Делай невозможное, преодолевая страх | Дэн Мейер | TEDxMaastricht
-
0:08 - 0:10Спасибо.
-
0:16 - 0:21Однажды в Индии жил король Махараджа,
и на его день рождения вышел указ, -
0:21 - 0:24что все вожди должны принести подарки,
достойные короля. -
0:24 - 0:28Кто-то принёс хороший шёлк,
кто-то роскошные мечи, -
0:28 - 0:29а кто-то — золото.
-
0:29 - 0:33Последним подошёл морщинистый старичок,
-
0:33 - 0:37который шёл много дней
из своей деревни вдоль моря. -
0:37 - 0:41Когда он подошёл, сын короля спросил:
«Какой подарок ты подаришь королю?» -
0:41 - 0:47Старик медленно раскрыл ладонь,
чтобы показать очень красивую ракушку -
0:47 - 0:50c завитками фиолетово-жёлтого
и красно-голубого цвета. -
0:50 - 0:51И сын короля сказал:
-
0:51 - 0:54«Это не подарок для короля!
Какой же это подарок?» -
0:55 - 0:57Старик медленно взглянул на него
и ответил: -
0:58 - 1:01«Долгий путь... часть подарка».
-
1:01 - 1:03(Смех)
-
1:03 - 1:05Очень скоро я сделаю вам подарок,
-
1:05 - 1:08который, я уверен,
достоин распространения. -
1:08 - 1:10Но перед тем как я это сделать,
-
1:10 - 1:13позвольте мне провести вас
по моему долгому пути. -
1:13 - 1:15Как и все вы,
я начал жизнь маленьким ребёнком. -
1:16 - 1:19Кто из вас начал жизнь маленьким ребёнком?
Родился маленьким? -
1:19 - 1:20Примерно половина из вас... Хорошо...
-
1:21 - 1:22(Смех)
-
1:22 - 1:25А остальные что? Родились взрослыми?
-
1:25 - 1:28Ой, вот бы увидеть вашу маму!
-
1:28 - 1:29Поговорим-ка о невозможном!
-
1:31 - 1:35Когда я был маленьким ребёнком, мне всегда
нравилось делать что-то невозможное. -
1:36 - 1:39И вот настал день, которого я ждал
много-много лет, -
1:39 - 1:41потому что сегодня
тот самый день, -
1:41 - 1:43когда я попробую сделать невозможное
-
1:43 - 1:45прямо на ваших глазах,
здесь, на TEDxMaastricht. -
1:46 - 1:48Итак, я начинаю.
-
1:49 - 1:51Забегая вперёд,
-
1:51 - 1:53я собираюсь доказать вам,
-
1:53 - 1:55что невозможное возможно,
-
1:55 - 1:58и хочу закончить подарком,
достойным распространения. -
1:58 - 2:02Я покажу вам, что вы тоже можете
совершать невозможное в своей жизни. -
2:03 - 2:05В погоне за невозможным
-
2:05 - 2:08я обнаружил, что есть две вещи,
которые одинаковы для всех людей на Земле. -
2:08 - 2:10Каждый чего-то боится,
-
2:10 - 2:12и каждый о чём-то мечтает.
-
2:13 - 2:18В погоне за невозможным
я уяснил для себя три вещи, -
2:18 - 2:20которые я делал в течение всей моей жизни,
-
2:20 - 2:23что заставило меня сделать невозможное:
-
2:24 - 2:27игра в вышибалы,
или, как её ещё называют, доджбол, -
2:27 - 2:28Супермен
-
2:28 - 2:29и комары.
-
2:29 - 2:31Вот три ключевых слова.
-
2:31 - 2:34Теперь вы знаете, почему
я делаю невозможное в своей жизни. -
2:34 - 2:37А теперь я хочу взять вас с собой
в путешествие, в долгий путь -
2:37 - 2:39от страхов к мечтам,
-
2:39 - 2:41от слов к мечам,
-
2:41 - 2:43от вышибал
-
2:43 - 2:44к Супермену
-
2:44 - 2:45и комарам.
-
2:46 - 2:47И я надеюсь показать вам,
-
2:47 - 2:50как вы можете делать невозможное
в вашей жизни. -
2:52 - 2:554 Октября 2007 года.
-
2:56 - 2:58Моё сердце бешено стучало,
а коленки дрожали, -
2:58 - 3:01когда я поднимался на сцену
Театра Сандерса -
3:01 - 3:03в Гарвардском университете,
чтобы получить -
3:03 - 3:06Шнобелевскую премию 2007 года
в области медицины -
3:06 - 3:09за научно-исследовательскую работу,
где я был соавтором, -
3:09 - 3:12под названием «Глотание меча...
и его побочные эффекты». -
3:12 - 3:13(Смех)
-
3:14 - 3:18Исследование было опубликовано в журнале,
который я раньше никогда не читал — -
3:18 - 3:20в Британском медицинском журнале.
-
3:21 - 3:25Для меня это было
исполнением несбыточной мечты, -
3:25 - 3:28неожиданным сюрпризом для такого как я,
-
3:28 - 3:31это была честь,
которую я никогда не забуду. -
3:31 - 3:35Но это не самое яркое
впечатление в моей жизни. -
3:36 - 3:384 октября 1967 года
-
3:38 - 3:40этот перепуганный, застенчивый,
тощий мямля -
3:41 - 3:43мучился от смертельного страха.
-
3:43 - 3:46Когда он готовился подняться на сцену,
-
3:46 - 3:47сердце его бешено стучало,
-
3:48 - 3:49коленки подкашивались.
-
3:50 - 3:52Он открывал рот, чтобы говорить,
-
3:56 - 3:58но слова просто не выходили.
-
3:58 - 4:00Он трепетал, весь в слезах.
-
4:01 - 4:02Паника парализовала его,
-
4:02 - 4:04Страх заморозил его.
-
4:04 - 4:08Испуганный, застенчивый, худой,
робкий ребёнок, страдающий от страха. -
4:09 - 4:10Он боялся темноты,
-
4:11 - 4:12боялся высоты,
-
4:12 - 4:13боялся пауков и змей...
-
4:13 - 4:15А вы боитесь пауков и змей?
-
4:15 - 4:17Да, некоторые из вас...
-
4:17 - 4:19Он боялся воды и акул...
-
4:19 - 4:22Боялся докторов, медсестёр
и зубных врачей. -
4:22 - 4:25Его пугали иглы, свёрла
и острые предметы. -
4:25 - 4:27Но больше всего на свете
-
4:27 - 4:28он боялся людей.
-
4:29 - 4:33Этот испуганный, застенчивый, худой,
робкий ребёнок — я. -
4:33 - 4:36Я боялся ошибиться,
боялся быть отвергнутым. -
4:37 - 4:40Низкая самооценка,
комплекс неполноценности -
4:40 - 4:43и даже то, о чём в те времена не знали:
-
4:43 - 4:45социальное тревожное расстройство.
-
4:45 - 4:49Потому что я боялся хулиганов,
которые дразнили и били меня. -
4:49 - 4:52Они смеялись надо мной, обзывали меня
и никогда не позволяли с ними играть -
4:52 - 4:54в командные игры.
-
4:55 - 4:58О, была только одна игра,
в которую они звали меня играть: -
4:58 - 4:59вышибалы.
-
4:59 - 5:02А я был не из тех,
кто легко уворачивается от мяча. -
5:02 - 5:04Хулиганы звали меня по имени,
-
5:04 - 5:06и когда я поднимал глаза,
то видел, как красные мячи -
5:06 - 5:08летят мне прямо в лицо
на сверхзвуковых скоростях: -
5:08 - 5:10бам, бам, бам!
-
5:11 - 5:13И я помню многие дни, когда
я приходил домой из школы -
5:13 - 5:18с красным горящим лицом,
а в красных ушах был звон. -
5:18 - 5:24Глаза мне щипало от слёз,
а уши горели от слов. -
5:24 - 5:25И кто сказал:
-
5:25 - 5:29«Палки и камни могут сломать кости,
но слова никогда не причинят боль...»? -
5:29 - 5:30Это ложь.
-
5:30 - 5:32Слова могут резать, как нож.
-
5:32 - 5:34Слова могут колоть, как меч.
-
5:34 - 5:36Слова наносят глубокие раны,
-
5:36 - 5:38которые не видны.
-
5:38 - 5:41Итак, я боялся,
а слова были и всё ещё остаются -
5:41 - 5:42наихудшим моим врагом.
-
5:43 - 5:45Но у меня также были мечты.
-
5:45 - 5:48Я хотел прийти домой
и превратиться в Супермена из комиксов. -
5:48 - 5:50Я читал комиксы про Супермена
-
5:50 - 5:53и мечтал быть супергероем,
как Супермен. -
5:53 - 5:56Я хотел бороться за правду
и справедливость. -
5:56 - 5:59Я хотел бороться
против злодеев и криптонита. -
5:59 - 6:03Хотел летать по всему миру, спасая жизни
и совершая сверхчеловеческие подвиги. -
6:03 - 6:06Я также восхищался вещами,
которые были реальны. -
6:06 - 6:09Я читал Книгу рекордов Гиннеса
и книгу Рипли «Хотите верьте, хотите нет». -
6:09 - 6:13Кто-нибудь из вас читал
Книгу рекордов Гиннеса или книгу Рипли? -
6:13 - 6:14Я обожаю эти книги!
-
6:14 - 6:18Я видел живых людей, героев этих книг,
и сказал, что тоже хочу быть таким. -
6:18 - 6:19И если хулиганы не позволяют мне
-
6:19 - 6:21играть с ними в спортивные игры,
-
6:21 - 6:24я хочу совершать подвиги,
творить настоящее волшебство. -
6:24 - 6:27Хочу сделать что-то выдающееся,
такое, чего эти задиры не смогут. -
6:27 - 6:29Хочу найти своё предназначение
и призвание, -
6:29 - 6:31хочу знать, что моя жизнь имеет смысл,
-
6:31 - 6:33хочу сделать что-то невероятное,
изменить мир, -
6:33 - 6:37хочу доказать,
что невозможное возможно. -
6:38 - 6:40Заглянем в будущее,
на десять лет вперёд. -
6:40 - 6:43Это было за неделю
до моего 21 дня рождения. -
6:43 - 6:47В тот день случились две вещи,
которые изменили мою жизнь навсегда. -
6:47 - 6:49Я жил в Тамил Наду, в Южной Индии.
-
6:50 - 6:51Я был там миссионером,
-
6:51 - 6:53и мой наставник, мой друг спросил меня:
-
6:53 - 6:55«У тебя есть Троми, Даниэль?»
-
6:55 - 6:57И я сказал: «Троми? Что такое Троми?»
-
6:57 - 7:00И он ответил: «Троми —
это главные жизненные цели. -
7:00 - 7:05Это комбинация мечты и цели,
словно ты можешь -
7:05 - 7:07делать что хочешь,
идти куда хочешь, -
7:07 - 7:08стать кем хочешь.
-
7:08 - 7:11Куда бы ты пошёл? Что бы ты сделал?
Кем бы ты стал?» -
7:11 - 7:14Я сказал: «Я не могу этого сделать!
Я боюсь! У меня очень много страхов!» -
7:14 - 7:18В ту ночь я взял рисовый коврик
и пошёл на крышу бунгало, -
7:18 - 7:20расстелил коврик под звёздами и наблюдал,
-
7:20 - 7:22как летучие мыши
камнем падают в тучу москитов. -
7:22 - 7:26Я мог думать только о Троми,
и мечтах, и целях, -
7:26 - 7:28и хулиганах с мячами для вышибал.
-
7:29 - 7:31Через несколько часов я проснулся.
-
7:31 - 7:34Моё сердце колотилось,
коленки дрожали, -
7:34 - 7:36но на этот раз не от страха.
-
7:36 - 7:38Всё моё тело билось в конвульсиях.
-
7:38 - 7:44И следующие пять дней я был без сознания,
боролся за жизнь между жизнью и смертью. -
7:44 - 7:48Мой мозг горел в 40-градусной
болотной лихорадке (малярии). -
7:48 - 7:52И каждый раз, приходя в сознание,
я мог думать только о Троми. -
7:52 - 7:54Я думал: «Что я хочу сделать
со своей жизнью?» -
7:54 - 7:56Наконец в ночь
перед моим 21 днём рождения -
7:56 - 7:58сознание прояснилось,
-
7:58 - 8:00и я пришёл к пониманию:
-
8:00 - 8:02я понял, что маленький комар
-
8:03 - 8:05Anopheles Stephensi,
-
8:05 - 8:07маленький комар
-
8:07 - 8:08весом меньше, чем 5 микрограмм,
-
8:08 - 8:10меньше, чем крупица соли,
-
8:10 - 8:13может победить человека весом 170 фунтов,
80-килограммового человека. -
8:13 - 8:15Я понял, что это был мой криптонит.
-
8:15 - 8:17Потом я понял, что нет, это был не комар,
-
8:17 - 8:19а маленький паразит внутри него,
-
8:19 - 8:23Plasmodium Falciparum,
который убивает миллион людей в год. -
8:24 - 8:26Затем я понял, что враг
ещё меньше, чем паразит, -
8:26 - 8:29но для меня
он был намного больше... -
8:29 - 8:30Я понял:
-
8:30 - 8:31страх был моим криптонитом,
-
8:31 - 8:32моим паразитом,
-
8:32 - 8:35который калечил и парализовал меня
всю мою жизнь. -
8:35 - 8:38Вы знаете, есть разница
между опасностью и страхом. -
8:38 - 8:40Опасность реальна.
-
8:40 - 8:42Страх — это выбор.
-
8:42 - 8:44И я понял, у меня был выбор:
-
8:44 - 8:48я мог либо жить в страхе
и умереть в ту ночь, -
8:49 - 8:52либо направить страх на борьбу со смертью,
-
8:52 - 8:56и тогда я смог бы осуществить свои мечты,
осмелился бы жить. -
8:57 - 9:00Вы знаете, что-то есть в том,
чтобы побывать на смертном одре, -
9:00 - 9:04заглянуть в лицо смерти, чтобы понять,
чего же ты хочешь на самом деле. -
9:04 - 9:07Я понял, что все умирают,
но не все живут, -
9:08 - 9:10и даже умирая, мы можем жить.
-
9:10 - 9:12Знаете, когда вы учитесь умирать,
-
9:12 - 9:13на самом деле вы учитесь жить.
-
9:13 - 9:17Поэтому в эту ночь я решил
изменить ход истории. -
9:17 - 9:18Я не хотел умирать.
-
9:18 - 9:22Поэтому я молился: «Боже, если Ты поможешь
мне выжить в мой 21 день рождения, -
9:22 - 9:25я больше не позволю страху
управлять моей жизнью. -
9:25 - 9:27Я положу конец всем своим страхам,
-
9:27 - 9:30я хочу исполнить свои мечты,
-
9:30 - 9:31хочу изменить своё мироощущение,
-
9:31 - 9:34хочу сделать что-то невозможное,
-
9:34 - 9:36хочу найти своё предназначение
и призвание, -
9:36 - 9:39хочу знать, что невозможное возможно».
-
9:39 - 9:43Я не скажу вам, выжил ли я в ту ночь.
Догадайтесь сами. -
9:43 - 9:44(Смех)
-
9:44 - 9:47И тогда я сделал первый список
из десяти Троми: -
9:47 - 9:50я решил посетить все крупные континенты,
-
9:50 - 9:52увидеть Семь чудес света,
-
9:52 - 9:53выучить множество языков,
-
9:53 - 9:55пожить на необитаемом острове,
-
9:55 - 9:56пожить на корабле в океане,
-
9:56 - 9:59пожить с племенем индейцев
в бассейне Амазонки, -
9:59 - 10:01подняться на вершину
самой высокой горы в Швеции. -
10:01 - 10:03Я хотел увидеть Эверест на рассвете,
-
10:03 - 10:05заняться музыкальным бизнесом
в Нэшвилле, -
10:05 - 10:07хотел работать в цирке
-
10:07 - 10:09и прыгнуть с парашютом.
-
10:09 - 10:12В следующие двадцать лет
я сделал большинство из этих Троми. -
10:12 - 10:15Каждый раз, вычёркивая очередной Троми,
-
10:15 - 10:18я добавлял пять или десять,
и список продолжал расти. -
10:19 - 10:23Следующие семь лет я жил
на маленьком острове на Багамах. -
10:23 - 10:29Целых семь лет в соломенной хижине.
-
10:29 - 10:34Чтобы прокормиться, я бил острогой
акул и скатов в полном одиночестве, -
10:34 - 10:36на необитаемом острове,
в набедренной повязке, -
10:37 - 10:39я научился плавать с акулами.
-
10:39 - 10:41Оттуда я переехал в Мексику,
-
10:41 - 10:45а затем в бассейн реки Амазонки,
в Эквадор. -
10:45 - 10:48Пуйо Понго Эквадор.
Я жил там с местным племенем. -
10:48 - 10:52И мало-помалу я и в самом деле
начал доверять моим Троми. -
10:52 - 10:55Я переехал в Нэшвилл
ради музыкального бизнеса, -
10:55 - 10:58а затем в Швецию, в Стокгольм,
где тоже работал в музыкальном бизнесе, -
10:58 - 11:02где поднялся на вершину горы Кебнекайсе,
высоко над Северным полярным кругом. -
11:03 - 11:05Я учился клоунаде
-
11:05 - 11:06и жонглированию,
-
11:06 - 11:07ходьбе на ходулях,
-
11:07 - 11:10езде на моноцикле,
поеданию огня и стекла. -
11:10 - 11:14В 1997 году я услышал, что в мире осталось
меньше дюжины глотателей мечей, -
11:14 - 11:18и сказал: «Я должен сделать это!»
Встретил глотателя меча и попросил совета. -
11:18 - 11:20Он сказал: «Я дам тебе два совета.
-
11:20 - 11:22Совет первый: это очень опасно,
-
11:22 - 11:24Люди умирают, делая это.
-
11:24 - 11:25Совет второй:
-
11:25 - 11:26Даже не пытайся!»
-
11:26 - 11:28(Смех)
-
11:28 - 11:34Так я добавил глотание мечей к моим Троми
и практиковался 10–12 раз, каждый день, -
11:34 - 11:37четыре года подряд.
Сейчас я посчитаю, сколько это... -
11:37 - 11:404 x 365 [x 12] ...
-
11:40 - 11:43примерно 17 000 неудачных попыток,
-
11:43 - 11:45прежде чем я засунул первый меч
себе в горло в 2001 году. -
11:46 - 11:50В это же время я записал Троми:
стать мировым лидером в глотании мечей. -
11:50 - 11:54Поэтому я нашёл все книги, журналы,
газетные статьи, медицинские отчёты, -
11:54 - 11:58изучал психологию, анатомию,
-
11:58 - 12:00разговаривал с врачами, медсёстрами,
-
12:00 - 12:02работающими с глотателями лезвий
-
12:02 - 12:04в Международной
ассоциации глотателей мечей, -
12:04 - 12:06и провёл два года
в медицинских исследованиях, -
12:06 - 12:09посвящённых глотанию мечей
и побочным эффектам. -
12:09 - 12:11Статья опубликована
в Британском медицинском журнале. -
12:11 - 12:12(Смех)
-
12:12 - 12:13Спасибо!
-
12:13 - 12:18(Аплодисменты)
-
12:18 - 12:22Так я узнал несколько интересных фактов
о глотании мечей. -
12:22 - 12:25Уверен, вам и в голову не приходило
то, что я расскажу вам сегодня. -
12:25 - 12:29И когда дома вы будете в очередной раз
разрезать стейк ножом, -
12:29 - 12:32или мечом, или другим подобным прибором,
вы будете думать об этом... -
12:32 - 12:37Я узнал, что шпагоглотание
родилось в Индии — -
12:37 - 12:40прямо там, куда я поехал в первую очередь,
будучи 20-летним пацаном — -
12:40 - 12:424 000 лет тому назад,
2 000 лет до Рождества Христова. -
12:42 - 12:46150 лет назад
опыт шпагоглотателей был использован -
12:46 - 12:47в области науки и медицины
-
12:47 - 12:51для разработки жёсткого эндоскопа
в 1868 году -
12:51 - 12:54доктором Адольфом Куссмаулем
в городе Фрайбург, Германия. -
12:54 - 12:57В 1906 году в Уэльсе с помощью
электрокардиографа и бронхоскопа -
12:57 - 13:00или похожих приборов
-
13:00 - 13:03изучали нарушение глотания
и расстройство пищеварения. -
13:03 - 13:08Но за последние 150 лет шпагоглотатели
получили сотни ранений и десятки смертей. -
13:08 - 13:15Вот жёсткий эндоскоп, разработанный
доктором Адольфом Куссмаулем. -
13:15 - 13:19Мы знаем, что за последние 150 лет
погибло 29 человек, -
13:19 - 13:22включая шпагоглотателя из Лондона,
который пронзил мечом своё сердце. -
13:23 - 13:25Мы также знаем, что происходит
-
13:25 - 13:28от трёх до восьми серьёзных ранений
каждый год. -
13:28 - 13:30Я знаю, так как мне звонят
и говорят об этом. -
13:30 - 13:31За последние несколько недель
-
13:31 - 13:34я получил два таких звонка,
один из Швеции, второй из Орландо, -
13:34 - 13:37от шпагоглотателей, которые
находятся в госпитале из-за травм. -
13:37 - 13:39Это очень опасно.
-
13:39 - 13:42Следующее, что я узнал,
-
13:42 - 13:46что обучение правильному глотанию мечей
у многих занимает от двух до десяти лет. -
13:46 - 13:48Но самое увлекательное открытие:
-
13:48 - 13:51как именно шпагоглотатели учатся
делать невозможное. -
13:51 - 13:53И я открою вам маленький секрет:
-
13:54 - 13:58нет никакой концентрации на 99,9%,
это невозможно. -
13:58 - 14:02Сконцентрируйтесь на 0,1% возможности
и выясните, как её реализовать. -
14:02 - 14:06А сейчас позвольте вместе с вами
совершить путешествие в ум шпагоглотателя. -
14:06 - 14:10Для того, чтобы проглотить меч, необходимо
преобладание разума над материей, -
14:10 - 14:12высокая концентрация,
ювелирная точность, -
14:12 - 14:16чтобы изолировать внутренние органы,
преодолеть автоматические рефлексы, -
14:16 - 14:20благодаря укреплению синапсов мозга
и тренировке мышечной памяти, -
14:20 - 14:24благодаря осознанной практике
10 000 повторений. -
14:24 - 14:28Теперь отправимся в маленькое путешествие
в тело шпагоглотателя. -
14:28 - 14:30Для того, чтобы проглотить меч,
-
14:30 - 14:32я просуну лезвие над языком,
-
14:32 - 14:35подавив рвотный рефлекс
в шейном отделе пищевода, -
14:35 - 14:38пройду поворот в 90 градусов вниз,
в надгортанник, -
14:38 - 14:41пройду перстнеглоточную мышцу,
верхний пищеводный сфинктер, -
14:41 - 14:44и, подавив рефлекс перистальтики,
вставлю лезвие в грудную полость -
14:44 - 14:46между лёгкими.
-
14:46 - 14:49В этот момент мне надо чуть-чуть
толкнуть сердце в сторону. -
14:50 - 14:54И если смотреть внимательно, можно видеть,
как сердце бьётся вместе с лезвием, -
14:54 - 14:58потому что лезвие прислонилось к сердцу,
и между ними 1/8 дюйма ткани пищевода. -
14:58 - 15:00Это не то, что можно подделать.
-
15:00 - 15:02Меч должен пройти за грудиной,
-
15:02 - 15:05мимо нижнего пищеводного сфинктера,
вниз, в желудок, -
15:05 - 15:08подавить рвотный рефлекс в желудке,
на всём пути, -
15:08 - 15:10вплоть до двенадцатиперстной кишки...
Проще простого. -
15:10 - 15:11(Смех)
-
15:11 - 15:13И если бы я пошёл дальше,
-
15:13 - 15:18то добрался бы до фаллопиевых труб...
-
15:18 - 15:21Парни, спросите своих жён об этом
немного позже... -
15:22 - 15:24Люди спрашивают меня, они говорят:
-
15:24 - 15:27«Надо быть очень мужественным человеком,
чтобы так рисковать жизнью, -
15:27 - 15:29толкать своё сердце, глотать мечи...»
-
15:29 - 15:30Нет. Настоящее мужество
-
15:30 - 15:33для застенчивого, тощего,
испуганного ребёнка в том, -
15:33 - 15:36чтобы осмелиться потерпеть неудачу,
получить отказ, -
15:36 - 15:37обнажить своё сердце,
-
15:37 - 15:38проглотить свою гордость,
-
15:38 - 15:41и встать перед группой
совершенно незнакомых людей, -
15:41 - 15:44и рассказать свою историю
о страхе и мечте, -
15:44 - 15:48вывалив содержимое кишок
в прямом и переносном смысле. -
15:48 - 15:49Вот, смотрите...
Спасибо. -
15:49 - 15:54(Аплодисменты)
-
15:54 - 15:56Это действительно чудо.
-
15:56 - 15:59Я всегда хотел сделать удивительное,
-
15:59 - 16:00и я это сделал.
-
16:00 - 16:06На самом деле удивительно не то, что
я смог проглотить 21 меч за один присест, -
16:07 - 16:11или оказаться на 20-футовой глубине,
в резервуаре с 88 акулами и скатами -
16:11 - 16:14для шоу Рипли «Хотите верьте, хотите нет»,
-
16:14 - 16:18или проглотить раскалённый
до 1 500 градусов меч -
16:18 - 16:20для шоу Стэна Ли «Суперлюди»,
как «Человек из стали», -
16:20 - 16:22а тот леденец был горячим, чёрт возьми!
-
16:22 - 16:25Или вытащить для Рипли машину
с помощью меча, -
16:25 - 16:26или попасть в Книгу Гиннеса,
-
16:26 - 16:29или выйти в финал шоу
«Америка ищет таланты», -
16:29 - 16:32или получить Шнобелевскую премию 2007 года
в области медицины. -
16:32 - 16:35Нет, это не чудеса,
несмотря на то, что так думают люди. -
16:35 - 16:36Нет, нет, нет. И ещё раз нет.
-
16:36 - 16:38Действительно удивительно,
-
16:38 - 16:41что Бог смог взять
застенчивого, тощего мямлю, -
16:41 - 16:42который боялся высоты,
-
16:42 - 16:44боялся воды и акул,
-
16:44 - 16:46боялся докторов и медсестёр,
игл и острых предметов, -
16:46 - 16:48боялся говорить с людьми,
-
16:48 - 16:51и сделать из него меня, который летает
над миром на высоте 30 000 футов, -
16:51 - 16:54глотает острые предметы,
плавает под водой с акулами, -
16:54 - 16:57общается с докторами, и медсёстрами,
и такой аудиторией, как вы, по всему миру. -
16:57 - 17:01Вот настоящее чудо. Для меня.
Я всегда хотел делать невозможное. -
17:01 - 17:02Спасибо.
-
17:02 - 17:04(Аплодисменты)
-
17:04 - 17:05Спасибо.
-
17:06 - 17:09(Аплодисменты)
-
17:10 - 17:13Я всегда хотел делать невозможное,
и у меня получилось. -
17:13 - 17:16Я хотел делать что-то удивительное
со своей жизнью, изменить мир, -
17:16 - 17:17и у меня получилось.
-
17:17 - 17:20Я всегда хотел летать и совершать подвиги,
как Супермен, спасать жизни, -
17:20 - 17:23и у меня получилось.
И знаете, что? -
17:23 - 17:26Маленькая часть той детской
заветной мечты -
17:26 - 17:27до сих пор у меня с собой.
-
17:30 - 17:36(Смех)
(Аплодисменты) -
17:37 - 17:40Я всегда хотел найти
свою цель, своё призвание, -
17:40 - 17:42и я нашёл его.
-
17:42 - 17:43Но знаете, что?
-
17:43 - 17:46Это не мечи, не то, что вы думаете,
не мои сильные стороны. -
17:46 - 17:49На самом деле, это мои слабости,
мои слова. -
17:49 - 17:52Моя цель и призвание:
изменить мир, пройдя через страх. -
17:52 - 17:55За один раз — один меч,
за один раз — одно слово, -
17:55 - 17:57за один раз — один нож,
за один раз — одна жизнь, -
17:58 - 18:00вдохновить людей быть супергероями
-
18:00 - 18:02и делать невозможное в их жизни.
-
18:02 - 18:05Моя цель — помочь другим найти себя.
-
18:05 - 18:06А ваша?
-
18:06 - 18:07Какова ваша цель?
-
18:07 - 18:09Зачем вы здесь?
-
18:09 - 18:12Я верю, что все мы призваны
быть супергероями. -
18:12 - 18:14В чём ваша суперсила?
-
18:15 - 18:18На планете живёт
свыше семи миллиардов человек, -
18:18 - 18:20и в целом мире осталось
-
18:20 - 18:24всего несколько десятков глотателей мечей,
но вы — единственные. Вы уникальны. -
18:24 - 18:26Какова ваша история?
-
18:26 - 18:28Что делает вас особенными?
-
18:28 - 18:29Расскажите свою историю,
-
18:29 - 18:32даже если голос дрожит и срывается.
-
18:32 - 18:33Каковы ваши Троми?
-
18:33 - 18:37Если бы вы могли сделать всё что угодно,
быть кем угодно, где угодно, -
18:37 - 18:38что бы вы сделали?
Куда бы отправились? -
18:38 - 18:42Что вы хотите сделать со своей жизнью?
Какова ваша самая заветная мечта? -
18:42 - 18:44Какими были ваши заветные мечты,
когда вы были детьми? -
18:44 - 18:47Вы передумали или нет?
Держу пари, что не передумали. -
18:47 - 18:51Какими были смелые мечты, такие странные,
что вы скрывали их даже от самих себя? -
18:51 - 18:54Держу пари, что я сделал ваши мечты
не такими уж и странными, да или нет? -
18:55 - 18:57Каков он, ваш меч?
-
18:57 - 18:59У каждого из вас — собственный меч,
-
18:59 - 19:01обоюдоострый меч из страха и мечты.
-
19:01 - 19:04Проглотите свой меч,
каким бы он ни был. -
19:04 - 19:06Следуйте за своей мечтой,
леди и джентльмены, -
19:06 - 19:09никогда не поздно стать тем,
кем хочешь быть. -
19:10 - 19:13Тем хулиганам с мячами для вышибал,
тем детям, которые думали, -
19:13 - 19:15что я никогда ничего такого не сделаю,
-
19:15 - 19:18я хочу сказать только одно:
-
19:18 - 19:19спасибо!
-
19:19 - 19:22Потому что если бы не было негодяев,
не было бы и супергероев. -
19:23 - 19:27Я здесь, чтобы доказать,
что невозможное возможно. -
19:28 - 19:32Это очень опасно,
это может убить меня. -
19:32 - 19:34Я надеюсь, вам понравится.
-
19:34 - 19:35(Смех)
-
19:36 - 19:39Поможете мне? Один...
-
19:47 - 19:48Аудитория: Два, три.
-
19:48 - 19:52Дэн Мейер: Нет, нет, мне нужна ваша помощь
со счётом, помощь от всех вас, ок? -
19:52 - 19:53(Смех)
-
19:53 - 19:56Если вы знаете эти слова,
считайте со мной, ок? Готовы? -
19:56 - 19:57Один!
-
19:57 - 19:58Два!
-
19:58 - 19:59Три!
-
19:59 - 20:01Нет, это два, но идея хорошая...
-
20:07 - 20:08Аудитория: один!
-
20:08 - 20:09Два!
-
20:09 - 20:10Три!
-
20:11 - 20:13(Вздох)
-
20:14 - 20:16(Аплодисменты)
-
20:16 - 20:17Дэн Мейер: О, да!
-
20:17 - 20:23(Аплодисменты)
(Овации) -
20:23 - 20:25Огромное спасибо вам всем.
-
20:25 - 20:29Спасибо, спасибо, спасибо вам,
спасибо из глубины моего сердца. -
20:29 - 20:31На самом деле, спасибо вам
из глубины моего живота. -
20:32 - 20:35Я говорил вам, что приехал сюда,
чтобы сделать невозможное, и я сделал. -
20:35 - 20:38И это было не невозможно,
я делаю это каждый день. -
20:38 - 20:42Невозможно, чтобы застенчивый тощий мямля
смотрел в лицо своим страхам, -
20:42 - 20:45стоя здесь, на сцене TEDx,
чтобы изменить мир. -
20:45 - 20:47За один раз — одно слово,
-
20:47 - 20:49за один раз — один меч,
за один раз — одна жизнь. -
20:49 - 20:52И если я помог вам думать по-новому,
если помог поверить, -
20:52 - 20:54что невозможное возможно,
-
20:54 - 20:58и если я помог вам понять,
что вы можете сделать невозможное, -
20:58 - 21:01тогда моё дело сделано,
а ваше — только начинается. -
21:01 - 21:04Никогда не прекращайте мечтать.
Никогда не прекращайте верить. -
21:05 - 21:06Спасибо вам за вашу веру в меня
-
21:06 - 21:08и спасибо за участие в моей мечте.
-
21:08 - 21:10Итак, вот мой подарок:
-
21:10 - 21:11Невозможное...
-
21:11 - 21:13Аудитория: возможно!
-
21:13 - 21:15Долгий путь — часть подарка.
-
21:15 - 21:20(Аплодисменты)
-
21:20 - 21:21Спасибо.
-
21:21 - 21:25(Аплодисменты)
-
21:26 - 21:28(Овации)
-
21:28 - 21:30Ведущий: «Спасибо, Дэн Мейер, вот это да!»
- Title:
- Делай невозможное, преодолевая страх | Дэн Мейер | TEDxMaastricht
- Description:
-
Кто не хочет стать супергероем и совершить чудо? Дэн Мейер верит в то, что неважно насколько велики наши страхи и невероятны мечты, у каждого из нас есть потенциал супергероя, чтобы сделать невозможное и изменить мир.
Глава агентства по оказанию гуманитарной помощи сиротам в Казахстане, Дэн рассказывает о том, как преодолел экстремальные страхи своего детства, социальное тревожное расстройство и пережил издевательства над собой. Он совершал сверхчеловеческие подвиги, стал финалистом шоу "Америка ищет таланты", получил Шнобелевскую премию в области медицины в 2007 году в Гарварде, стал 39 рекордсменом мира и ведущим экспертом в одном из самых старых и самых опасных искусств — глотании мечей. Сегодня Дэн вдохновляет людей сделать невозможное в их жизни.
В своём первом выступлении на сцене TED Дэн проводит аудиторию по долгому пути от экстремальных страхов к экстремальным подвигам, от слабака к мировому рекордсмену, от неудачника к лауреату Шнобелевской премии, от труса к финалисту «Америка ищет таланты».
Дэн раскрывает науку за древним искусством глотания меча и рассказывает о поисках и свершениях сверхчеловеческих подвигов, преодолении неудач и границ человеческого тела, чтобы сделать невозможное и изменить мир. Он даёт советы, как можно преодолеть собственные страхи и совершить чудо в вашей жизни.
Это выступление записано на независимом мероприятии TEDx, организованном местным сообществом с использованием формата конференций TED. Узнайте больше на http://ted.com/tedx.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDxTalks
- Duration:
- 21:38
Retired user approved Russian subtitles for Doing the impossible, cutting through fear | Dan Meyer | TEDxMaastricht | ||
Retired user edited Russian subtitles for Doing the impossible, cutting through fear | Dan Meyer | TEDxMaastricht | ||
Retired user edited Russian subtitles for Doing the impossible, cutting through fear | Dan Meyer | TEDxMaastricht | ||
Анастасия Подорожная accepted Russian subtitles for Doing the impossible, cutting through fear | Dan Meyer | TEDxMaastricht | ||
Анастасия Подорожная edited Russian subtitles for Doing the impossible, cutting through fear | Dan Meyer | TEDxMaastricht | ||
Анастасия Подорожная edited Russian subtitles for Doing the impossible, cutting through fear | Dan Meyer | TEDxMaastricht | ||
Анастасия Подорожная edited Russian subtitles for Doing the impossible, cutting through fear | Dan Meyer | TEDxMaastricht | ||
Анастасия Подорожная edited Russian subtitles for Doing the impossible, cutting through fear | Dan Meyer | TEDxMaastricht |