Return to Video

Činiti nemoguće, rezati strah| Dan Meyer | TEDxMaastricht

  • 0:08 - 0:10
    Hvala vam.
  • 0:16 - 0:21
    Davno, bio je kralj u Indiji, Maharadža,
    i na njegov rođendan izašao je proglas
  • 0:21 - 0:24
    da sve poglavice moraju
    donijeti dar kralju.
  • 0:24 - 0:28
    Neki su donijeli svilu,
    neki skupe mačeve,
  • 0:28 - 0:29
    neki su donijeli zlato.
  • 0:29 - 0:33
    Na kraju je došetao
    vrlo naboran mali starac
  • 0:33 - 0:37
    koji je došetao iz svog sela udaljenog
    nekoliko dana putovanja morem.
  • 0:37 - 0:41
    I dok je prilazio, kraljev sin ga upita:
    "Koji dar nosiš Kralju?"
  • 0:41 - 0:45
    I starac je vrlo lagano otvorio ruku
    i otkrio
  • 0:45 - 0:50
    prekrasnu školjku, sa vrlozima
    ljubičaste, žute, crvene i plave.
  • 0:50 - 0:51
    I kraljev sin je rekao,
  • 0:51 - 0:54
    "To nije dar za Kralja!
    Kakav je to dar?"
  • 0:55 - 0:57
    Starac ga je polako pogledao
    i rekao,
  • 0:58 - 1:01
    "Duga šetnja... dio dara."
  • 1:01 - 1:03
    (Smijeh)
  • 1:03 - 1:06
    Za nekoliko trenutaka,
    dat ću vam dar,
  • 1:06 - 1:08
    dar za koji vjerujem da
    je dar vrijedan dijeljenja.
  • 1:08 - 1:10
    Ali prije nego to učinim, povest ću vas
  • 1:10 - 1:12
    na moju dugu šetnju.
  • 1:12 - 1:14
    Kao i većina vas,
  • 1:14 - 1:15
    započeo sam život kao malo dijete.
  • 1:15 - 1:17
    Koliko vas je započelo život
    kao malo dijete?
  • 1:17 - 1:19
    Rođeni mladi?
  • 1:19 - 1:20
    Oko polovice vas... OK...
  • 1:21 - 1:22
    (Smijeh)
  • 1:22 - 1:25
    A vi ostali?
    Rođeni ste odrasli?
  • 1:25 - 1:28
    O, htio bih vam upoznati majke!
  • 1:28 - 1:29
    E to je nemoguće!
  • 1:31 - 1:35
    Kao malo dijete, uvijek sam bio
    fasciniran sa rađenjem nemogućeg.
  • 1:36 - 1:39
    Danas je dan kojem sam se veselio
    dugo vremena,
  • 1:39 - 1:41
    jer danas je dan kada ću pokušati učiniti
  • 1:41 - 1:44
    nemoguće točno pred vama,
  • 1:44 - 1:45
    ovdje na TEDxMaastrichtu.
  • 1:46 - 1:48
    Počet ću sa otkrivanjem
  • 1:49 - 1:51
    samog kraja:
  • 1:51 - 1:53
    Dokazat ću vam
  • 1:53 - 1:55
    da nemoguće nije nemoguće.
  • 1:55 - 1:58
    I završit ću tako što ću vam dati dar
    koji je vrijedan širenja:
  • 1:58 - 2:01
    Pokazat ću vam da možete
    učiniti nemoguće u vašem životu.
  • 2:03 - 2:05
    U mojoj potrazi da činim nemoguće,
    saznao sam da
  • 2:05 - 2:08
    postoje dvije stvari koje su jedinstvene
    za sve ljude širom svijeta.
  • 2:08 - 2:10
    Svatko ima strahove,
  • 2:10 - 2:12
    i svatko ima snove.
  • 2:13 - 2:18
    U mojoj potrazi za ostvarivanjem nemogućeg
    otkrio sam da postoje tri stvari
  • 2:18 - 2:20
    koje sam činio,
  • 2:20 - 2:23
    a nekako su mi omogućile da činim nemoguće:
  • 2:24 - 2:27
    Graničar,
  • 2:27 - 2:28
    Superman,
  • 2:28 - 2:29
    i Komarac.
  • 2:29 - 2:31
    To su moje tri ključne riječi.
  • 2:31 - 2:34
    Sada znate zašto činim
    nemoguće u svom životu.
  • 2:34 - 2:36
    Tako da ću vas povesti
    na moje putovanje, moju dugu šetnju
  • 2:36 - 2:39
    od straha do snova,
  • 2:39 - 2:41
    od riječi do mačeva,
  • 2:41 - 2:43
    od graničara
  • 2:43 - 2:44
    do Supermana
  • 2:44 - 2:45
    do komarca.
  • 2:46 - 2:47
    I nadam se da ću vam pokazati
  • 2:47 - 2:50
    kako možete učiniti nemoguće
    u svom životu.
  • 2:52 - 2:55
    4. listopada 2007.
  • 2:56 - 2:58
    Moje srce je udaralo,
    koljena su mi klecala
  • 2:58 - 2:59
    dok sam se penjao na pozornicu
  • 2:59 - 3:01
    u Sanders kazalištu
  • 3:01 - 3:03
    na Harvardu kako bih prihvatio
  • 3:03 - 3:06
    lg Nobelovu nagradu u Medicini
  • 3:06 - 3:09
    za medicinsko istraživački rad
    na kojem sam surađivao
  • 3:09 - 3:10
    nazvan "Gutanje mačeva
  • 3:10 - 3:12
    i njegove nuspojave".
  • 3:12 - 3:13
    (Smijeh)
  • 3:14 - 3:18
    Objavljeno je u malim novinama
    koje nikad prije nisam čitao,
  • 3:18 - 3:20
    Britanski medicinski vjesnik.
  • 3:21 - 3:25
    I za mene, to je bilo ostvarenje
    nemogućeg sna,
  • 3:25 - 3:28
    to je bilo neočekivano iznenađenje
    za nekog poput mene,
  • 3:28 - 3:31
    čast koju nikad neću zaboraviti.
  • 3:31 - 3:35
    Ali to nije najupečatljiviji
    dio mog života.
  • 3:36 - 3:38
    4. listopada 1967,
  • 3:38 - 3:40
    ovaj uplašeni, sramežljivi, mršavi dječak
  • 3:41 - 3:43
    patio je od ekstremnih strahova.
  • 3:43 - 3:46
    Dok se spremao stati na pozornicu
  • 3:46 - 3:47
    njegovo srce je jurilo,
  • 3:48 - 3:49
    njegova koljena su se tresla.
  • 3:50 - 3:52
    Otvorio je usta da progovori,
  • 3:56 - 3:58
    ali riječi nisu izašle.
  • 3:58 - 4:00
    Stajao je ondje tresući se u suzama.
  • 4:01 - 4:02
    Bio je paraliziran u panici,
  • 4:02 - 4:04
    smrznut u strahu.
  • 4:04 - 4:06
    Ovaj uplašeni, sramežljivi, mršavi dječak
  • 4:06 - 4:08
    patio je od ekstremnih strahova.
  • 4:09 - 4:10
    Ima strah od mraka,
  • 4:11 - 4:12
    strah od visine,
  • 4:12 - 4:13
    strah od pauka i zmija...
  • 4:13 - 4:15
    Boji li se netko od vas pauka i zmija?
  • 4:15 - 4:17
    Da, nekoliko vas...
  • 4:17 - 4:19
    Bojao se vode i morskih pasa...
  • 4:19 - 4:22
    Strah od doktora i sestara i zubara,
  • 4:22 - 4:25
    i igala i bušilica i oštrih predmeta.
  • 4:25 - 4:27
    Ali više od ičega bojao se
  • 4:27 - 4:28
    ljudi.
  • 4:29 - 4:32
    Taj uplašeni, sramežljivi, mršavi dječak
  • 4:32 - 4:33
    bio sam ja.
  • 4:33 - 4:36
    Imao sam strah od odbijanja i neuspjeha,
  • 4:37 - 4:40
    nisko samopouzdanje,
    kompleks inferiornosti,
  • 4:40 - 4:43
    i nešto za što nismo
    ni znali da možete imati:
  • 4:43 - 4:45
    poremećaj društvene anksioznosti.
  • 4:45 - 4:49
    Imao sam strahove, pa su me
    nasilnici zadirkivali i tukli.
  • 4:49 - 4:52
    Smijali su mi se i vrijeđali me.
  • 4:52 - 4:54
    Nisu mi nikad dali da se igram s njima.
  • 4:55 - 4:58
    Ah da, bila je jedna igra koju sam igrao..
  • 4:58 - 4:59
    Graničar -
  • 5:00 - 5:01
    i nisam se dobro izmicao.
  • 5:02 - 5:04
    Nasilnici bi me prozivali,
  • 5:04 - 5:06
    i pogledao bih gore
    i vidio te crvene lopte
  • 5:06 - 5:08
    kako lete prema mom licu
    nevjerojatnim brzinama
  • 5:08 - 5:10
    bam, bam, bam!
  • 5:11 - 5:13
    I sjećam se mnogih dana
    šetanja iz škole,
  • 5:13 - 5:18
    moje lice je bilo crveno i peklo,
    kao i moje uši.
  • 5:18 - 5:21
    Oči su mi gorjele od suza,
  • 5:21 - 5:24
    i njihove riječi su pekle moje uši.
  • 5:24 - 5:25
    I tko god je rekao,
  • 5:25 - 5:29
    "Drvlje i kamenje slomit će mi kosti
    ali mi riječi neće nauditi"...
  • 5:29 - 5:30
    To je laž.
  • 5:30 - 5:32
    Riječi mogu rezati kao nož.
  • 5:32 - 5:34
    Riječi mogu probosti kao mač.
  • 5:34 - 5:36
    Riječi mogu raditi rane koje su duboke
  • 5:36 - 5:38
    tako da ih ne vidite.
  • 5:38 - 5:41
    Imao sam strahove.
    I riječi su bili moj najgori neprijatelj.
  • 5:41 - 5:42
    Još uvijek jesu.
  • 5:43 - 5:45
    Ali sam imao i snove.
  • 5:45 - 5:48
    Išao bih kući
    i pobjegao bih u stripove o Supermanu
  • 5:48 - 5:50
    i čitao bih te stripove
  • 5:50 - 5:53
    i sanjao da želim biti superheroj
    kao Superman.
  • 5:53 - 5:56
    Htio sam se boriti za pravdu i istinu,
  • 5:56 - 5:59
    želio sam se boriti protiv zlikovaca
    i kriptonita,
  • 5:59 - 6:03
    htio sam letjeti oko svijeta radeći
    nadljudske stvari i spašavati živote.
  • 6:03 - 6:06
    Bio sam fasciniran i stvarnim stvarima.
  • 6:06 - 6:09
    Čitao sam Guinnessovu knjigu rekorda
    i Ripleyev Vjerovali ili ne.
  • 6:09 - 6:13
    Jeste li ikad čitali te knjige?
  • 6:13 - 6:14
    Obožavam te knjige!
  • 6:14 - 6:16
    Vidio sam stvarne ljude i stvarne pothvate.
  • 6:16 - 6:18
    I onda sam rekao, ja to želim činiti.
  • 6:18 - 6:19
    Ako mmi nasilnici neće dozvoliti
  • 6:19 - 6:21
    da se bavim njihovim sportovima,
  • 6:21 - 6:23
    želim raditi stvarnu magiju,
    stvarne pothvate.
  • 6:23 - 6:27
    Želim činiti nešto dojmljivo
    što nasilnici ne mogu.
  • 6:27 - 6:29
    Želim naći poziv i svrhu.
  • 6:29 - 6:31
    Želim znati da moj život ima značenje.
  • 6:31 - 6:33
    Želim raditi nešto nevjerojatno
    da promijenim svijet;
  • 6:33 - 6:37
    želim dokazati da je nemoguće moguće.
  • 6:38 - 6:40
    Ubrzajte 10 godina -
  • 6:40 - 6:43
    tjedan prije mog 21. rođendana.
  • 6:43 - 6:47
    Dvije stvari su se dogodile u jednom danu
    koje su promijenile moj život zauvijek.
  • 6:47 - 6:49
    Živio sam u Tamil Nadu, Južna Indija.
  • 6:50 - 6:51
    Bio sam misionar tamo,
  • 6:51 - 6:53
    i moj mentor, prijatelj, pitao me,
  • 6:53 - 6:55
    "Imaš li Trome Daniel?"
  • 6:55 - 6:57
    I ja sam rekao "Trome? Što su Trome?"
  • 6:57 - 7:00
    Rekao je: "Trome su veliki životni ciljevi.
  • 7:00 - 7:05
    Kombinacija snova i ciljeva,
    kao ako biste mogli
  • 7:05 - 7:07
    raditi što god želite,
    ići gdje god želite
  • 7:07 - 7:08
    biti što god želite,
  • 7:08 - 7:10
    gdje biste išli?
    Što biste radili?
  • 7:10 - 7:11
    Tko bi bili?
  • 7:11 - 7:14
    Rekao sam, "Ne mogu to!
    Preplašen sam! Imam tako puno strahova!"
  • 7:14 - 7:18
    Te večeri sam uzeo svoju strunjaču
    i popeo se na krov bungalova,
  • 7:18 - 7:19
    ležao pod zvijezdama,
  • 7:19 - 7:22
    i gledao kako šišmiši love komarce.
  • 7:22 - 7:26
    I sve o čemu sam mogao misliti
    bile su trome i snovi i ciljevi,
  • 7:26 - 7:28
    i oni nasilnici s loptama.
  • 7:29 - 7:31
    Nekoliko sati kasnije probudio sam se.
  • 7:31 - 7:34
    Moje srce je lupalo,
    koljena su mi klecala.
  • 7:34 - 7:36
    Ovoga puta to nije bio strah.
  • 7:36 - 7:38
    Cijelo tijelo mi se grčilo.
  • 7:38 - 7:40
    I sljedećih pet dana
  • 7:40 - 7:44
    budio sam se iz nesvjestice
    na samrtnoj postelji, boreći se za svoj život.
  • 7:44 - 7:48
    Imao sam malarijsku groznicu.
  • 7:48 - 7:52
    I kad god sam bio svjestan
    samo sam mislio o tromama.
  • 7:52 - 7:54
    Pomislio sam,
    "Što da radim sa svojim životom?"
  • 7:54 - 7:56
    Napokon, noć prije mog 21. rođendana,
  • 7:56 - 7:58
    u trenutku bistrine,
  • 7:58 - 8:00
    shvatio sam.
  • 8:00 - 8:02
    Shvatio sam da je taj mali komarac,
  • 8:03 - 8:05
    Anopheles Stephensi,
  • 8:05 - 8:07
    taj mali komarac
  • 8:07 - 8:08
    koji je težio manje od pet mikrograma
  • 8:08 - 8:10
    manje od zrna soli,
  • 8:10 - 8:13
    ako je taj komarac mogao
    ubiti čovjeka od 80 kg,
  • 8:13 - 8:15
    shvatio sam da je to moj kriptonit.
  • 8:15 - 8:17
    Potom sam shvatio,
    ne, ne, to nije komarac,
  • 8:17 - 8:19
    to je mali parazit unutar njega
  • 8:19 - 8:23
    Plasmodium Falciparum,
    koja ubija milijun ljudi godišnje.
  • 8:24 - 8:26
    Onda sam shvatio...
    Ne, zapravo je manje od toga,
  • 8:26 - 8:29
    ali meni se činilo da je puno veće.
  • 8:29 - 8:30
    Onda sam shvatio,
  • 8:30 - 8:31
    strah je bio moj kriptonit,
  • 8:31 - 8:32
    moj parazit,
  • 8:32 - 8:35
    koji me paralizirao i osakatio
    moj cijeli život.
  • 8:35 - 8:38
    Znate, postoji razlika
    između opasnosti i straha.
  • 8:38 - 8:40
    Opasnost je stvarna.
  • 8:40 - 8:42
    Strah je izbor.
  • 8:42 - 8:44
    I shvatio sam da imam izbor:
  • 8:44 - 8:48
    Mogu živjeti u strahu,
    i umrijeti u neuspjehu te noći,
  • 8:49 - 8:52
    ili mogu ubiti strahove i mogu
  • 8:52 - 8:56
    posegnuti za snovima, i živjeti život.
  • 8:57 - 9:00
    I znate, postoji nešto kod toga kad ste na samrti
  • 9:00 - 9:04
    i suočeni sa smrću
    da zapravo želite živjeti.
  • 9:04 - 9:07
    Shvatio sam da svi umiru,
    ali ne žive svi zapravo.
  • 9:08 - 9:10
    U smrti živimo.
  • 9:10 - 9:12
    Znate, kada naučite umrijeti,
  • 9:12 - 9:13
    zaista naučite živjeti.
  • 9:13 - 9:15
    Pa sam odlučio promijeniti
  • 9:15 - 9:16
    moju priču te noći.
  • 9:17 - 9:18
    Nisam htio umrijeti.
  • 9:18 - 9:20
    PA sam se pomolio i rekao
  • 9:20 - 9:22
    "Bože, ako doživim 21. rođendan
  • 9:22 - 9:25
    neću dozvoliti strahu
    da vlada mojim životom.
  • 9:25 - 9:27
    Ubit ću svoje strahove,
  • 9:27 - 9:30
    posegnut ću za snovima,
  • 9:30 - 9:31
    želim promijeniti svoj stav.
  • 9:31 - 9:34
    Želim raditi nešto nevjerojatno
    sa svojim životom.
  • 9:34 - 9:36
    Želim naći svrhu i poziv.
  • 9:36 - 9:39
    Želim znati da nemoguće
    nije nemoguće."
  • 9:39 - 9:43
    Neću vam reći da li sam preživio,
    to sami zaključite.
  • 9:43 - 9:44
    (Smijeh)
  • 9:44 - 9:47
    Ali te noći napravio sam popisod 10 troma:
  • 9:47 - 9:50
    Odlučio sam da želim posjetiti
    sve kontinente
  • 9:50 - 9:52
    posjetiti sedam svjetskih čuda,
  • 9:52 - 9:53
    naučiti puno jezika,
  • 9:53 - 9:55
    živjeti na napuštenom otoku,
  • 9:55 - 9:56
    na brodu u oceanu,
  • 9:56 - 9:59
    sa plemenom Indijanaca u Amazoni,
  • 9:59 - 10:01
    popeti se na vrh najviše planine u Švedskoj,
  • 10:01 - 10:03
    biti na Mount Everestu u zoru,
  • 10:03 - 10:05
    raditi u glazbenoj industriji u Nashvilleu,
  • 10:05 - 10:07
    htio sam raditi u cirkusu,
  • 10:07 - 10:09
    I htio sam iskočiti iz aviona.
  • 10:09 - 10:12
    Kroz sljedećih 20 godina
    ostvario sma većinu tih troma.
  • 10:12 - 10:15
    Svakog pta kada bih dovršio tromu,
  • 10:15 - 10:18
    dodao bih 5 ili 10 novih na moj popis
    koji je nastavio rasti.
  • 10:19 - 10:23
    Sljedećih sedam godina živio sam
    na malom otoku u Bahamima
  • 10:23 - 10:25
    sedam godina
  • 10:25 - 10:27
    u kolibi
  • 10:29 - 10:34
    loveći morske pse i raže za hranu,
    sam na otoku,
  • 10:34 - 10:36
    sa krpom oko bokova,
  • 10:37 - 10:39
    i naučio sam plivati s morskim psima.
  • 10:39 - 10:41
    Odande sam se preselio u Meksiko,
  • 10:41 - 10:45
    i potom sam se preselio
    na Amazonu u Ekvador,
  • 10:45 - 10:48
    Pujo Pongo Ecuador,
    gdje sam živio s plemenom,
  • 10:48 - 10:52
    i malo po malo
    dobivao sam samopouzdanje kroz trome.
  • 10:52 - 10:55
    Preselio sam se u glazbenuz industriju
    u Nashvilleu, a potom u Švedsku,
  • 10:55 - 10:58
    preselio se u Stockholm,
    radio u glazbi ondje,
  • 10:58 - 11:02
    popeo se na vrh planine Kebnekaise,
    visoko iznad Arktičkog kruga.
  • 11:03 - 11:05
    Naučio sam biti klaun
  • 11:05 - 11:06
    i žonglirati,
  • 11:06 - 11:07
    i hodati na štulama,
  • 11:07 - 11:10
    voziti monocikl,
    jesti staklo i vatru.
  • 11:10 - 11:14
    1997 čuo sam da je ostalo
    još manje od tucet gutača mačeva
  • 11:14 - 11:15
    i rekao sam, "Moram to učiniti!"
  • 11:15 - 11:18
    Upoznao sam gutača mačeva,
    i zamolio ga za pomoć.
  • 11:18 - 11:20
    On je rekao, "Može, evo ti dva savjeta:
  • 11:20 - 11:22
    Broj 1: Strašno je opasno,
  • 11:22 - 11:24
    ljudi su umirali dok su ovo radili.
  • 11:24 - 11:25
    Broj 2:
  • 11:25 - 11:26
    Nemoj to raditi!"
  • 11:26 - 11:28
    (Smijeh)
  • 11:28 - 11:30
    Tako da sam to dodao na popis troma.
  • 11:30 - 11:33
    I vježbao sam 10 do 12
    puta na dan, svaki dan
  • 11:34 - 11:35
    četiri godine.
  • 11:35 - 11:37
    Računao sam ovo...
  • 11:37 - 11:40
    4x365(x12)
  • 11:40 - 11:43
    To je otprilike 13000
    neuspjelih pokušaja
  • 11:43 - 11:45
    prije nego je prvi mač sišao
    niz moje grlo 2001.
  • 11:46 - 11:48
    U tom vremenu postavio sam tromu
  • 11:48 - 11:51
    da postanem vodeći stručnjak
    u gutanju mačeva.
  • 11:51 - 11:54
    Pretražio sam svaku knjigu,
    časopis, novinski članak,
  • 11:54 - 11:58
    svako mediinsko izvješće,
    proučavao sam psihologiju, anatomiju,
  • 11:58 - 12:00
    pričao sam s doktorima i sestrama,
  • 12:00 - 12:02
    povezao sve gutače mačeva
  • 12:02 - 12:04
    u Međunarodno društvo gutača mačeva
  • 12:04 - 12:06
    i radio 2 godine na medicinskom
    istraživanju
  • 12:06 - 12:09
    o gutanju mačeva i nuspojavama
  • 12:09 - 12:11
    koje je objavljeno u Britanskom
    Medicinskom vjesniku.
  • 12:11 - 12:12
    (Smijeh)
  • 12:12 - 12:13
    Hvala vam.
  • 12:13 - 12:18
    (Pljesak)
  • 12:18 - 12:22
    I naučio sam fascinantne stvari
    o gutanju mačeva.
  • 12:22 - 12:25
    Neke stvari o kojima niste razmišljali
    prije, ali nakon večeras hoćete.
  • 12:25 - 12:29
    Sljedeći put kada odete kući,
    i režete odrezak svojim nožem
  • 12:29 - 12:32
    mačem, ili beštekom,
    razmiušljat ćete o ovome..
  • 12:34 - 12:37
    Naučio sam da je gutanje mačeva
    počelo u Indiji -
  • 12:37 - 12:40
    gdje sam to prvi put i vidio kao 20-godišnjak -
  • 12:40 - 12:42
    prije 4000 godina, oko 2000 prije krista.
  • 12:42 - 12:46
    U posljednjih 150 godina,
    gutači mačeva koristili su
  • 12:46 - 12:47
    znanost i medicinu
  • 12:47 - 12:51
    da bi pomogli razviti kruti endoskop 1868.
  • 12:51 - 12:54
    od strane Dr. Adolfa Kussmaula u Freiburgu
    u Njemačkoj.
  • 12:54 - 12:57
    1906. elektrokardiogram u Walesu,
  • 12:57 - 13:00
    da bi se proučavali poremećaji
    gutanja i probave
  • 13:00 - 13:02
    bronhoskopija, te stvari.
  • 13:02 - 13:04
    No posljednjih 150 godina
  • 13:04 - 13:08
    dogodile su se stotine ozlijeda
    i deseci smrti...
  • 13:08 - 13:15
    Ovo je tvrdi endoskop doktora Kussmaula.
  • 13:15 - 13:19
    Ali otkrili smo da je bilo 29 smrti u
    posljednjih 150 godina
  • 13:19 - 13:22
    uključujući gutača mačeva iz Londona
    koji si je probo srce svojim mačem.
  • 13:23 - 13:25
    Također smo otkrili kako postoji od 3 do 8
  • 13:25 - 13:28
    ozbiljnih ozlijeda od gutanja
    mačeva svake godine.
  • 13:28 - 13:30
    Znam jer me ljudi zovu.
  • 13:30 - 13:31
    Sad sam imao dva takva razgovora
  • 13:31 - 13:34
    jedan iz Švedske, i drugi iz Orlanda,
    u zadnja dva tjedna,
  • 13:34 - 13:37
    gutači mačeva koji su u bolnici zbog ozlijeda.
  • 13:37 - 13:39
    To je ekstremno opasno.
  • 13:39 - 13:42
    Druga stvar koju sam naučio
  • 13:42 - 13:44
    je da treba 2 do 10 godina
    da naučite gutati mač
  • 13:44 - 13:46
    za većinu ljudi.
  • 13:46 - 13:48
    Ali najfascinantnije otkriće bilo je
  • 13:48 - 13:51
    kako gutači mačeva uče činiti nemoguće.
  • 13:51 - 13:53
    I otkrit ću vam malu tajnu.
  • 13:54 - 13:58
    Ne fokusirajte se na 99,9%
    nemogućeg.
  • 13:58 - 14:02
    Fokusirajte se na .1% koji je moguć
    i otkrijte kako to ostvariti.
  • 14:03 - 14:06
    Sad mi dozvolite da vas povedem
    na putovanje u um gutača mačeva.
  • 14:06 - 14:09
    Kako bi progutao mač,
    mora ovladati meditacijom uma,
  • 14:09 - 14:12
    izuzetnom koncentracijom,
    i nevjerojatnom točnošću kako bi
  • 14:12 - 14:16
    izolirao unutarnje organe
    i svladao automatske reflekse tijela
  • 14:16 - 14:20
    kroz pojačani sinopsis mozga,
    i učenje memorije mišića
  • 14:20 - 14:24
    vježbajući više od 10000 puta.
  • 14:24 - 14:28
    Sad dozvolite da vas povedem na putovanje
    u tijelo gutača mačeva.
  • 14:28 - 14:30
    Kako bi progutao mač,
  • 14:30 - 14:32
    moram oštricu gurnuti preko jezika,
  • 14:32 - 14:35
    potisnuti refleks povraćanja,
  • 14:35 - 14:38
    navigirati skretanje od 90 stupnjeva
    kroz epiglottis,
  • 14:38 - 14:41
    proći kroz krikofaringealna
    gornji ezofagealni sfinkter.
  • 14:41 - 14:43
    potisnuti peristalni refleks,
  • 14:43 - 14:44
    gurnuti oštricu kroz prsnu šupljinu
  • 14:44 - 14:46
    između pluća.
  • 14:46 - 14:48
    U ovoj točci,
  • 14:48 - 14:50
    zapravo moram pomaknuti srce u stranu.
  • 14:50 - 14:52
    Ako gledate pozorno,
  • 14:52 - 14:54
    možete vidjeti otkucaj srca s mačem
  • 14:54 - 14:55
    jer se naslanja na srce
  • 14:55 - 14:58
    odvojen sa osminom inča tkiva.
  • 14:58 - 15:00
    To nije nešto što možete lažirati.
  • 15:00 - 15:02
    Onda ga moram gurnuti
    pored prsne kosti,
  • 15:02 - 15:05
    kroz donji ezofagealni sfinkter,
    do želuca,
  • 15:05 - 15:09
    suzbiti refleks za povraćanje
    sve do duodenuma.
  • 15:09 - 15:10
    Lako, zar ne?
  • 15:10 - 15:11
    (Smijeh)
  • 15:11 - 15:13
    Ako bih išao dalje od toga,
  • 15:13 - 15:18
    sve do mojih jajovoda.
    (Nizozemski) Jajovoda!
  • 15:18 - 15:21
    Momci, možete pitati vaše
    žene o tom kasnije...
  • 15:22 - 15:24
    Ljudi me pitaju, kažu,
  • 15:24 - 15:27
    "Vjerojatno moraš biti jako hrabar
    da bi riskirao život,
  • 15:27 - 15:29
    da poguraš srce i progutaš mač..."
  • 15:29 - 15:30
    Ne. Ono za što treba prava hrabrost
  • 15:30 - 15:33
    je da onaj uplašeni, sramežljivi
    mršavi dječak
  • 15:33 - 15:36
    riskira odbijanje i neuspjeh,
  • 15:36 - 15:37
    da ogoli srce,
  • 15:37 - 15:38
    proguta ponos,
  • 15:38 - 15:41
    i stane pred potpune strance
  • 15:41 - 15:44
    kako bi vam ispričao svoju priču
    o svojim nadama i snovima,
  • 15:44 - 15:48
    da riskira da si prosuje crijeva,
    doslovno i figuratvno.
  • 15:48 - 15:49
    Vidite -- hvala vam.
  • 15:49 - 15:54
    (Pljesak)
  • 15:54 - 15:56
    Vidite, stvarno odlična stvar jest
  • 15:56 - 15:59
    da sam oduvijek htio činiti
    nešto upečatljivo u životu
  • 15:59 - 16:00
    i sada to činim.
  • 16:00 - 16:03
    Ali stvarno dojmljiva stvar nije
    ta da mogu progutati
  • 16:03 - 16:05
    21 mač odjednom,
  • 16:08 - 16:10
    ili ispod vode u bazenu sa
    morskim psima i ražama
  • 16:10 - 16:12
    za Ripleyev vjerovali ili ne,
  • 16:14 - 16:18
    ili zagrijan na visoku temperaturu
    za Stan Leeve Superljude
  • 16:18 - 16:19
    kao "Čovjek od čelika"
  • 16:20 - 16:22
    i to je bilo stvarno vruće!
  • 16:22 - 16:25
    Ili vući auto mačem za Ripleys
  • 16:25 - 16:26
    ili Guiness,
  • 16:26 - 16:29
    ili doći do finala Amerika ima Talent,
  • 16:29 - 16:32
    ili osvojiti lg Nobelovu nagradu za Medicinu.
  • 16:32 - 16:34
    Ne, to nije stvarno dojmljivo.
  • 16:34 - 16:36
    To ljudi misle, ali ne, to nije to.
  • 16:36 - 16:38
    Stvarno dojmljivo je to
  • 16:38 - 16:41
    da je bog mogao uzeti tog
    sramežljivog i mršavog dječaka
  • 16:41 - 16:42
    koji se bojao visina,
  • 16:42 - 16:44
    vode i morskih pasa,
  • 16:44 - 16:46
    i doktora i sestara,
    i igala i oštrih predmeta
  • 16:46 - 16:48
    i pričanja s ljudima,
  • 16:48 - 16:50
    a sad me šalje da letim svijetom
  • 16:50 - 16:51
    na velikim visinama,
  • 16:51 - 16:54
    gutam oštre predmete pod vodom
    u spremnicima s morskim psima
  • 16:54 - 16:57
    i pričam sa doktorima i sestrama
    ipublikama poput vas širom svijeta.
  • 16:57 - 17:00
    To je nevjerojatno za mene.
  • 17:00 - 17:01
    Oduvijek sam htio činiti nemoguće -
  • 17:01 - 17:02
    Hvala vam.
  • 17:02 - 17:04
    (Pljesak)
  • 17:04 - 17:05
    Hvala.
  • 17:06 - 17:09
    (Pljesak)
  • 17:10 - 17:13
    Htio sam činiti nemoguće, i sada to radim.
  • 17:13 - 17:16
    Htio sam činiti nešto dojmljivo,
    i promijeniti svijet,
  • 17:16 - 17:17
    i sada to radim.
  • 17:17 - 17:20
    Htio sam letjeti oko svijeta
    i činiti nadljudske stvari
  • 17:20 - 17:21
    i spašavati živote, i sada to radim.
  • 17:21 - 17:23
    I znate što?
  • 17:23 - 17:26
    I dalje postoji djelić sna
    tog malog dječaka
  • 17:26 - 17:27
    duboko u meni.
  • 17:30 - 17:36
    (Smijeh) (Pljesak)
  • 17:37 - 17:40
    I znate, oduvijek sam htio naći
    svrhu i poziv,
  • 17:40 - 17:42
    i sad sam je našao.
  • 17:42 - 17:43
    Ali znate što?
  • 17:43 - 17:46
    Ali nije s mačevima,
    nije to što mislite, ne sa mojim snagama.
  • 17:46 - 17:49
    U mojoj slabosti je, u riječima.
  • 17:49 - 17:51
    Moja svrha i poziv su
    promijeniti svijet
  • 17:51 - 17:52
    režući kroz strah,
  • 17:52 - 17:55
    jedan po jedan mač, jedna po jedna riječ,
  • 17:55 - 17:57
    jedan po jedan nož, jedan po jedan život,
  • 17:58 - 18:00
    da bih nadahnuo ljude da budu superjunaci
  • 18:00 - 18:02
    i čine nemoguće u životima.
  • 18:02 - 18:05
    Moja svrha je pomoći drugima
    da pronađu svoju.
  • 18:05 - 18:06
    Koja je vaša?
  • 18:06 - 18:07
    Koja je vaša svrha?
  • 18:07 - 18:09
    Zašto ste ovdje?
  • 18:09 - 18:12
    Vjeruijem da smo svi pozvani
    biti superheroji.
  • 18:12 - 18:14
    Koja je vaša supermoć?
  • 18:15 - 18:18
    Iz populacije od sedam milijardi ljudi,
  • 18:18 - 18:20
    manje je od nekoliko desetaka
    gutača mačeva
  • 18:20 - 18:22
    na svijetu danas,
  • 18:22 - 18:23
    ali samo ste jedni vi.
  • 18:23 - 18:24
    Vi ste jedinstveni.
  • 18:24 - 18:26
    Koja je vaša priča?
  • 18:26 - 18:28
    Zašto ste drugačiji?
  • 18:28 - 18:29
    Ispričajte vašu priču,
  • 18:29 - 18:32
    čak i ako vam je glas tanak i tih.
  • 18:32 - 18:33
    _Koje su vaše trome?
  • 18:33 - 18:36
    Ako biste učinili bilo što,
    mogli biti bilo tko, otići bilo gdje -
  • 18:36 - 18:37
    Što biste napravili?
    Gdje bi ste otišli?
  • 18:37 - 18:38
    Štoi biste napravili?
  • 18:38 - 18:40
    Što želite učiniti s vašim životom?
  • 18:40 - 18:42
    Koji su vaši veliki snovi?
  • 18:42 - 18:44
    Koji su bili vaši snovi kao djeteta?
    Razmislite.
  • 18:44 - 18:46
    Vjerujem da ovo nije to, zar ne?
  • 18:46 - 18:48
    Koji su vaši najluđi snovi
  • 18:48 - 18:50
    za koje ste mislili da su tako čudni
    i obskurni?
  • 18:50 - 18:54
    Vjerujem da ovo čini vaše snove
    manje čudnima, zar ne?
  • 18:55 - 18:57
    Što je vaš mač?
  • 18:57 - 18:59
    Svatko od vas ima mač,
  • 18:59 - 19:01
    mač dvostruke oštrice snova i straha.
  • 19:01 - 19:04
    Progutajte vaš mač, što god on bio.
  • 19:04 - 19:06
    Slijedite vaše snove dame i gospodo,
  • 19:06 - 19:09
    nikad nije kasno da budete
    ono što ste oduvijek željeli biti.
  • 19:10 - 19:13
    Za one nasilnike,
    za djecu koja su mislila
  • 19:13 - 19:15
    da nikad neću moći raditi nemoguće,
  • 19:15 - 19:18
    imam samo ovo za reći:
  • 19:18 - 19:19
    Hvala vam.
  • 19:19 - 19:22
    Jer da nije bilo zlikovaca,
    ne bi bilo superheroja.
  • 19:23 - 19:27
    Ovdje sam da dokažem
    da nemoguće nije nemoguće.
  • 19:28 - 19:32
    Ovo je zaista opasno,
    može me ubiti.
  • 19:32 - 19:34
    Nadam se da ćete uživati.
  • 19:34 - 19:35
    (Smijeh)
  • 19:36 - 19:39
    Morat ćete mi pomoći s ovim.
  • 19:47 - 19:48
    Publika: Dva, tri.
  • 19:48 - 19:52
    Dan Meyer: Ne, ne, ne. Svi mi morate
    pomoći s brojanjem, ok?
  • 19:52 - 19:53
    (Smijeh)
  • 19:53 - 19:56
    Ako znate riječi? Ok?
    Brojte samnom. Spremni?
  • 19:56 - 19:57
    Jedan.
  • 19:57 - 19:58
    Dva.
  • 19:58 - 19:59
    Tri.
  • 19:59 - 20:01
    Ne, to je 2, ali dobili ste ideju.
  • 20:07 - 20:08
    Publika: Jedan.
  • 20:08 - 20:09
    Dva.
  • 20:09 - 20:10
    Tri.
  • 20:11 - 20:13
    (Uzdasi)
  • 20:14 - 20:16
    (Pljesak)
  • 20:16 - 20:17
    DM: Da!
  • 20:17 - 20:23
    (Pljesak) (Poklici)
  • 20:23 - 20:25
    Hvala vam puno.
  • 20:25 - 20:29
    Hvala, hval, hvala.
    Hvala vam od sveg srca.
  • 20:29 - 20:31
    Hvala vam iz dubine mog trbuha,
    zapravo.
  • 20:32 - 20:35
    Rekao sam vam da sam došao
    učiniti nemoguće, i jesam.
  • 20:35 - 20:38
    Ali ovo nije bilo nemoguće,
    to činim svkai dan.
  • 20:38 - 20:43
    Nemoguća stvar bila je da taj uplašeni,
    sramežljivi dječak stane pred svoj strah,
  • 20:43 - 20:45
    da stane na pozornicu,
  • 20:45 - 20:47
    i da promijeni svijet,
    jednu po jednu riječ,
  • 20:47 - 20:49
    jedan po jedan mač, jedan po jedan život.
  • 20:49 - 20:52
    Ako ste počeli misliti na druge načine,
    ako vjerujete
  • 20:52 - 20:54
    da je nemoguće moguće,
  • 20:54 - 20:58
    ako ste shvatili
    da možete činiti nemoguće u svom životu
  • 20:58 - 21:01
    onda je moj posao gotov,
    a vaš tek počinje.
  • 21:01 - 21:04
    Nemojte prestati sanjati i vjerovati.
  • 21:05 - 21:06
    Hvala vam što vjerujete u mene
  • 21:06 - 21:08
    i hvala što ste dio mog sna.
  • 21:08 - 21:10
    I ovo je moj dar vama:
  • 21:10 - 21:11
    Nemoguće nije...
  • 21:11 - 21:13
    Publika: Nemoguće.
  • 21:13 - 21:15
    Duga šetnja je dio dara.
  • 21:15 - 21:20
    (Pljesak)
  • 21:20 - 21:21
    Hvala vam.
  • 21:21 - 21:25
    (Pljesak)
  • 21:26 - 21:28
    (Klicanje)
  • 21:28 - 21:30
    Domaćin: Hvala vam, Dan Meyer, wow!
Title:
Činiti nemoguće, rezati strah| Dan Meyer | TEDxMaastricht
Description:

Jeste li ikad htjeli biti superjunak i činiti nemoguće? Dan Meyer vjeruje da bez obzira kako ekstremni naši strahovi ili divlji naši snovi, svatko od nas ima potencijal biti superjunak, činiti nemoguće i mijenjati svijet. Voditelj agencije za humanitarnu pomoć siročadi u Kazakhstanu, Dan dijeli kako je svladao djetinjstvo ekstremnih strahova, poremećaja društvenog ponašanja i nasilja među vršnjacima i došao do nadljudskih ostvarenja, postao finalist u America's Got Talent, dobio 2007 lg Nobelovu nagradu u Medicini na Harvardu, i postao rekorder 39 puta i vodeći stručnjak u jednoj od najstarijih i najopasnijih vještina - Gutanja mačeva - i strastven pri inspiriranju ljudi da čine nemoguće u svojim životima.

more » « less
Video Language:
English
Team:
TED
Project:
TEDxTalks
Duration:
21:38

Croatian subtitles

Revisions