Fer l'impossible, apunyalar les pors | Dan Meyer | TEDxMaastricht
-
0:08 - 0:10Gràcies.
-
0:16 - 0:21Hi havia un rei a l'Índia, un maharaja,
i pel seu aniversari es va fer un decret. -
0:21 - 0:24Tots els cacics li havien de portar
un regal digne d'un rei. -
0:24 - 0:28Alguns van portar fines sedes,
d'altres, espases vistoses, -
0:28 - 0:29d'altres van portar or.
-
0:29 - 0:33I al final de la fila hi havia
un homenet vell i arrugat -
0:33 - 0:37que havia caminat molts dies
des d'un poble vora el mar. -
0:37 - 0:41I en veure'l, el fill del rei preguntà
«Quin regals dus per al rei?». -
0:41 - 0:45L'ancià va obrir la mà lentament
-
0:45 - 0:50per mostrar una petxina preciosa
amb espirals de colors. -
0:50 - 0:51El fill del rei va dir
-
0:51 - 0:54«Això no és digne d'un rei!
Quin tipus de regal és això?» -
0:55 - 0:57L'ancià el va mirar i va dir
-
0:58 - 1:01«Llarga caminada... part del regal.»
-
1:01 - 1:03(Rialles)
-
1:03 - 1:06D'aquí a un moment us faré un regal,
-
1:06 - 1:08un regal que crec que mereix ser difós.
-
1:08 - 1:10Però abans deixeu-me que us porti
-
1:10 - 1:12en la meva caminada.
-
1:12 - 1:14Com molts de vosaltres,
-
1:14 - 1:15vaig començar la vida com un nen.
-
1:15 - 1:17Quants d'aquí vau començar sent nens?
-
1:17 - 1:19Qui va néixer jove?
-
1:19 - 1:20Més o menys la meitat... Bé...
-
1:21 - 1:22(Rialles)
-
1:22 - 1:25I la resta què? Ja vau néixer grans?
-
1:25 - 1:28Caram! Vull conèixer la vostra mare!
-
1:28 - 1:29Això sí que és impossible!
-
1:31 - 1:35De nen els impossibles
sempre m'havien fascinat. -
1:36 - 1:39Avui és el dia que he esperat durant anys,
-
1:39 - 1:41avui provaré de fer l'impossible
-
1:41 - 1:44davant dels vostres nassos,
-
1:44 - 1:45aquí a TEDxMaastricht.
-
1:46 - 1:48Començaré
-
1:49 - 1:51revelant el final:
-
1:51 - 1:53Us demostraré
-
1:53 - 1:55que l'impossible no és impossible.
-
1:55 - 1:58I acabaré fent-vos un regal
que mereix ser escampat: -
1:58 - 2:01Us ensenyaré que a la vida
podeu fer l'impossible. -
2:03 - 2:05En la meva missió per fer l'impossible
he descobert -
2:05 - 2:08que hi ha 2 coses universals
entre tota la gent del món. -
2:08 - 2:10Tothom té pors
-
2:10 - 2:12i tothom té somnis.
-
2:13 - 2:17En la meva missió per fer l'impossible
he trobat 3 coses -
2:17 - 2:20que he fet al llarg de la vida
-
2:20 - 2:23que m'han portat a fer l'impossible:
-
2:24 - 2:27Mataconills, el joc amb pilotes,
-
2:27 - 2:28Superman
-
2:28 - 2:29i mosquit.
-
2:29 - 2:31Són les 3 paraules clau.
-
2:31 - 2:34Ara sabeu per què a la vida
faig l'impossible. -
2:34 - 2:36Us portaré en el meu viatge,
la meva caminada, -
2:36 - 2:39de les pors als somnis,
-
2:39 - 2:41de les paraules a les espases,
-
2:41 - 2:43de mataconills
-
2:43 - 2:44a Superman
-
2:44 - 2:45i a mosquit.
-
2:46 - 2:47I espero ensenyar-vos
-
2:47 - 2:50com podeu fer l'impossible a la vida.
-
2:52 - 2:554 d'octubre del 2007.
-
2:56 - 2:58El cor s'accelerava
i els genolls em tremolaven -
2:58 - 2:59quan sortia a l'escenari
-
2:59 - 3:01al Sanders Theatre
-
3:01 - 3:03de la Universitat de Harvard
-
3:03 - 3:06per acceptar el Premi Ig Nobel en Medicina
-
3:06 - 3:09per un article del qual era coautor:
-
3:09 - 3:10«Empassar-se espases
-
3:10 - 3:12i els seus efectes secundaris».
-
3:12 - 3:13(Rialles)
-
3:14 - 3:18Es va publicar en una revista petita
que no havia llegit mai, -
3:18 - 3:20el British Medical Journal.
-
3:21 - 3:25Va ser un somni impossible fet realitat,
-
3:25 - 3:28una veritable sorpresa per a algú com jo,
-
3:28 - 3:31un honor que mai no oblidaré.
-
3:31 - 3:35Però no la part més memorable
de la meva vida. -
3:36 - 3:38El 4 d'octubre del 1967
-
3:38 - 3:40aquell nen poruc, tímid i esquifit
-
3:41 - 3:43tenia pors extremes.
-
3:43 - 3:46Mentre es preparava
per pujar a l'escenari, -
3:46 - 3:47el cor se li accelerava,
-
3:48 - 3:49els genolls li tremolaven.
-
3:50 - 3:52Va obrir la boca per parlar,
-
3:56 - 3:58però no li sortien les paraules.
-
3:58 - 4:00Plorava allà dempeus,
-
4:01 - 4:02paralitzat pel pànic,
-
4:02 - 4:04congelat per la por.
-
4:04 - 4:06Aquell nen poruc, tímid i esquifit
-
4:06 - 4:08tenia pors extremes.
-
4:09 - 4:10Tenia por de la foscor,
-
4:11 - 4:12por de les altures,
-
4:12 - 4:13de les aranyes i les serps...
-
4:13 - 4:15Qui té por de les aranyes i les serps?
-
4:15 - 4:17Un quants...
-
4:17 - 4:19Tenia por de l'aigua i els taurons,
-
4:19 - 4:22por dels metges,
les infermeres i els dentistes, -
4:22 - 4:25de les agulles, les broques
i els objectes punxants. -
4:25 - 4:27Però més que cap altra cosa,
-
4:27 - 4:28por de la gent.
-
4:29 - 4:32Aquell nen poruc, tímid i esquifit
-
4:32 - 4:33era jo.
-
4:33 - 4:36Tenia por del fracàs i el rebuig,
-
4:37 - 4:40baixa autoestima, complex d'inferioritat
-
4:40 - 4:43i una cosa que encara no sabíem
que es podia tenir en aquells temps: -
4:43 - 4:45fòbia social.
-
4:45 - 4:49Com que tenia pors, els abusananos
em prenien el pèl i em pegaven. -
4:49 - 4:52Es reien de mi i em deien malnoms,
mai no em deixaven participar -
4:52 - 4:54en els seus jocs.
-
4:55 - 4:58Ah, sí que em deixaven jugar a un joc.
-
4:58 - 4:59Mataconills.
-
5:00 - 5:01I em solien matar a mi.
-
5:02 - 5:04Els abusananos em cridaven,
-
5:04 - 5:06jo els mirava i veia les pilotes vermelles
-
5:06 - 5:08directes a la cara
a velocitats supersòniques. -
5:08 - 5:10Bam, bam, bam!
-
5:11 - 5:13Recordo tornar molts dies
a casa de l'escola -
5:13 - 5:18amb la cara vermella i adolorida
i les orelles, vermelles, em xiulaven. -
5:18 - 5:21Els ulls plens de llàgrimes
-
5:21 - 5:24i les seves paraules em ressonaven al cap.
-
5:24 - 5:25Diuen els refranys
-
5:25 - 5:29«Brams d'ase no arriben el cel»
i «Les paraules se les endú el vent». -
5:29 - 5:30És mentida.
-
5:30 - 5:32Les paraules tallen com navalles,
-
5:32 - 5:34poden perforar com espases,
-
5:34 - 5:36poden fer ferides tan profundes
-
5:36 - 5:38que no es poden veure.
-
5:38 - 5:41Jo tenia pors. I les paraules
eren el meu pitjor enemic. -
5:41 - 5:42Encara ho són.
-
5:43 - 5:45Però també tenia somnis.
-
5:45 - 5:48Quan tornava a casa,
escapava de tot amb els còmics. -
5:48 - 5:50Llegia còmics de Superman
-
5:50 - 5:53i somiava i volia ser un heroi
com el Superman. -
5:53 - 5:56Volia lluitar per la veritat
i la justícia, -
5:56 - 5:59volia lluitar contra els malvats
i la criptonita, -
5:59 - 6:03volia fer proeses sobrehumanes
i salvar vides tot volant. -
6:03 - 6:06També em fascinaven
les coses que eren reals. -
6:06 - 6:09Llegia el 'Llibre Guinness'
i 'Ripley, ¡aunque usted no lo crea!' -
6:09 - 6:13Algú ha llegit el 'Llibre Guinness
dels Rècords' o el de Ripley? -
6:13 - 6:14A mi m'encanten!
-
6:14 - 6:16Veia gent real fent proeses.
-
6:16 - 6:18I em deia «Jo vull fer això».
-
6:18 - 6:19Si els abusananos
-
6:19 - 6:21no em deixen jugar amb ells,
-
6:21 - 6:23vull fer màgia real, proeses reals.
-
6:23 - 6:27Vull fer coses realment especials
que ells no puguin fer. -
6:27 - 6:29Vull trobar un objectiu i una vocació.
-
6:29 - 6:31Vull saber que la vida té sentit.
-
6:31 - 6:33Vull fer quelcom increïble
per canviar el món, -
6:33 - 6:37vull demostrar que l'impossible
no és impossible. -
6:38 - 6:40Avancem deu anys,
-
6:40 - 6:43a la setmana abans del meu 21è aniversari.
-
6:43 - 6:47En un dia van passar dues coses
que em canviarien la vida per sempre. -
6:47 - 6:49Vivia a Tamil Nadu, al sud de la Índia.
-
6:50 - 6:51Hi feia de missioner
-
6:51 - 6:53i el meu mentor i amic em va preguntar
-
6:53 - 6:55«Tens mobnis, Daniel?»
-
6:55 - 6:57I vaig preguntar «Mobnis? Que són mobnis?»
-
6:57 - 7:00Va dir «Mobnis són
grans objectius a la vida. -
7:00 - 7:05Són la combinació de motivació,
objectius i somnis. -
7:05 - 7:07Si poguessis fer qualsevol cosa,
anar a qualsevol lloc, -
7:07 - 7:08ser qui volguessis ser...
-
7:08 - 7:10On aniries?
Què faries? -
7:10 - 7:11Qui series?»
-
7:11 - 7:14I vaig dir «Jo no puc fer això!
Tinc massa por! Tinc massa pors!» -
7:14 - 7:18Aquella nit vaig pujar una estora
a la taulada del bungalou, -
7:18 - 7:19i estirat sota les estrelles
-
7:19 - 7:22mirava els ratpenats abraonar-se
sobre els mosquits. -
7:22 - 7:26I només podia pensar en mobnis,
objectius i somnis, -
7:26 - 7:28i en els abusananos amb les pilotes.
-
7:29 - 7:31Unes hores després em vaig despertar.
-
7:31 - 7:34El cor accelerat i els genolls tremolant.
-
7:34 - 7:36Aquest cop no era de por.
-
7:36 - 7:38Tot el meu cos convulsionava.
-
7:38 - 7:40I durant cinc dies
-
7:40 - 7:44perdia i recuperava la consciència
lluitant per la vida al meu llit de mort. -
7:44 - 7:48El cervell em bullia a 40,5 ºC
per febre de la malària. -
7:48 - 7:52I sempre que estava conscient
només podia pensar en els mobnis. -
7:52 - 7:54Pensava «Què vull fer amb la meva vida?»
-
7:54 - 7:56Finalment, la nit abans
del meu aniversari, -
7:56 - 7:58en un moment de claredat,
-
7:58 - 8:00ho vaig veure clar.
-
8:00 - 8:02Em vaig adonar que si el petit mosquit
-
8:03 - 8:05Anopheles stephensi,
-
8:05 - 8:07aquell petit mosquit
-
8:07 - 8:08que pesava menys de 5 micrograms,
-
8:08 - 8:10menys que un gra de sal,
-
8:10 - 8:13si el mosquit podia abatre
un home de 80 quilos, -
8:13 - 8:15allò era la meva criptonita.
-
8:15 - 8:17I em vaig adonar, no —no és el mosquit,
-
8:17 - 8:19és el petit paràsit dins del mosquit,
-
8:19 - 8:23Plasmodium falciparum, que mata
més d'un milió de persones l'any. -
8:24 - 8:26I em vaig adonar, no —és encara més petit,
-
8:26 - 8:29però a mi em semblava molt més gran.
-
8:29 - 8:30Em vaig adonar
-
8:30 - 8:31que la por era la meva criptonita,
-
8:31 - 8:32el meu paràsit,
-
8:32 - 8:35que em frenava i em paralitzava
tota la vida. -
8:35 - 8:38Hi ha una diferència
entre el perill i la por. -
8:38 - 8:40El perill és real.
-
8:40 - 8:42La por és una elecció.
-
8:42 - 8:44I em vaig adonar que podia escollir:
-
8:44 - 8:48podia viure amb por
i morir fracassat aquella nit -
8:49 - 8:52o podia matar les meves pors,
-
8:52 - 8:56perseguir els meus somnis
i atrevir-me a viure la vida. -
8:57 - 9:00I el cert és que el fet
d'estar al llit de mort -
9:00 - 9:04i enfrontar-se a la mort de debò
fa que tinguis ganes de viure. -
9:04 - 9:07Em vaig adonar que tothom mor,
que ningú viu de debò. -
9:08 - 9:10És la mort que ens dóna vida.
-
9:10 - 9:12Perquè quan aprens a morir
-
9:12 - 9:13aprens a viure realment.
-
9:13 - 9:16I aquella nit vaig decidir
canviar la meva història. -
9:17 - 9:18No volia morir.
-
9:18 - 9:20Vaig resar una pregària:
-
9:20 - 9:22«Déu, si em deixes arribar als 21 anys,
-
9:22 - 9:25no deixaré que la por
governi la meva vida mai més. -
9:25 - 9:27Posaré fi a les meves pors,
-
9:27 - 9:30perseguiré els meus somnis,
-
9:30 - 9:31vull canviar la meva actitud,
-
9:31 - 9:34vull fer quelcom increïble
amb la meva vida, -
9:34 - 9:36vull trobar un objectiu i una vocació.
-
9:36 - 9:39Vull saber que l'impossible
no és impossible.» -
9:39 - 9:43No us diré si vaig sobreviure;
deixaré que ho deduïu vosaltres. -
9:43 - 9:44(Rialles)
-
9:44 - 9:47Aquella nit vaig fer una llista
amb els meus primers 10 mobnis. -
9:47 - 9:50Vaig decidir que volia visitar
els continents més grans, -
9:50 - 9:52visitar les 7 meravelles del món,
-
9:52 - 9:53aprendre molts idiomes,
-
9:53 - 9:55viure en una illa deserta,
-
9:55 - 9:56viure en un vaixell a l'oceà,
-
9:56 - 9:59viure amb una tribu a l'Amazones,
-
9:59 - 10:01escalar la muntanya més alta de Suècia,
-
10:01 - 10:03volia veure l'Everest quan sortís el Sol,
-
10:03 - 10:05treballar a Nashville
en el món de la música, -
10:05 - 10:07volia treballar en un circ
-
10:07 - 10:09i volia saltar des d'un avió.
-
10:09 - 10:12Vint anys després havia acomplert
la majoria d'aquells mobnis. -
10:12 - 10:15Cada cop que acomplia un dels mobnis,
-
10:15 - 10:18n'afegia 5 o 10 més
i la llista anava creixent. -
10:19 - 10:23Els set anys després vaig viure
en una petita illa a les Bahames, -
10:23 - 10:25sí, durant uns set anys,
-
10:25 - 10:27en una cabanya de palla,
-
10:29 - 10:34caçant taurons i rajades per menjar.
-
10:34 - 10:36Era l'únic de la illa que portava un tapall
-
10:37 - 10:39i vaig aprendre a nedar amb taurons.
-
10:39 - 10:41Des d'allà em vaig mudar a Mèxic
-
10:41 - 10:45i llavors a l'Equador,
a la conca de l'Amazones. -
10:45 - 10:48a Pujo Pongo Ecuador,
on vivia amb una tribu, -
10:48 - 10:52i poc a poc vaig guanyar confiança
a través dels mobnis. -
10:52 - 10:55Vaig entrar al món de la música
a Nashville i després a Suècia, -
10:55 - 10:58a Estocolm vaig estar
en el món de la música -
10:58 - 11:02i vaig escalar el Mont Kebnekaise,
per sobre del cercle polar àrtic. -
11:03 - 11:05Vaig aprendre de pallasso,
-
11:05 - 11:06a fer malabars,
-
11:06 - 11:07a caminar amb xanques,
-
11:07 - 11:10a anar amb monocicle,
a empassar foc i a menjar vidre. -
11:10 - 11:14El 1997 hi havia menys de 12 persones
que s'empassaven espases -
11:14 - 11:15i em vaig dir «Jo ho he de fer!»
-
11:15 - 11:18En vaig conèixer una
i li vaig demanar consells. -
11:18 - 11:20Em va dir «Et donaré dos consells.
-
11:20 - 11:22Número 1: És extramement perillós;
-
11:22 - 11:24gent ha mort fent-ho.
-
11:24 - 11:25Número 2:
-
11:25 - 11:26No ho intentis!»
-
11:26 - 11:28(Rialles)
-
11:28 - 11:30I ho vaig afegir a la llista de mobnis.
-
11:30 - 11:33Practicava 10 o 12 vegades al dia
-
11:34 - 11:35cada dia durant 4 anys.
-
11:35 - 11:37He fet els càlculs...
-
11:37 - 11:404 x 365 x 12,
-
11:40 - 11:43van ser uns 13.000 intents fallits
-
11:43 - 11:45abans d'aconseguir empassar-me
la primera espasa el 2001. -
11:46 - 11:48Durant aquell temps
-
11:48 - 11:51vaig fixar el mobni de ser
el millor expert del món. -
11:51 - 11:54Vaig consultar tots els llibres,
les revistes, els diaris, -
11:54 - 11:58tots els informes mèdics,
vaig estudiar fisiologia i anatomia, -
11:58 - 12:00vaig parlar amb metges i infermers,
-
12:00 - 12:02vaig unir tots els empassadors d'espases
-
12:02 - 12:04en l'associació internacional
d'empassadors d'espases -
12:04 - 12:06i durant 2 anys vaig dirigir
una recerca mèdica -
12:06 - 12:09sobre empassar espases
i efectes secundaris -
12:09 - 12:11que es va publicar
al British Medical Journal. -
12:11 - 12:12(Rialles)
-
12:12 - 12:13Gràcies.
-
12:13 - 12:18(Aplaudiments)
-
12:18 - 12:22I vaig aprendre coses fascinants
sobre empassar espases. -
12:22 - 12:25Algunes coses que no us havíeu pensat mai,
però que sabreu a partir d'avui. -
12:25 - 12:29El pròxim cop que talleu
un bistec amb el ganivet -
12:29 - 12:32o amb una espasa o un ganivet de marca,
pensareu en això. -
12:33 - 12:37Vaig aprendre que empassar-se espases
va començar a fer-se a l'Índia, -
12:37 - 12:40on ho vaig veure fer per primer cop
quan tenia 20 anys, -
12:40 - 12:42fa uns 4.000 anys, vora del 2.000 a. C.
-
12:42 - 12:46En els últims 150 anys,
els empassadors d'espases -
12:46 - 12:47han ajudat la ciència i la medicina
-
12:47 - 12:51a desenvolupar l'endoscopi rígid el 1868
-
12:51 - 12:54del dr. Adolf Kussmaul a Freiburg (Alemanya).
-
12:54 - 12:57El 1906, l'electrocardiograma a Gales,
-
12:57 - 13:00per estudiar els problemes
per empassar i digerir, -
13:00 - 13:02i la broncoscòpia i tot això.
-
13:02 - 13:04Però en els últims 150 anys
-
13:04 - 13:08hi ha hagut centenars de ferits
i dotzenes de morts. -
13:08 - 13:15Aquest és l'endoscopi rígid
del dr. Adolf Kussmaul. -
13:15 - 13:19I hem descobert que hi ha hagut 29 morts
en els últims 150 anys, -
13:19 - 13:22inclòs l'empassador de Londres
que es va travessar el cor amb l'espasa. -
13:23 - 13:28També sabem que es produeixen
entre 3 i 8 ferides greus cada any. -
13:28 - 13:30Ho sé perquè rebo les trucades.
-
13:30 - 13:31Fa poc n'he rebut dues,
-
13:31 - 13:34una de Suècia i una d'Orlando
en les últimes setmanes, -
13:34 - 13:37per empassadors amb ferides
que estan a l'hospital. -
13:37 - 13:39És extremament perillós.
-
13:39 - 13:42També he après que calen entre 2 i 10 anys
-
13:42 - 13:44per aprendre a empassar espases
-
13:44 - 13:46per molta gent.
-
13:46 - 13:48Però la descoberta més fascinant va ser
-
13:48 - 13:51com els empassadors
aprenen a fer l'impossible. -
13:51 - 13:53Us diré un petit secret:
-
13:54 - 13:58No us fixeu en el 99,9 %
que ho fa impossible. -
13:58 - 14:02Fixeu-vos en el 0,1 % que ho fa possible
i penseu com fer que ho sigui. -
14:03 - 14:06Deixeu que us acompanyi
dins la ment d'un empassador. -
14:06 - 14:09Per empassar-se una espasa
cal meditació de la ment sobre la matèria, -
14:09 - 14:12una concentració afiladíssima
i una gran precisió -
14:12 - 14:16per aïllar els organs interns
i imposar-se als reflexos del cos -
14:16 - 14:20a través de les sinapsis del cervell,
a través de la memòria dels músculs, -
14:20 - 14:24practicant més de 10.000 cops.
-
14:24 - 14:28I ara us acompanyo
dins del cos dels empassadors. -
14:28 - 14:30Per empassar-me una espasa
-
14:30 - 14:32m'he de passar la fulla
per sobre de la llengua, -
14:32 - 14:35reprimir el reflex nauseós
de l'esòfag cervical, -
14:35 - 14:38fer un gir de 90 graus
per sota de l'epiglotis, -
14:38 - 14:41travessar l'esfínter esofàgic superior,
-
14:41 - 14:43reprimir el reflex peristàltic
-
14:43 - 14:44i introduir la fulla a la cavitat del pit
-
14:44 - 14:46entre els pulmons.
-
14:46 - 14:48En aquest punt
-
14:48 - 14:50he d'apartar el cor cap a un costat.
-
14:50 - 14:52Si hi pareu atenció,
-
14:52 - 14:54podeu veure els meus batecs a l'espasa
-
14:54 - 14:55perquè està recolzada al cor,
-
14:55 - 14:58separada per 3 mm del teixit esofàgic.
-
14:58 - 15:00Això no es pot fingir.
-
15:00 - 15:02Llavors l'empenyo passat l'estèrnum,
-
15:02 - 15:05passat l'esfínter esofàgic inferior
cap a l'estómac, -
15:05 - 15:09reprimeixo el reflex del vòmit,
i fins al duodè. -
15:09 - 15:10Bufar i fer ampolles.
-
15:10 - 15:11(Rialles)
-
15:11 - 15:13Si hagués d'anar més avall,
-
15:13 - 15:18fins a les trompes de Fal·lopi...
Ai, les trompes de Fal·lopi. -
15:18 - 15:21Els homes podeu preguntar
a les vostres dones sobre el tema. -
15:22 - 15:24La gent m'acostuma a dir
-
15:24 - 15:27«Es deu necessitar molt de valor
per arriscar la vida, -
15:27 - 15:29apartar el cor i empassar una espasa.»
-
15:29 - 15:30No. El que requereix molt de valor
-
15:30 - 15:33és que aquell nen poruc, tímid i esquifit
-
15:33 - 15:36s'enfronti al fracàs i al rebuig,
-
15:36 - 15:37que faci el cor fort,
-
15:37 - 15:38s'empassi l'orgull
-
15:38 - 15:41i es posi aquí al davant
d'una munió de desconeguts -
15:41 - 15:44per parlar-vos de les seves pors
i dels seus somnis, -
15:44 - 15:48que s'arrisqui a mostrar el seu interior,
en sentit literal i figurat. -
15:48 - 15:49El més — gràcies.
-
15:49 - 15:54(Aplaudiments)
-
15:54 - 15:56El més impressionat de tot
-
15:56 - 15:59és que jo volia fer
coses extraordinàries -
15:59 - 16:00i ara les faig.
-
16:00 - 16:05Però el més impressionant no és
que pugui empassar 21 espases de cop, -
16:08 - 16:10o fer-ho a 6 metres sota l'aigua
amb 88 taurons i rajades -
16:10 - 16:12per a 'Ripley, ¡aunque usted no lo crea!'
-
16:14 - 16:18o a 1500 ºC per a 'Stan Lee's Superhumans'
-
16:18 - 16:19com l'Home d'Acer.
-
16:20 - 16:22Allò em va posar calent!
-
16:22 - 16:25O arrossegar un cotxe
amb una espasa per a 'Ripley', -
16:25 - 16:26o el Guinness,
-
16:26 - 16:29o fer-ho a la final de
'America's Got Talent', -
16:29 - 16:32o guanyar l'Ig Nobel de Medicina el 2007.
-
16:32 - 16:34Tot això no és extraordinari de debò.
-
16:34 - 16:36La gent creu que sí.
No, no. No ho és. -
16:36 - 16:38L'extraordinari de debò
-
16:38 - 16:41és que Déu agafés aquell nen
poruc, tímid i esquifit -
16:41 - 16:42que tenia por de les altures,
-
16:42 - 16:44de l'aigua i dels taurons,
-
16:44 - 16:46dels doctors, els infermers,
les agulles i els objectes afilats -
16:46 - 16:48i de parlar en públic
-
16:48 - 16:51i ara em té a mi volant pel món
a alçades de 9 km, -
16:51 - 16:54empassant objectes afilats
sota l'aigua rodejat de taurons -
16:54 - 16:57i parlant a metges i infermers
i a públics com vosaltres per tot el món. -
16:57 - 17:00Això és realment impressionant per a mi.
-
17:00 - 17:01Sempre havia volgut fer l'impossible —
-
17:01 - 17:02Gràcies.
-
17:02 - 17:04(Aplaudiments)
-
17:04 - 17:05Gràcies.
-
17:06 - 17:09(Aplaudiments)
-
17:10 - 17:13Sempre havia volgut fer l'impossible
i ara ho faig. -
17:13 - 17:16Volia fer coses extraordinàries
a la vida i canviar el món -
17:16 - 17:17i ara ho faig.
-
17:17 - 17:20Sempre havia volgut volar pel món
fent proeses sobrehumanes -
17:20 - 17:21i salvant vides i ara ho faig.
-
17:21 - 17:23I sabeu què?
-
17:23 - 17:26Encara hi ha una petita part
del somni d'aquell nen -
17:26 - 17:27al meu interior.
-
17:30 - 17:36(Rialles i aplaudiments)
-
17:37 - 17:40I sabeu què? Sempre havia volgut
trobar un objectiu i una vocació -
17:40 - 17:42i ara els he trobat.
-
17:42 - 17:43I sabeu què?
-
17:43 - 17:46No són les espases, no us penseu,
no són els meus punts forts. -
17:46 - 17:49Són les meves febleses i paraules.
-
17:49 - 17:51El meu objectiu i la meva vocació
són canviar el món -
17:51 - 17:52combatent les pors
-
17:52 - 17:55amb les espases i les paraules,
-
17:55 - 17:57pas a pas, persona a persona,
-
17:58 - 18:00per inspirar la gent a ser superherois
-
18:00 - 18:02i fer l'impossible a la vida.
-
18:02 - 18:05El meu objectiu és ajudar els altres
a trobar els seus. -
18:05 - 18:06Quin és el vostre?
-
18:06 - 18:07Quin és el vostre objectiu?
-
18:07 - 18:09Per què us van posar al món?
-
18:09 - 18:12Crec que tots podem ser superherois.
-
18:12 - 18:14Quin és el vostre poder?
-
18:15 - 18:18Dels més de 7 mil milions
de persones del món -
18:18 - 18:22només menys de 12
són empassadors d'espases, -
18:22 - 18:23però només existeix un tu.
-
18:23 - 18:24Tu ets únic.
-
18:24 - 18:26Quina és la teva història?
-
18:26 - 18:28Què et fa diferent?
-
18:28 - 18:29Explica la teva història
-
18:29 - 18:32encara que sigui
amb un fil de veu tremolosa. -
18:32 - 18:33Quins són els teus mobnis?
-
18:33 - 18:36Si poguessis fer qualsevol cosa,
ser qui volguessis ser, anar a qualsevol lloc... -
18:36 - 18:37Què faries? On aniries?
-
18:37 - 18:38Què faries?
-
18:38 - 18:40Que vols fer amb la teva vida?
-
18:40 - 18:42Quins grans somnis tens?
-
18:42 - 18:44Quins grans somnis tenies de petit?
Fes memòria. -
18:44 - 18:46Segur que no era aquest, oi?
-
18:46 - 18:48Quin era el somni més boig,
-
18:48 - 18:50que crèieu tant estrany i obscur?
-
18:50 - 18:54Segur que això fa que ja no sembli
tan estrany, oi? -
18:55 - 18:57Què és la vostra espasa?
-
18:57 - 18:59Cada u teniu una espasa,
-
18:59 - 19:01una de doble fulla, de pors i somnis.
-
19:01 - 19:04Empasseu-vos-la, sigui el que sigui.
-
19:04 - 19:06Seguiu els vostres somnis,
senyores i senyors. -
19:06 - 19:09Mai no és massa tard
per ser qui voleu ser. -
19:10 - 19:12A aquells abusananos amb pilotes,
-
19:12 - 19:15els que pensaven que jo mai no faria l'impossible,
-
19:15 - 19:18només els he de dir una cosa:
-
19:18 - 19:19Gràcies.
-
19:19 - 19:22Perquè sense els malvats
no tindríem superherois. -
19:23 - 19:28Sóc aquí per demostrar
que l'impossible no és impossible. -
19:28 - 19:32Això és extremament perillós,
em podria matar. -
19:32 - 19:34Espero que us agradi.
-
19:34 - 19:35(Rialles)
-
19:36 - 19:39Necessitaré la vostra ajuda ara.
-
19:47 - 19:48Públic: Dos, tres.
-
19:48 - 19:52Dan Meyer: No, no. Necessito
que m'ajudeu contant. Tots, eh! -
19:52 - 19:53(Rialles)
-
19:53 - 19:56Sabeu els números? Sí?
Compteu amb mi. Llestos? -
19:56 - 19:57Un.
-
19:57 - 19:58Dos.
-
19:58 - 19:59Tres.
-
19:59 - 20:01No, això és 2, però veig
que us ho sabeu. -
20:07 - 20:08Públic: Un.
-
20:08 - 20:09Dos.
-
20:09 - 20:10Tres.
-
20:11 - 20:13(Crits)
-
20:14 - 20:16(Aplaudiments)
-
20:16 - 20:17DM: Sí!
-
20:17 - 20:23(Aplaudiments i xiulets)
-
20:23 - 20:25Moltes gràcies.
-
20:25 - 20:29Gràcies, gràcies. Gràcies de tot cor.
-
20:29 - 20:31De fet, gràcies de tot estómac.
-
20:32 - 20:35He dit que venia a fer l'impossible
i ho he fet. -
20:35 - 20:38Però això no era impossible.
Ho faig cada dia. -
20:38 - 20:43L'impossible era que aquell nen
poruc, tímid i esquifit afrontés les pors, -
20:43 - 20:45dempeus a l'escenari de TEDx,
-
20:45 - 20:47i que canviés el món amb les paraules,
-
20:47 - 20:49amb les espases, persona per persona.
-
20:49 - 20:52Si us he fet pensar en nous camins,
-
20:52 - 20:54si us he fet creure
que l'impossible no és impossible, -
20:54 - 20:58si us he fet adonar que podeu fer
coses impossibles a la vida, -
20:58 - 21:01he fet la meva feina
i la vostra tot just comença. -
21:01 - 21:04No deixeu de somiar mai.
No deixeu de creure mai. -
21:05 - 21:06Gràcies per creure en mi
-
21:06 - 21:08i gràcies per ser part del meu somni.
-
21:08 - 21:10I aquest és el meu regal:
-
21:10 - 21:11L'impossible no és...
-
21:11 - 21:13Públic: impossible.
-
21:13 - 21:15Llarga caminada part del regal.
-
21:15 - 21:20(Aplaudiments)
-
21:20 - 21:21Gràcies.
-
21:21 - 21:28(Aplaudiments)
-
21:28 - 21:30Presentadora: Gràcies, Dan Meyer. Caram!
- Title:
- Fer l'impossible, apunyalar les pors | Dan Meyer | TEDxMaastricht
- Description:
-
Heu volgut ser mai un superheroi i fer l'impossible? En Dan Meyer creu que no importa que tinguem pors extremes o somnis esbojarrats, tots tenim el potencial de ser superherois, fer l'impossible i canviar el món. El director d'una organització d'ajuda humanitària per als orfans del Kazakhstan, Dan Meyer, comparteix com superar les pors d'infància extremes, la fòbia social i els abusananos per fer proeses sobrehumanes, esdevenir finalista a America's Got Talent, guanyar l'Ig Nobel de Medicina el 2007 a Harvard, aconseguir un rècord mundial 39 vegades i ser l'expert de referència en una de les arts més antigues i perilloses del món —empassar espases— i tenir passió per inspirar els altres a fer l'impossible a la vida.
En la seva primera xerrada de TED, en Dan porta el públic en la seva caminada des de les pors extremes fins a les proeses extremes, de dèbil i rècord mundial, de perdedor a guanyador d'un premi Ig Nobel i de derrotista a finalista d'America's Got Talent. En Dan mostra la ciència que hi ha en l'antic art d'empassar espases i descriu la seva aventura per fer proeses sobrehumanes i superar el fracàs i els límits del cos humà per fer l'impossible i canviar el món. I dóna consells sobre com superar les pors i fer l'impossible vosaltres mateixos.
Aquesta xerrada es va fer a un esdeveniment TEDx local, independent de TED Conferences.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDxTalks
- Duration:
- 21:38
TED Translators admin approved Catalan subtitles for Doing the impossible, cutting through fear | Dan Meyer | TEDxMaastricht | ||
Fran Ontanaya accepted Catalan subtitles for Doing the impossible, cutting through fear | Dan Meyer | TEDxMaastricht | ||
Fran Ontanaya edited Catalan subtitles for Doing the impossible, cutting through fear | Dan Meyer | TEDxMaastricht | ||
Òscar Aznar Alemany edited Catalan subtitles for Doing the impossible, cutting through fear | Dan Meyer | TEDxMaastricht | ||
Òscar Aznar Alemany edited Catalan subtitles for Doing the impossible, cutting through fear | Dan Meyer | TEDxMaastricht | ||
Òscar Aznar Alemany edited Catalan subtitles for Doing the impossible, cutting through fear | Dan Meyer | TEDxMaastricht | ||
Òscar Aznar Alemany edited Catalan subtitles for Doing the impossible, cutting through fear | Dan Meyer | TEDxMaastricht | ||
Òscar Aznar Alemany edited Catalan subtitles for Doing the impossible, cutting through fear | Dan Meyer | TEDxMaastricht |