Return to Video

Činiti nemoguće, prerezati strah | Dan Meyer | TEDxMaastricht

  • 0:08 - 0:10
    Hvala vam.
  • 0:16 - 0:21
    Bio jedan kralj u Indiji, maharadža,
    i za svoj rođendan je odlučio
  • 0:21 - 0:24
    da će svi poglavari donijeti
    poklone koji su dostojni kralja.
  • 0:24 - 0:28
    Neki su donijeli finu svilu,
    neki skupe mačeve,
  • 0:28 - 0:29
    neki zlato.
  • 0:29 - 0:33
    Na kraju reda je došao
    naborani mali starac
  • 0:33 - 0:37
    koji je prepješačio dugi put
    uz more iz svog sela.
  • 0:37 - 0:41
    Kako je prilazio, kraljev sin ga upita,
    "Koji je tvoj poklon za kralja?"
  • 0:41 - 0:45
    A starac je lagano
    ispružio ruku i pokazao
  • 0:45 - 0:50
    prelijepu školjku sa isprepletenim bojama
    ljubičaste, žute, crvene i plave.
  • 0:50 - 0:51
    A kraljev sin reče,
  • 0:51 - 0:54
    "To nije poklon za kralja!
    Kakav je to poklon?"
  • 0:55 - 0:57
    Starac ga polako pogleda i reče,
  • 0:58 - 1:01
    "Dugo putovanje... dio poklona."
  • 1:01 - 1:03
    (Smijeh)
  • 1:03 - 1:06
    Za nekoliko trenutaka ću Vam dati poklon,
  • 1:06 - 1:08
    poklon koji vrijedi podijeliti.
  • 1:08 - 1:10
    Ali prije toga, dopustite da Vas odvedem
  • 1:10 - 1:12
    na svoje dugo putovanje.
  • 1:12 - 1:14
    Kao i većina vas,
  • 1:14 - 1:15
    počeo sam kao mali dječak.
  • 1:15 - 1:17
    Koliko Vas je započelo život
    kao malo dijete?
  • 1:17 - 1:19
    Rodili se mladi?
  • 1:19 - 1:20
    Otprilike polovica... Ok...
  • 1:21 - 1:22
    (Smijeh)
  • 1:22 - 1:25
    A ostali?
    Vi ste se rodili kao potpuno odrasli?
  • 1:25 - 1:28
    Baš bih volio upoznati Vašu majku!
  • 1:28 - 1:29
    Kad smo već kod nemogućeg!
  • 1:31 - 1:35
    Kao dječak uvijek sam
    bio fasciniran nemogućim.
  • 1:36 - 1:39
    Danas je dan kojeg sam čekao mnogo godina,
  • 1:39 - 1:41
    jer danas je dan kada ću pokušati
  • 1:41 - 1:44
    uraditi nemoguće upravo pred vašim očima,
  • 1:44 - 1:45
    ovdje u TEDxMaastricht.
  • 1:46 - 1:48
    Počet ću
  • 1:49 - 1:51
    tako što ću otkriti kraj:
  • 1:51 - 1:53
    Dokazat ću Vam da
  • 1:53 - 1:55
    nemoguće nije nemoguće.
  • 1:55 - 1:59
    I završit ću tako što ću Vam
    dati poklon koji vrijedi širiti dalje:
  • 1:59 - 2:01
    Pokazat ću Vam da
    možete uraditi nemoguće.
  • 2:03 - 2:05
    Na svom putu do nemogućeg,
    otkrio sam da postoje
  • 2:05 - 2:08
    dvije stvari koje važe
    za sve ljude na svijetu.
  • 2:08 - 2:10
    Svako ima strahove,
  • 2:10 - 2:12
    i svako ima snove.
  • 2:13 - 2:18
    Na svom putu do nemogućeg,
    otkrio sam da postoje tri stvari
  • 2:18 - 2:20
    koje sam uradio tokom svoga života
  • 2:20 - 2:23
    a zbog kojih sam uradio nemoguće.
  • 2:24 - 2:27
    Graničar, ili kako to vi zovete "Trefbal",
  • 2:27 - 2:28
    Supermen,
  • 2:28 - 2:29
    i Komarac.
  • 2:29 - 2:31
    Ovo su moje tri ključne riječi.
  • 2:31 - 2:34
    Sada znate zašto radim nemoguće.
  • 2:34 - 2:36
    Odvest ću Vas na svoje putovanje,
    svoju dugu šetnju
  • 2:36 - 2:39
    od strahova do snova,
  • 2:39 - 2:41
    od riječi do mačeva,
  • 2:41 - 2:43
    od igre graničara
  • 2:43 - 2:44
    do Supermena
  • 2:44 - 2:45
    do komarca.
  • 2:46 - 2:47
    Nadam se da ću Vam pokazati
  • 2:47 - 2:50
    kako Vi možete uraditi nemoguće
    u svom životu.
  • 2:52 - 2:55
    4. oktobar 2007. godine
  • 2:56 - 2:58
    Srce mi je lupalo;
    koljena su mi se tresla
  • 2:58 - 2:59
    kada sam izašao na binu
  • 2:59 - 3:01
    u Sanders teatru
  • 3:01 - 3:03
    Harvard univerziteta da primim
  • 3:03 - 3:06
    lg Nobelovu nagradu za medicinu
  • 3:06 - 3:09
    kao jedan od autora
    medicinskog istraživačkog rada
  • 3:09 - 3:10
    pod nazivom "Gutanje mačeva...
  • 3:10 - 3:12
    ...i njegove nus pojave".
  • 3:12 - 3:13
    (Smijeh)
  • 3:14 - 3:18
    Objavljen je u malom časopisu
    kojeg nikada prije nisam čitao,
  • 3:18 - 3:20
    Britanski medicinski časopis.
  • 3:21 - 3:25
    Za mene je to bio nemogući san
    koji je postao java,
  • 3:25 - 3:28
    neočekivano iznenađenje za nekoga kao ja,
  • 3:28 - 3:31
    to je bila čast
    koju nikada neću zaboraviti.
  • 3:31 - 3:35
    Ali to nije bio nezaboravni dio
    mog života.
  • 3:36 - 3:38
    4. oktobra 1967. godine,
  • 3:38 - 3:41
    ovaj uplašeni, stidljivi,
    mršavi, bojažljivi dječak
  • 3:41 - 3:43
    je patio od velikih strahova.
  • 3:43 - 3:46
    Kako se pripremao da izađe na binu,
  • 3:46 - 3:47
    srce mu je lupalo,
  • 3:48 - 3:49
    koljena su mu klecala.
  • 3:50 - 3:52
    Pošao je da progovori,
  • 3:56 - 3:58
    ali riječi nisu htjele izaći.
  • 3:58 - 4:00
    Stajao je u plaču.
  • 4:01 - 4:02
    Ukočen od panike,
  • 4:02 - 4:04
    i straha.
  • 4:04 - 4:06
    Ovaj uplašeni, stidljivi,
    mršavi, bojažljivi dječak
  • 4:06 - 4:08
    je patio od mnogih strahova.
  • 4:09 - 4:10
    Bojao se mraka,
  • 4:11 - 4:12
    visine,
  • 4:12 - 4:13
    pauka i zmija...
  • 4:13 - 4:15
    Da li se neko od Vas boji pauka i zmija?
  • 4:15 - 4:17
    Da, nekoliko Vas...
  • 4:17 - 4:19
    Bojao se vode i ajkula...
  • 4:19 - 4:22
    Doktora, medicinskih sestara, zubara,
  • 4:22 - 4:25
    igala i bušilica i oštrih predmeta.
  • 4:25 - 4:27
    Ali najviše od svega, bojao se
  • 4:27 - 4:28
    ljudi.
  • 4:29 - 4:32
    Ovaj uplašeni, stidljivi,
    mršavi, bojažljivi dječak
  • 4:32 - 4:33
    sam bio ja.
  • 4:33 - 4:36
    Bojao sam se neuspjeha i odbijanja,
  • 4:37 - 4:40
    imao sam nisko samopouzdanje,
    kompleks niže vrijednosti,
  • 4:40 - 4:43
    i nešto što nismo tada ni znali
    da postoji:
  • 4:43 - 4:45
    socijalna anksioznost.
  • 4:45 - 4:49
    Zbog mojih strahova nasilnici
    bi me zadirkivali i tukli.
  • 4:49 - 4:52
    Ismijavali bi me i zvali pogrdnim imenima,
    Nikada mi nisu dali da učestvujem
  • 4:52 - 4:54
    u njihovim igrama.
  • 4:55 - 4:58
    Bila je jedna igra
    u kojoj su me puštali da učestvujem...
  • 4:58 - 4:59
    Graničar -
  • 5:00 - 5:01
    u kojoj ja nisam bio dobar.
  • 5:02 - 5:04
    Nasilnici bi me zovnuli,
  • 5:04 - 5:06
    podigao bih glavu i vidjeo crvene lopte
  • 5:06 - 5:08
    kako lete prema
  • 5:08 - 5:10
    bam, bam, bam!
  • 5:11 - 5:13
    Sjećam se dana
    kada sam se vraćao iz škole,
  • 5:13 - 5:18
    lice mi je bilo crveno i peckalo me je,
    uši su mi bile crvene i zvonile su.
  • 5:18 - 5:21
    Oči su mi bile u suzama,
  • 5:21 - 5:24
    a njihove riječi su mi odzvanjale u ušima.
  • 5:24 - 5:25
    Ko god kaže,
  • 5:25 - 5:29
    "Drvlje i kamenje mi mogu slomiti kosti,
    ali me riječi nikad neće povrijediti"...
  • 5:29 - 5:30
    To je laž.
  • 5:30 - 5:32
    Riječi mogu rezati kao nož.
  • 5:32 - 5:34
    Riječi mogu prodrijeti kao mač.
  • 5:34 - 5:36
    Riječi mogu ostaviti duboke tragove
  • 5:36 - 5:38
    koji se ne vide.
  • 5:38 - 5:41
    Imao sam strahove.
    A riječi su bili moji najgori prijatelji.
  • 5:41 - 5:42
    I dalje su.
  • 5:43 - 5:45
    Ali imao sam i snove.
  • 5:45 - 5:48
    Došao bi kući i pobjegao bi
    u svijet stripova o Supermenu
  • 5:48 - 5:50
    i čitao bi stripove o Supermenu
  • 5:50 - 5:53
    i sanjao bi i želio bi da sam superheroj
    kao Supermen.
  • 5:53 - 5:56
    Želio sam se boriti za istinu i pravdu,
  • 5:56 - 5:59
    želio sam se boriti
    protiv zlikovaca i kriptonita,
  • 5:59 - 6:03
    želio sam letjeti oko svijeta čineći
    superherojske pothvate i spašavati živote.
  • 6:03 - 6:06
    Također sam bio fasciniran
    stvarima koje su stvarne.
  • 6:06 - 6:09
    Čitao bi Ginisovu knjigu rekorda
    i Riplejevu Vjerovali ili ne knjigu.
  • 6:09 - 6:13
    Je li iko od Vas čitao ove knjige?
  • 6:13 - 6:14
    Obožavam te knjige!
  • 6:14 - 6:17
    VIdio sam stvarne ljude
    kako čine stvarne poduhvate.
  • 6:17 - 6:18
    I želio sam uraditi isto.
  • 6:18 - 6:20
    Ako nasilnici mi ne dozvoljavaju
  • 6:20 - 6:22
    da učestvujem u njihovim sportskim igrama,
  • 6:22 - 6:25
    želim da izvodim stvarnu čaroliju,
    stvarne poduhvate.
  • 6:25 - 6:28
    Želim raditi izvanredne stvari
    koje ti nasilnici ne mogu.
  • 6:28 - 6:29
    Želim naći svoju svrhu i poziv,
  • 6:29 - 6:31
    Želim da znam da moj život ima smisao,
  • 6:31 - 6:34
    želim raditi nešto nevjerovatno
    da bih promijenio svijet;
  • 6:34 - 6:37
    želim dokazati da nemoguće nije nemoguće.
  • 6:38 - 6:40
    10 godina unaprijed -
  • 6:40 - 6:43
    Bilo je to sedam dana
    prije mog 21. rođendana.
  • 6:43 - 6:47
    Dvije stvari su se desile u jednom danu
    koje su zauvijek promijenile moj život.
  • 6:47 - 6:49
    Živio sam u Tamil Nadu, južnoj Indiji.
  • 6:50 - 6:51
    Bio sam misionar,
  • 6:51 - 6:53
    moj mentor i prijatelj me je pitao,
  • 6:53 - 6:55
    "Imaš li Thromove, Daniel?"
  • 6:55 - 6:57
    Rekao sam, "Thromove?
    Šta su Thromovi?"
  • 6:57 - 7:00
    Odgovorio je, "Thromovi su
    važni životni ciljevi.
  • 7:00 - 7:05
    Oni su kombinacija snova i ciljeva,
    ako bi mogao
  • 7:05 - 7:07
    uraditi bilo šta, otići bilo gdje
  • 7:07 - 7:08
    biti bilo šta,
  • 7:08 - 7:10
    gdje bi otišao?
    Šta bi radio?
  • 7:10 - 7:11
    Ko bi bio?
  • 7:11 - 7:14
    Odgovorio sam, "Ja to ne mogu uraditi!
    Previše sam uplašen!
  • 7:14 - 7:16
    Imam previše strahova!"
  • 7:16 - 7:18
    Te noći sam uzeo prostirku
    na krovu bungalova,
  • 7:18 - 7:19
    prostrtu pod zvijezdama,
  • 7:19 - 7:22
    i gledao kako šišmiši love komarce.
  • 7:22 - 7:26
    Samo sam mislio o thromovima,
    snovima i ciljevima,
  • 7:26 - 7:28
    i o nasilnicima u igri graničara.
  • 7:29 - 7:31
    Nekoliko sati poslije probudio sam se.
  • 7:31 - 7:34
    Srce mi je lupalo, a koljena klecala.
  • 7:34 - 7:36
    Ovoga puta ne od straha.
  • 7:36 - 7:38
    Cijelo tijelo mi se grčilo.
  • 7:38 - 7:40
    I u narednih pet dana
  • 7:40 - 7:44
    gubio sam svijest na samrtnoj postelji
    boreći se za svoj život.
  • 7:44 - 7:48
    Moj mozak je gorio od
    groznice malarije sa 40°C.
  • 7:48 - 7:52
    Kada god bi bio svjestan,
    samo sam mislio o thromovima.
  • 7:52 - 7:54
    Pomislio bih, "Šta želim u životu?"
  • 7:54 - 7:56
    Konačno, noć pred moj 21. rođendan,
  • 7:56 - 7:58
    u trenutku kada sam bio bistar,
  • 7:58 - 8:00
    shvatio sam:
  • 8:00 - 8:02
    Shvatio sam da mali komarac,
  • 8:03 - 8:05
    Anopheles Stephensi,
  • 8:05 - 8:07
    taj mali komarac
  • 8:07 - 8:08
    koji teži manje od 5 mikrograma
  • 8:08 - 8:10
    manje od zrnca soli,
  • 8:10 - 8:13
    ako je taj komarac mogao uništiti
    muškarca od 80 kg,
  • 8:13 - 8:15
    shvatio sam da je to moj kriptonit.
  • 8:15 - 8:17
    A onda sam shvatio,
    ne, ne, to nije komarac,
  • 8:17 - 8:19
    To je mali parazit unutar komarca,
  • 8:19 - 8:23
    Plasmodium Falciparum,
    koji ubije preko milion ljudi godišnje.
  • 8:24 - 8:26
    A onda sam shvatio,
    ne, ne, to je nešto manje od toga,
  • 8:26 - 8:29
    ali za mene, činilo se kao mnogo veće.
  • 8:29 - 8:30
    Shvatio sam,
  • 8:30 - 8:31
    strah je moj kriptonit,
  • 8:31 - 8:32
    moj parazit,
  • 8:32 - 8:35
    koji me je osakatio
    i paralizirao cijeloga života.
  • 8:35 - 8:38
    Postoji razlika između opasnosti i straha.
  • 8:38 - 8:40
    Opasnost je stvarna.
  • 8:40 - 8:42
    Strah je izbor.
  • 8:42 - 8:44
    Shvatio sam da imam izbor:
  • 8:44 - 8:48
    Mogao sam ili živjeti u strahu,
    i umrijeti u neuspjehu te noći,
  • 8:49 - 8:52
    ili sam mogao sahraniti svoje strahove
  • 8:52 - 8:56
    i dostići snove, mogao sam živjeti život.
  • 8:57 - 9:00
    Ima nešto u tome da
    kada ste na samrtnoj postelji
  • 9:00 - 9:04
    i kada se suočavate sa smrću
    stvarno poželite živjeti.
  • 9:04 - 9:07
    Shvatio sam da svako umire,
    ali svako zaista ne živi.
  • 9:08 - 9:10
    Kada umiremo tada živimo.
  • 9:10 - 9:12
    Kada naučite umrijeti,
  • 9:12 - 9:13
    tada zaista naučite živjeti.
  • 9:13 - 9:15
    Te noći sam odlučio da promijenim
  • 9:15 - 9:16
    svoju priču.
  • 9:17 - 9:18
    Nisam želio umrijeti.
  • 9:18 - 9:20
    Stoga sam se molio, rekao sam,
  • 9:20 - 9:23
    "Bože, ako mi dozvoliš da dočekam
    svoj 21. rođendan,
  • 9:23 - 9:25
    neću više dopustiti da
    strah upravlja mojim životom.
  • 9:25 - 9:27
    Sahraniću svoje strahove,
  • 9:27 - 9:30
    posegnut ću za svojim snovima,
  • 9:30 - 9:31
    želim promijeniti svoj stav,
  • 9:31 - 9:34
    želim učiniti nešto nevjerovatno
    sa svojim životom,
  • 9:34 - 9:36
    želim naći svoju svrhu i poziv,
  • 9:36 - 9:39
    želim znati da nemoguće nije nemoguće,"
  • 9:39 - 9:43
    Neću Vam reći da li sam preživio te noći,
    ostaviću da to sami odgonetnete.
  • 9:43 - 9:44
    (Smijeh)
  • 9:44 - 9:47
    Ali te noći sam sastavio listu
    od prvi 10 thromova:
  • 9:47 - 9:50
    Odlučio sam da želim
    posjetiti glavne kontinente
  • 9:50 - 9:52
    vidjeti 7 svjetskih čuda
  • 9:52 - 9:53
    naučiti mnoštvo jezika,
  • 9:53 - 9:55
    živjeti na napuštenom ostrvu,
  • 9:55 - 9:56
    živjeti na brodu u okeanu,
  • 9:56 - 9:59
    živjeti sa indijanskim plemenom u Amazonu,
  • 9:59 - 10:01
    popeti se na najviši vrh u Švedskoj,
  • 10:01 - 10:03
    želio sam vidjeti Mount Everest u zoru,
  • 10:03 - 10:05
    želio sam raditi u muzici u Nashvillu,
  • 10:05 - 10:07
    želio sam raditi u cirkusu,
  • 10:07 - 10:09
    i želio sam skočiti iz aviona.
  • 10:09 - 10:12
    U narednih dvaeset godina
    ispunio sam većinu tih thromova.
  • 10:12 - 10:15
    Kada god bih prekrižio
    jedan throme sa liste,
  • 10:15 - 10:18
    dodao bih još 5 ili 10 na moju listu
    koja je nastavila da raste.
  • 10:19 - 10:23
    U narednih sedam godina, živio sam
    na malom ostrvu u Bahamama
  • 10:23 - 10:25
    tokom sedam godina
  • 10:25 - 10:27
    u slamnatoj kolibi,
  • 10:29 - 10:34
    hraneći se ajkulama i ražama,
    kao jedini na ostrvu,
  • 10:34 - 10:36
    noseći samo parče tkanine oko kukova,
  • 10:37 - 10:39
    naučio sam da plivam sa ajkulama.
  • 10:39 - 10:41
    Odatle sam se preselio u Meksiko,
  • 10:41 - 10:45
    a onda u dolinu rijeke Amazon u Ekvadoru,
  • 10:45 - 10:48
    Pujo Pongo Ekvador,
    gdje sam živio sa plemenom,
  • 10:48 - 10:52
    i postepeno sam počeo sticati
    samopouzdanje samo uz pomoć thromova.
  • 10:52 - 10:55
    Preselio sam se u Nashville
    da radim u muzici, a onda u Švedsku,
  • 10:55 - 10:58
    u Štoklolm, gdje sam radio u muzici,
  • 10:58 - 11:02
    gdje sam se popeo na vrh planine
    Kebnekaise iznad Arktičkog kruga.
  • 11:03 - 11:05
    Naučio sam da budem klovan,
  • 11:05 - 11:06
    da žogliram,
  • 11:06 - 11:07
    i da hodam na štulama,
  • 11:07 - 11:10
    da vozim jednocikl,
    da gutam vatru, jedem staklo.
  • 11:10 - 11:14
    1997. godine sam čuo da je preostalo
    manje od dvanaest gutača mačeva
  • 11:14 - 11:15
    i rekao sam, "Moram to uraditi!"
  • 11:15 - 11:18
    Upoznao sam gutača mačeva,
    i upitao ga za savjet.
  • 11:18 - 11:20
    Rekao je, "Daću ti dva savjeta:
  • 11:20 - 11:22
    Pod 1: To je izrazito opasno,
  • 11:22 - 11:24
    Ljudi su umirali pokušavajući.
  • 11:24 - 11:25
    Pod 2:
  • 11:25 - 11:26
    Ne pokušavaj!"
  • 11:26 - 11:28
    (Smijeh)
  • 11:28 - 11:30
    Tako da sam to dodao na svoju
    listu thromova.
  • 11:30 - 11:33
    Vježbao sam
    10-12 puta dnevno, svaki dan
  • 11:34 - 11:35
    naredne četiri godine.
  • 11:35 - 11:37
    Izračunao sam...
  • 11:37 - 11:40
    4 x 365 [x 12]
  • 11:40 - 11:43
    To je bilo oko 13,000
    neuspješnih pokušaja
  • 11:43 - 11:45
    dok nisam provukao
    svoj prvi mač kroz grlo 2001. godine.
  • 11:46 - 11:48
    Za to vrijeme sam postavio throme
  • 11:48 - 11:51
    da postanem svjetski stručnjak
    u gutanju mačeva.
  • 11:51 - 11:54
    Tražio sam svaku knjigu,
    časopis, novinski članak,
  • 11:54 - 11:58
    svaki medicinski izvještaj,
    proučavao sam fiziologiju, anatomiju,
  • 11:58 - 12:00
    razgovarao sam sa doktorima i sestrama,
  • 12:00 - 12:02
    okupio sam sve gutače mačeva
  • 12:02 - 12:04
    u Međunarodno udruženje gutača mačeva,
  • 12:04 - 12:06
    i sproveo dvogodišnje
    medicinsko istraživanje
  • 12:06 - 12:09
    o Gutanju mačeva i njegovim nuspojavama
  • 12:09 - 12:11
    koje je objavljeno
    u Britanskom medicinskom časopisu.
  • 12:11 - 12:12
    (Smijeh)
  • 12:12 - 12:13
    Hvala vam.
  • 12:13 - 12:18
    (Aplauz)
  • 12:18 - 12:22
    Naučio sam neke fascinantne stvari
    o gutanju mačeva.
  • 12:22 - 12:25
    Neke stvari o kojima prije sigurno
    niste mislili, ali hoćete od večeras.
  • 12:25 - 12:29
    Drugi put kada budete rezali odrezak nožem
  • 12:29 - 12:32
    ili mačem, ili "bestek" (pribor za jelo)
    pomislit ćete o ovome...
  • 12:34 - 12:37
    Naučio sam da je gutanje mačeva
    počelo u Indiji -
  • 12:37 - 12:40
    upravo tamo gdje sam to vidio
    kao dvadesetogodišnji klinac -
  • 12:40 - 12:42
    prije 4000 godina, oko 2000. god.pr.n.e.
  • 12:42 - 12:46
    U zadnjih 150 godina,
    gutači mačeva su pomagali
  • 12:46 - 12:47
    nauci i medicini
  • 12:47 - 12:51
    u razvoju krutog endoskopa 1868.god.
  • 12:51 - 12:54
    od strane dr. Adolfa Kussmaula
    u Freiburgu u Njemačkoj.
  • 12:54 - 12:57
    1906. godine, u razvoju
    elektrokardiograma u Velsu,
  • 12:57 - 13:00
    u proučavanju promećaja gutanja
    i probave,
  • 13:00 - 13:02
    u razvoju bronhoskopa, takvih stvari.
  • 13:02 - 13:04
    Ali tokom 150 godina,
  • 13:04 - 13:08
    vidjeli smo hiljade povreda
    i desetine smrtnih slučajeva...
  • 13:08 - 13:15
    Ovo je kruti endoskop koji je
    razvio dr. Adolf Kussmaul.
  • 13:15 - 13:19
    Ali otkrili smo da je bilo 29
    smrtnih slučajeva u 150 godina
  • 13:19 - 13:22
    uključujući ovog gutača mačeva iz Londona
    koji je mačem probio srce.
  • 13:23 - 13:25
    Takođe smo saznali da je bilo 3-8
  • 13:25 - 13:28
    ozbiljnih povreda svake godine.
  • 13:28 - 13:30
    Znam to jer dobijam pozive.
  • 13:30 - 13:31
    Upravo sam ih primio dva,
  • 13:31 - 13:34
    jedan iz Švedske i jedan iz Orlanda
    tokom nekoliko prošlih sedmica,
  • 13:34 - 13:37
    od gutača mačeva koji su
    hospitalizirani zbog povreda.
  • 13:37 - 13:39
    Tako da je to veoma opasno.
  • 13:39 - 13:42
    Još sam naučio da mnogim ljudima treba
  • 13:42 - 13:44
    od 2 do 10 godina da nauče
  • 13:44 - 13:46
    kako gutati mač.
  • 13:46 - 13:48
    Ali najfascinantnije otkriće bilo je
  • 13:48 - 13:51
    kako gutači mačeva nauče
    da urade nemoguće.
  • 13:51 - 13:53
    Odaću Vam malu tajnu:
  • 13:54 - 13:58
    Nemojte se fokusirati na 99,9% nemogućeg.
  • 13:58 - 14:02
    Fokusirajte se na .1% mogućeg,
    i nađite način kako to da ostvarite.
  • 14:03 - 14:06
    Dopustite mi da Vas odvedem na put
    u um gutača mačeva.
  • 14:06 - 14:09
    Da bi ste progutali mač,
    potrebna je meditacija uma nad materijom,
  • 14:09 - 14:12
    oštra koncentracija, preciznost
  • 14:12 - 14:16
    da bi se izolirali unutrašnji organi
    i prevazišli automatski refleksi
  • 14:16 - 14:20
    putem pojačanih moždanih sinapsi,
    putem mišićne memorije
  • 14:20 - 14:24
    svjesnom praksom preko 10,000 puta.
  • 14:24 - 14:28
    Dopustite mi da Vas odvedem
    na malo putovanje u tijelo gutača mačeva.
  • 14:28 - 14:30
    Da bi se progutao mač,
  • 14:30 - 14:32
    moram spustiti oštricu preko jezika,
  • 14:32 - 14:35
    potisnuti refleks gutanja
    u cervikalnom jednjaku,
  • 14:35 - 14:38
    napraviti zaokret od 90 stepeni
    niz epiglotis,
  • 14:38 - 14:41
    provlačiti mač kroz krikofaringealni
    gornji ezofagealni sfinkter,
  • 14:41 - 14:43
    potisnuti peristaltički refleks,
  • 14:43 - 14:45
    provući oštricu u prsnu šupljinu
  • 14:45 - 14:46
    između pluća.
  • 14:46 - 14:48
    U ovom trenutku,
  • 14:48 - 14:50
    moram zapravo gurnuti srce u stranu.
  • 14:50 - 14:52
    Ako pažljivo pogledate,
  • 14:52 - 14:54
    vidjećete kako srce lupa sa mačem
  • 14:54 - 14:55
    jer se naslanja na srce
  • 14:55 - 14:58
    koje odvaja oko osmina inča
    ezofagealnog tkiva.
  • 14:58 - 15:00
    To nije nešto što možete lažirati.
  • 15:00 - 15:03
    Zatim moram provući oštricu
    pored grudne kosti,
  • 15:03 - 15:05
    pored donjeg ezofagealnog sfinktera,
    u stomak,
  • 15:05 - 15:09
    postisnuti refleks na povraćanje u stomaku
    sve do dvanaestopalačnog crijeva.
  • 15:09 - 15:10
    To je mačiji kašalj.
  • 15:10 - 15:11
    (Smijeh)
  • 15:11 - 15:13
    Ako bi išao dalje od toga,
  • 15:13 - 15:18
    sve do jajovoda.
  • 15:18 - 15:21
    Momci, upitajte svoje žene o tome...
  • 15:22 - 15:24
    Ljudi me pitaju,
  • 15:24 - 15:27
    "Mora da ste veoma hrabri
    kada riskirate svoj život,
  • 15:27 - 15:29
    da gurnete srce, i progutate mač..."
  • 15:29 - 15:30
    Ne. Prava hrabrost treba da
  • 15:30 - 15:33
    uplašeni, stidljivi, mršavi,
    bojažljivi dječak
  • 15:33 - 15:36
    riskira neuspjeh i odbijanje
  • 15:36 - 15:37
    otvori dušu,
  • 15:37 - 15:38
    i proguta ponos
  • 15:38 - 15:41
    i da stane ovdje ispred
    grupu potpunih stranaca
  • 15:41 - 15:44
    i da ispriča svoju priču
    o svojim strahovima i snovima,
  • 15:44 - 15:48
    i da sve prizna.
  • 15:48 - 15:49
    Vidite - hvala Vam.
  • 15:49 - 15:54
    (Aplauz)
  • 15:54 - 15:56
    Vidite, nevjerovatno je to što
  • 15:56 - 15:59
    sam uvijek želio uraditi
    nešto izvanredno u svom životu
  • 15:59 - 16:00
    i sada to radim.
  • 16:00 - 16:03
    Ali nije izvanredno to što mogu progutati
  • 16:03 - 16:05
    21 mač odjednom,
  • 16:08 - 16:10
    ili 6 metara pod vodom u bazenu
    sa 88 ajkula i raža
  • 16:10 - 16:12
    za Riplejevu Vjerovali ili ne knjigu,
  • 16:14 - 16:18
    ili usijan na 815 stepeni
    za Stan Leejeve Superljude
  • 16:18 - 16:19
    kao "Muškarac od čelika"
  • 16:20 - 16:22
    a to je bilo baš vruće!
  • 16:22 - 16:25
    Ili vući auto mačem za Ripleja,
  • 16:25 - 16:26
    ili Ginisa,
  • 16:26 - 16:29
    ili ući u finale šoa Amerika ima talent,
  • 16:29 - 16:32
    ili dobiti Nobelovu nagradu
    za medicinu 2007. godine.
  • 16:32 - 16:34
    Ne, to nije zaista nevjerovatno.
  • 16:34 - 16:36
    To ljudi misle. Ne, ne, ne. To nije to.
  • 16:36 - 16:38
    Nevjerovatno je to
  • 16:38 - 16:42
    što je bog mogao uzeti tog uplašenog,
    stidljivog, mršavog, bojažljivog dječaka
  • 16:42 - 16:43
    koji se bojao visina,
  • 16:43 - 16:44
    vode i ajkula,
  • 16:44 - 16:47
    doktora i medicinskih sestara
    i igala i oštrih predmeta
  • 16:47 - 16:48
    i komuniciranja sa ljudima
  • 16:48 - 16:50
    a sada ja letim oko svijeta
  • 16:50 - 16:51
    na visini od 9144 metara
  • 16:51 - 16:54
    gutajući oštre predmete
    pod vodom u bazenu sa ajkulama,
  • 16:54 - 16:57
    pričam sa doktorima i sestrama
    i publikom kao što ste vi širom svijeta.
  • 16:57 - 17:00
    To je zaista nevjerovatna stvar za mene.
  • 17:00 - 17:01
    Uvijek sam želio uraditi nemoguće -
  • 17:01 - 17:02
    Hvala vam.
  • 17:02 - 17:04
    (Aplauz)
  • 17:04 - 17:05
    Hvala vam.
  • 17:06 - 17:09
    (Aplauz)
  • 17:10 - 17:13
    Uvijek sam želio uraditi nemoguće,
    i sada to radim.
  • 17:13 - 17:16
    Želio sam uraditi nešto nevjerovatno
    sa svojim životom i promijeniti svijet,
  • 17:16 - 17:17
    i sada to radim.
  • 17:17 - 17:20
    Uvijek sam želio letjeti svijetom
    čineći poduhvate kao Supermen
  • 17:20 - 17:22
    spašavati živote, i sada to radim.
  • 17:22 - 17:23
    Znate šta?
  • 17:23 - 17:26
    I dalje postoji mali dio tog dječačkog sna
  • 17:26 - 17:27
    duboko unutra.
  • 17:30 - 17:36
    (Smijeh) (Aplauz)
  • 17:37 - 17:40
    Uvijek sam želio naći svoju svrhu i poziv,
  • 17:40 - 17:42
    i sada sam to uradio.
  • 17:42 - 17:43
    Ali znate šta?
  • 17:43 - 17:46
    Ali nije to mačevima,
    nije to što vi mislite, nije mojom snagom.
  • 17:46 - 17:49
    Već svojom slabošću, svojim riječima.
  • 17:49 - 17:51
    Moja svrha i poziv je promijeniti svijet
  • 17:51 - 17:53
    tako što sam prerezao strah,
  • 17:53 - 17:55
    mač po mač, riječ po riječ,
  • 17:55 - 17:57
    nož po nož, život po život,
  • 17:58 - 18:00
    da nadahnem ljude da budu superheroji
  • 18:00 - 18:02
    i da urade nemoguće u svojim životima.
  • 18:02 - 18:05
    Moja svrha je pomoći drugima
    da nađu svoju svrhu.
  • 18:05 - 18:06
    Koja je vaša?
  • 18:06 - 18:07
    Koja je vaša svrha?
  • 18:07 - 18:09
    Zbog čega ste ovdje?
  • 18:09 - 18:12
    Mislim da smo svi superheroji.
  • 18:12 - 18:14
    Koja je vaša supermoć?
  • 18:15 - 18:18
    Od preko 7 milijardi ljudi na svijetu,
  • 18:18 - 18:20
    danas ima manje od nekoliko
    desetaka gutača mačeva
  • 18:20 - 18:22
    na svijetu,
  • 18:22 - 18:23
    ali ima samo jedan ti.
  • 18:23 - 18:24
    Ti si jedinstven.
  • 18:24 - 18:26
    Koja je tvoja priča?
  • 18:26 - 18:28
    Šta te to čini drugačijim?
  • 18:28 - 18:29
    Ispričajte svoju priču,
  • 18:29 - 18:32
    čak iako vam je glas slab i drhtav.
  • 18:32 - 18:33
    Koji su vaši thromovi?
  • 18:33 - 18:37
    Ako bi ste mogli uraditi bilo šta,
    biti bilo ko, otići bilo gdje -
  • 18:37 - 18:38
    Šta biste uradili?
    Gdje ste bi otišli?
  • 18:38 - 18:40
    Šta biste uradili?
  • 18:40 - 18:41
    Šta želite uraditi od svog života?
  • 18:41 - 18:43
    Koji su vaši veliki snovi?
  • 18:43 - 18:45
    Koji su bili vaši veliki
    snovi kad ste bili djeca?
  • 18:45 - 18:47
    Kladim se da to nije bilo ovo?
  • 18:47 - 18:48
    Koji su bili vaši najluđi snovi
  • 18:48 - 18:50
    za koje ste mislili da su čudni i mračni?
  • 18:50 - 18:54
    Kladim se da sada vaši snovi
    nisu toliko čudni, za ne?
  • 18:55 - 18:57
    Šta je vaš mač?
  • 18:57 - 18:59
    Svako od vas ima mač,
  • 18:59 - 19:01
    mač sa dvije oštrice strahova i snova.
  • 19:01 - 19:04
    Progutajte svoj mač, šta god da to bilo.
  • 19:04 - 19:06
    Slijediti svoje snove, dame i gospodo.
  • 19:06 - 19:09
    Nikada nije kasno da budete
    što god da želite.
  • 19:10 - 19:13
    A onim nasilnicima u igri graničara,
    koji su mislili
  • 19:13 - 19:15
    da nikada neću uraditi nemoguće,
  • 19:15 - 19:18
    imam samo jedno da im kažem:
  • 19:18 - 19:19
    Hvala vam.
  • 19:19 - 19:22
    Jer da nema zlikovaca,
    ne bi bilo superheroja.
  • 19:23 - 19:27
    Ovdje sam da dokažem
    da nemoguće nije nemoguće.
  • 19:28 - 19:32
    Ovo je zaista opasno, mogao sam stradati.
  • 19:32 - 19:34
    Nadam ste da ste vi uživali.
  • 19:34 - 19:35
    (Smijeh)
  • 19:36 - 19:39
    Trebaće mi vaša pomoć.
  • 19:47 - 19:48
    Publika: Dva, tri.
  • 19:48 - 19:52
    Dan Meyer: Ne, ne, ne. Trebam vašu pomoć
    u odbrojavanju, svi, uredu?
  • 19:52 - 19:53
    (Smijeh)
  • 19:53 - 19:56
    Ako znate riječi? Uredu?
    Brojte sa mnom. Spremni?
  • 19:56 - 19:57
    Jedan.
  • 19:57 - 19:58
    Dva.
  • 19:58 - 19:59
    Tri.
  • 19:59 - 20:01
    Ne, to je 2, ali znate o čemu se radi.
  • 20:07 - 20:08
    Publika: Jedan.
  • 20:08 - 20:09
    Dva.
  • 20:09 - 20:10
    Tri.
  • 20:11 - 20:13
    (Dahtanje)
  • 20:14 - 20:16
    (Aplauz)
  • 20:16 - 20:17
    DM: To!
  • 20:17 - 20:23
    (Aplauz) (Navijanje)
  • 20:23 - 20:25
    Hvala vam puno.
  • 20:25 - 20:29
    Hvala vam, hvala vam, hvala vam.
    Hvala vam od srca.
  • 20:29 - 20:31
    Zapravo, hvala vam iz dubine moj stomaka.
  • 20:32 - 20:35
    Rekao sam vam da sam došao ovdje
    da uradim nemoguće, i sada jesam.
  • 20:35 - 20:38
    Ali ovo nije nemoguće.
    Ja ovo radim svaki dan.
  • 20:38 - 20:41
    Nemoguće je bilo da se onaj uplašeni,
    stidljivi, mršavi,
  • 20:41 - 20:43
    bojažljivi dječak suočio sa strahovima,
  • 20:43 - 20:45
    stao ovdje na TEDx pozornicu,
  • 20:45 - 20:47
    da promijeni svijet, riječ po riječ,
  • 20:47 - 20:49
    mač po mač, život po život.
  • 20:49 - 20:52
    Ako sam vas natjerao
    da razmišljate drugačije,
  • 20:52 - 20:54
    ako sam vas uvjerio
    da nemoguće nije nemoguće,
  • 20:54 - 20:58
    ako sam vas natjerao da shvatite da možete
    uraditi nemoguće u svom životu,
  • 20:58 - 21:01
    onda je moj posao gotov;
    a vaš tek počinje.
  • 21:01 - 21:04
    Nikada nemojte prestati sanjati.
    NIkada nemojte prestati vjerovati.
  • 21:05 - 21:06
    Hvala vam što vjerujete u mene
  • 21:06 - 21:08
    i hvala vam što ste dio mog sna.
  • 21:08 - 21:10
    Ovo je moj poklon vama:
  • 21:10 - 21:11
    Nemoguće nije...
  • 21:11 - 21:13
    Publika: Nemoguće.
  • 21:13 - 21:15
    Duga šetnja je dio poklona.
  • 21:15 - 21:20
    (Aplauz)
  • 21:20 - 21:21
    Hvala vam.
  • 21:21 - 21:25
    (Aplauz)
  • 21:26 - 21:28
    (Navijanje)
  • 21:28 - 21:30
    Domaćin: Hvala vam Dan Meyer!
Title:
Činiti nemoguće, prerezati strah | Dan Meyer | TEDxMaastricht
Description:

Da li ste ikada željeli biti superheroj i činiti nemoguće? Dan Meyer vjeruje da bez obzira koliko ekstremni naši strahovi bili ili koliko divljji naši snovi bili, svako od nas ima potencijal da bude superheroj, da čini nemoguće i da promijeni svijet. Kao direktor dobrotvorne agencije koja pomaže siročadima u Kazahstanu, Dan nam otkriva kako je on savladao djetinjstvo puno ekstremnih strahova, socijalnu anksioznost i nasilnike da bi činio superherojske poduhvate, postao finalista u Amerika ima talent, dobio Nobelovu nagradu za medicinu 2007. godine na Harvardu, i postao 39x rekorder i vodeći stručnjak u jednom od najstarijih i najopasnijih vještina - gutanju mačeva - i kako je inspirisao ljude da učine nemoguće u SVOJIM životima.

U svom prvom TED govoru, Dan vodi svoju publiku na dugo putovanje od ekstremnih strahova do ekstremnih poduhvata, bojažljivosti do svjetskih rekorda, gubitnika do nobelovca, i nekoga ko se brzo predaje do finaliste Amerika ima talent. Dan nam otkriva nauku iza drevne vještine gutanja mačeva, i opisuje kako je izvodio superljudske poduhvate, savladao strah i ograničenja ljudskog tijela da bi uradio nemoguće i promijenio svijet. On dijeli savjete o tome kako možete prerezati strah da bi ste uradili nemoguće u SVOM životu!

Ovaj govor je održan na lokalnom TEDx događaju, koji je organiziran neovisno o TED Konferencijama.

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDxTalks
Duration:
21:38

Bosnian subtitles

Revisions