer creit chi po cantu siant estremas is timorias o arestis is bisus cosa nosta, teneus totus su potentziali de essi supererois, de fai s'impossibili e de cambiai su mundu. Diretori de un'agentzia umanitariachi agiudat is orfanus in Kazakistan, Dan si narat cumenti at superau un'infantzia de timorias estremas, sa fobia sotziali e su bullismu po fai impresas superumanas, arribai a sa finali de America's Got Talent, binci su premiu Ig Nobel po sa Mexina a Harvard e at fatu 39 bortas su record de un'arti meda antiga e perigulosa - ingurti ispadas - e essi entusiasta de ispirai a sa genti a fai s'impossibili in sa vida INSORU.
Sa primu borta a unu TED, Dan s'acumpangiat in su caminu longu de is timorias estremas a is impresas, de timorosu a bincidori de record, de perdi su premiu IgNobel a arribai e lassai sa finali de America's Got Talent. Dan s'iscoviat sa scientzia a suba de s'arti de ingurti ispadas e si contat sa ricerca po fai impresas superumanas, sobrai is fallimentus e is limitis de su corpus umanu po fai s'impossibili e cambiai su mundu. E si donat cuntzillus po nci bogai sa timoria e fai s'impossibili in sa vida cosa TUA!
Custu interventu est istetiu fatu a un TEDx locali, produssiu in modu indipendenti de is Conferentzias TED.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDxTalks
- Duration:
- 21:38
TED Translators admin edited Sardinian subtitles for Doing the impossible, cutting through fear | Dan Meyer | TEDxMaastricht | ||
Angela Dettori approved Sardinian subtitles for Doing the impossible, cutting through fear | Dan Meyer | TEDxMaastricht | ||
Angela Dettori accepted Sardinian subtitles for Doing the impossible, cutting through fear | Dan Meyer | TEDxMaastricht | ||
Angela Dettori edited Sardinian subtitles for Doing the impossible, cutting through fear | Dan Meyer | TEDxMaastricht | ||
Angela Dettori edited Sardinian subtitles for Doing the impossible, cutting through fear | Dan Meyer | TEDxMaastricht | ||
Angela Dettori edited Sardinian subtitles for Doing the impossible, cutting through fear | Dan Meyer | TEDxMaastricht | ||
Angela Dettori edited Sardinian subtitles for Doing the impossible, cutting through fear | Dan Meyer | TEDxMaastricht | ||
Angela Dettori edited Sardinian subtitles for Doing the impossible, cutting through fear | Dan Meyer | TEDxMaastricht |