Да направиш невъзможното, да надвиеш страха | Дан Майър | ТЕДxМаастрихт
-
0:08 - 0:10Благодаря ви.
-
0:16 - 0:21Имало едно време Индийски крал махараджа,
по повод неговият рожден ден излязъл указ -
0:21 - 0:24че всички началници трябва да поднесат
подаръци подходящи за крал. -
0:24 - 0:28Някои донесли висококачествена коприна,
а други великолепни мечове, -
0:28 - 0:29някои донесли злато.
-
0:29 - 0:33Накраят на редицата дошъл много
сбръчкан дребен старец -
0:33 - 0:37вървял дни наред път от неговото село
до морето. -
0:37 - 0:41И когато се прилижил синът на кралят попитал:
'Какъв подарък носиш за краля?' -
0:41 - 0:45И много бавно старият мъж отворил ръката
си за да покаже -
0:45 - 0:50много красива мида с примесени
лилаво-жълти, червено-сини кръгове. -
0:50 - 0:51И синът на кралят казал:
-
0:51 - 0:54"Това не е подарък за крал!
Какъв подарък е това?" -
0:55 - 0:57Старият мъж го погледнал и казал бавно:
-
0:58 - 1:01"Дълъг път...е част от подаръка."
-
1:01 - 1:03(Смях)
-
1:03 - 1:06След няколко минути, ще ви дам подарък,
-
1:06 - 1:08подарък, който вярвам си заслужава
да бъде разпространен. -
1:08 - 1:10Но преди това нека ви заведа на
-
1:10 - 1:12моята дълга разходка.
-
1:12 - 1:14Както повечето от вас,
-
1:14 - 1:15аз започнах живота си като малко момче.
-
1:15 - 1:17Колко от вас са започнали живота си
като малки деца? -
1:17 - 1:19Родени млади?
-
1:19 - 1:20Около половината от вас....Добре...
-
1:21 - 1:22(Смях)
-
1:22 - 1:25А останалата част от вас, какво?
Били сте родени абсолютно порастнали? -
1:25 - 1:28Момче, искам да се запозная с майка ти!
-
1:28 - 1:29Говорейки за невъзможното!
-
1:31 - 1:35Като малко дете аз постоянно бях
запленен да постигам невъзможното. -
1:36 - 1:39Днес е ден, който очаквах години наред,
-
1:39 - 1:41защото днес е денят, в който ще направя
-
1:41 - 1:44опит да постигна невъзможното
пред вашите очи, -
1:44 - 1:45точно тук на TEДxMаастрихт.
-
1:46 - 1:48Ще започна
-
1:49 - 1:51с разкритието на краят:
-
1:51 - 1:53ще ви докажа
-
1:53 - 1:55че невъзможното не е невъзможно.
-
1:55 - 1:58И ще приключа давайки ви подарък който
си заслужава да се разпространи. -
1:58 - 2:01Ще ви покажа, че може да постигнете
невъзможното във вашият живот. -
2:03 - 2:05В търсенето да постигна невъзможното
аз открих, че -
2:05 - 2:08две неща са универсални за всички
хора по света. -
2:08 - 2:10Всеки има страхове,
-
2:10 - 2:12и всеки има мечти.
-
2:13 - 2:18В моето търсене да постигна невъзможното
аз открих, че има три неща -
2:18 - 2:20които съм направил през годините
-
2:20 - 2:23които ми помогнаха да постигна
невъзможното: -
2:24 - 2:27Народна топка или както ние го наричаме
"Trefbal", -
2:27 - 2:28Супермен,
-
2:28 - 2:29и Комарът.
-
2:29 - 2:31Тези са моите три ключови думи.
-
2:31 - 2:34Сега знаете защо постигам
невъзможното в живота си. -
2:34 - 2:36И нека ви заведа на моето пътешествие,
моято дълга разходка -
2:36 - 2:39от страховете до мечтите,
-
2:39 - 2:41от думите до мечовете,
-
2:41 - 2:43от Народната топка
-
2:43 - 2:44до Супермен
-
2:44 - 2:45до Комарът.
-
2:46 - 2:47И се надявам да ви покажа
-
2:47 - 2:50как да постигнете невъзможното
във вашият живот. -
2:52 - 2:554-ти Октомври 2007.
-
2:56 - 2:58Сърцето ми препускаше,
колената ми трепереха -
2:58 - 2:59когато стъпих на сцената
-
2:59 - 3:01на театъра Сантандер
-
3:01 - 3:03в университета Харвард, за да приема
-
3:03 - 3:062007 Ig Нобеловата награда за медицина
-
3:06 - 3:09за медицинско проучване, в съавторство
-
3:09 - 3:10наречено "Гълтане на мечове....
-
3:10 - 3:12... и неговите странични ефекти".
-
3:12 - 3:13(Смях)
-
3:14 - 3:18Проучването беше публикувано в малък
журнал, който не бях чел преди това, -
3:18 - 3:20Британският медицински журнал.
-
3:21 - 3:25А за мен това беше невъзможна мечта,
която се сбъдна, -
3:25 - 3:28беше неочаквана изненада за
някой като мен, -
3:28 - 3:31беше чест, която никога няма да забравя.
-
3:31 - 3:35Но това не беше най-запомнящият се
момент в живота ми. -
3:36 - 3:38На 4-ти Октомври 1967,
-
3:38 - 3:40това уплашено, срамежливо, слабо,
задръстено дете -
3:41 - 3:43страдащо от сериозни страхове.
-
3:43 - 3:46Когато се подготви да излезе на сцената,
-
3:46 - 3:47неговото сърце препускаше,
-
3:48 - 3:49коленете му трепереха.
-
3:50 - 3:52Той отвори устата си и се опита
да проговори, -
3:56 - 3:58но думите просто не излизаха.
-
3:58 - 4:00Той стоеше треперейки в сълзи.
-
4:01 - 4:02Той беше парализиран в паника,
-
4:02 - 4:04замръзнал от страх.
-
4:04 - 4:06Това уплашено, срамежливо,
слабо задръстено момче -
4:06 - 4:08страдаше от сериозни страхове.
-
4:09 - 4:10Имаше страх от тъмното,
-
4:11 - 4:12страх от височини,
-
4:12 - 4:13страх от паяци и змии...
-
4:13 - 4:15Някой от вас страхува ли се от
паяци и змии? -
4:15 - 4:17Да, някой от вас...
-
4:17 - 4:19Той се страхуваше от вода и акули...
-
4:19 - 4:22Страх от доктори и медицински сестри,
и зъболекари, -
4:22 - 4:25и игли и бормашини, и остри предмети.
-
4:25 - 4:27Но повече от всичко, имаше страх от
-
4:27 - 4:28хора.
-
4:29 - 4:32Това уплашено, срамежливо слабо
задръстено дете -
4:32 - 4:33бях аз.
-
4:33 - 4:36Имах страх от провал и отхвърляне,
-
4:37 - 4:40ниско самочуствие, комплекс за малоценност,
-
4:40 - 4:43и нещо, което ние не знаехме и можехме да
се запишем по онова време -
4:43 - 4:45социално тревожно разстройство,
-
4:45 - 4:49Защото имах страхове, побойниците ме
тормозеха и ме пребиваха. -
4:49 - 4:52Смееха се и ме наричаха с имена и никога
не ми позволяваха да играя в нито една от -
4:52 - 4:54техните забавни игри.
-
4:55 - 4:58О, имаше една игра, която ми
позволяваха да играя... -
4:58 - 4:59Народна топка -
-
5:00 - 5:01И не бях добър доджър.
-
5:02 - 5:04Побойниците ми казваха името,
-
5:04 - 5:06и когато погледнех нагоре виждах
тези червени топки -
5:06 - 5:08летейки към лицето ми със
свръхзвукова скорост -
5:08 - 5:10Бам, бам, бам!
-
5:11 - 5:13И помня многото дни, в които
се прибивах от училище -
5:13 - 5:18с горящо червено лице, ушите ми
бяха червени и звънящи. -
5:18 - 5:21Очите ми бяха пълни със сълзи,
-
5:21 - 5:24а техните думи звучаха в ушите ми.
-
5:24 - 5:25И който и да беше казал,
-
5:25 - 5:29"Пръчки и камъни могат да счупят костите
ми, но думите няма да ме наранят"... -
5:29 - 5:30Това е лъжа.
-
5:30 - 5:32Думите могат да режат като нож.
-
5:32 - 5:34Думите могат да те прободат като меч.
-
5:34 - 5:36Думите могат да направят такива
дълбоки рани -
5:36 - 5:38който не се виждат.
-
5:38 - 5:41Така че имах страхове. А думите бяха
най-големият ми враг. -
5:41 - 5:42И все още са.
-
5:43 - 5:45Но също така имах и мечти.
-
5:45 - 5:48Прибирах се у дома и избягвах
в комиксите за Супермен -
5:48 - 5:50и четях комиксите за Супермен
-
5:50 - 5:53и мечтаех да съм супергерой като Супермен.
-
5:53 - 5:56Исках да се боря за истината и правдата.
-
5:56 - 5:59Исках да се боря срещу злодеите и
криптонитa. -
5:59 - 6:03Исках да летя по света и да върша
суперчовешки подвизи спасявайки животи. -
6:03 - 6:06И също така бях запленен с реални неща.
-
6:06 - 6:09Четях книгата Гинес за световни рекорди и
книгата на Рипли - Вярваш или не. -
6:09 - 6:13Някой от вас да е чел книгата на Световни
рекорди на Гинес или Рипли? -
6:13 - 6:14Обожавам тези книги!
-
6:14 - 6:16Виждах истински хора с истински
постижения. -
6:16 - 6:18И си казах, че искам да правя това.
-
6:18 - 6:19Ако побойниците нямаше да ми позволят
-
6:19 - 6:21да играя някоя от игрите им,
-
6:21 - 6:23искам да създам истинска магия,
истински постижения -
6:23 - 6:27Искам да правя нещо истинско забележимо,
което тези побойници не могат. -
6:27 - 6:29Искам да намеря своята цел и призвание.
-
6:29 - 6:31Искам да знам, че моят живот има смисъл.
-
6:31 - 6:33Исках да постигна нещо невероятно,
което да промени света; -
6:33 - 6:37Искам да докажа, че невъзможното
не е невъзможно. -
6:38 - 6:40Забързвайки 10 години напред -
-
6:40 - 6:43беше седмицата преди 21-вият ми
рожден ден. -
6:43 - 6:47Две неща се случиха през този ден,
които щяха да променят живота ми завинаги. -
6:47 - 6:49Живеех в Тамил Наду, южна Индия
-
6:50 - 6:51бях мисионер там,
-
6:51 - 6:53и моят ментор, моят приятел ме попита,
-
6:53 - 6:55"Имаш ли списък с постижения, Даниел?"
-
6:55 - 6:57И аз казах, "Списък с постижения?"
Какво е списък с постижения?' -
6:57 - 7:00Той каза, "Списъкът с постижения съдържа
големи важни цели в живота. -
7:00 - 7:05Те са комбинация от мечти и цели,
например ако -
7:05 - 7:07можеше да правиш всичко което поискаш,
да отидеш където поискаш -
7:07 - 7:08да бъдеш който и да е,
-
7:08 - 7:10къде би отишъл? Какво би правил?
-
7:10 - 7:11Кой би бил?
-
7:11 - 7:14И аз казах," Не мога да направя това! Прекалено
съм уплашен! Имам прекалено много страхове!" -
7:14 - 7:18Същата вечер си взех оризовата
постелка на покрива на бунгалото, -
7:18 - 7:19постелих я под звездите,
-
7:19 - 7:22и гледах как прилепите се гмуркаха
като бомби за комари. -
7:22 - 7:26И всичко за което си мислех беше списъкът
с постижения, мечти и цели. -
7:26 - 7:28и тези побойници с народната топка.
-
7:29 - 7:31Няколко часа по-късно се събудих.
-
7:31 - 7:34Сърцето ми препускаше,
коленете ми трепереха. -
7:34 - 7:36Този път не беше от страх.
-
7:36 - 7:38Цялото ми тяло се тресеше.
-
7:38 - 7:40И в следващите пет дни
-
7:40 - 7:44събуждах се и губех съзнание на смъртното
си легло борейки се за живота си. -
7:44 - 7:48Моят мозък гореше със 105 градусова
малариина треска. -
7:48 - 7:52И когато бях в съзнание, всичко за което
си мислех беше списъкът с постижения. -
7:52 - 7:54Мислех си, "Какво искам да правя с
живота си?" -
7:54 - 7:56Накраят, вечерта преди 21-вият ми
рожден ден, -
7:56 - 7:58в момент на яснота,
-
7:58 - 8:00достигнах до прозрение:
-
8:00 - 8:02Осъзнах, че малкият комар,
-
8:03 - 8:05Анофелеси Стивънсай,
-
8:05 - 8:07този малък комар
-
8:07 - 8:08с това тегло по-малко от 5 микрограма
-
8:08 - 8:10по-малко от зрънце сол,
-
8:10 - 8:13ако този комар може да пребори 170
паундов човек, 80 килограмов мъж, -
8:13 - 8:15осъзнах, че това е моят криптонит.
-
8:15 - 8:17Тогава осъзнах, не, не, не е комарът,
-
8:17 - 8:19това е малкият паразит в комарът,
-
8:19 - 8:23Плазмодиум Фалсипарум, е което убива
милиони хора годишно. -
8:24 - 8:26Тогава осъзнах. Не, не, дори е по-малко
от това, -
8:26 - 8:29но на мен ми изглежда много по-голямо.
-
8:29 - 8:30Осъзнах,
-
8:30 - 8:31страхът е моят криптонит,
-
8:31 - 8:32моят паразит,
-
8:32 - 8:35който се е промъкнал и парализирал
целият ми живот. -
8:35 - 8:38Нали знаете, има разлика между
опасност и страх. -
8:38 - 8:40Опасността е истинска.
-
8:40 - 8:42Страхът е избор.
-
8:42 - 8:44И осъзнах, че имам избор:
-
8:44 - 8:48Можех да живея в страх, или да умра
проваляйки се тази вечер, -
8:49 - 8:52или можех да умъртвя страховете си, и да
-
8:52 - 8:56постигна всичките си мечти, можех да
се осмеля да живея живота. -
8:57 - 9:00И знаете, че има нещо относно това
да си на смъртно легло -
9:00 - 9:04и да си изправен пред смъртта, което те
кара наистина да искаш да живееш. -
9:04 - 9:07Осъзнах, че всички умират,
но не всички живеят. -
9:08 - 9:10Умирайки ние живеем.
-
9:10 - 9:12Нали знаете, когато се научите
да умирате, -
9:12 - 9:13наистина се научавате да живеете.
-
9:13 - 9:15За това реших, че ще променя
-
9:15 - 9:16моята история тази нощ.
-
9:17 - 9:18Не исках да умра.
-
9:18 - 9:20За това казах една кратка молитва, казах,
-
9:20 - 9:22"Господи, ако ми позволиш да доживея
21-вият ми рожден ден, -
9:22 - 9:25няма повече да позволя на страха
да контролира живота ми. -
9:25 - 9:27Ще умъртвя страховете си,
-
9:27 - 9:30ще постигна мечтите си,
-
9:30 - 9:31искам да променя отношението си,
-
9:31 - 9:34искам да направя нещо невероятно
с живота си, -
9:34 - 9:36искам да открия целта и призванието си.
-
9:36 - 9:39Искам да знам, че невъзможното
не е невъзможно." -
9:39 - 9:43Няма да ви кажа дали оцелях онази нощ.
Ще ви оставя да отгатнете сами. -
9:43 - 9:44(Смях)
-
9:44 - 9:47Но онази вечер направих списък с първите
си 10 Постижения: -
9:47 - 9:50Реших, че искам да посетя главните
континенти -
9:50 - 9:52да посетя 7-те чудеса на света
-
9:52 - 9:53да науча няколко езика,
-
9:53 - 9:55да живея на самотен остров,
-
9:55 - 9:56да живея на кораб в океана,
-
9:56 - 9:59да живея с индианско племе в Амазония,
-
9:59 - 10:01да искача върха на най-високата планина
в Швеция, -
10:01 - 10:03исках да видя Еверест на зазоряване,
-
10:03 - 10:05да работя в музикалният бизнес, в Нашвил,
-
10:05 - 10:07исках да работя с цирк,
-
10:07 - 10:09и исках да скоча от самолет.
-
10:09 - 10:12През следващите двадесет години постигнах
повечето от тези постижения. -
10:12 - 10:15Всеки път когато зачерквах по едно
постижение от списъка си, -
10:15 - 10:18добавях 5 или 10 нови и моят списък
продължи да се увеличава. -
10:19 - 10:23През следващите 7 години живях на
малък остров на Бахамите -
10:23 - 10:25за около 7 години
-
10:25 - 10:27в сламена колиба,
-
10:29 - 10:34ловейки с харпун акули и скатове за
ядене, единствената на острова, -
10:34 - 10:36в препаска,
-
10:37 - 10:39и се научих да плувам с акули
-
10:39 - 10:41И след това се преместих да живея
в Мексико, -
10:41 - 10:45а след това се преместих в устието
на река Амазонка в Еквадор, -
10:45 - 10:48Пухо Понго Еквадор, живеех с
едно племе там, -
10:48 - 10:52и малко по малко започнах да събирам
увереност чрез моят списък с постижения. -
10:52 - 10:55Продължих с музикалният бизнес в Нашвил,
и Швеция след това, -
10:55 - 10:58преместих се в Стокхолм, работех в
музикалната индустрия там, -
10:58 - 11:02където се изкачих на върха на Мт.
Кебнекаисе високо над Арктическият кръг. -
11:03 - 11:05Научих се как да се правя на клоун,
-
11:05 - 11:06как да жонглирам,
-
11:06 - 11:07да вървя на кукили
-
11:07 - 11:10да карам едноколка, да гълтам огън,
да ям стъкло. -
11:10 - 11:14През 1997 чух, че има по-малко от
дузина гълтачи на мечове -
11:14 - 11:15и си казах, 'Трябва да направя това!'
-
11:15 - 11:18Срещнах се с гълтач на мечове и го
помолих за няколко съвета. -
11:18 - 11:20Той каза, "Да, имам два съвета за теб:
-
11:20 - 11:22Номер 1: Много е опасно,
-
11:22 - 11:24Има хора, които са умрели правейки това.
-
11:24 - 11:25Номер 2:
-
11:25 - 11:26Не го опитвай!"
-
11:26 - 11:28(Смях)
-
11:28 - 11:30Така че го прибавих към моя списък
с постижения. -
11:30 - 11:33И се упражнявах по 10-12 пъти на ден,
ден след ден -
11:34 - 11:35в продължение на 4 години.
-
11:35 - 11:37Сега когато ги калкулирам...
-
11:37 - 11:404 x 365 [x 12]
-
11:40 - 11:43Бяха около 13 000 неуспешни опита
-
11:43 - 11:45преди да вкарам първият си меч
в гърлото си през 2001. -
11:46 - 11:48По това време си поставих за цел
-
11:48 - 11:51да стана световен водещ експерт
по гълтане на мечове. -
11:51 - 11:54Така и претърсих всяка книга,
списание и вестникарска статия, -
11:54 - 11:58всеки медицински доклад,
учих психология, анатомия, -
11:58 - 12:00говорих с доктори и медицински сестри,
-
12:00 - 12:02обединих всички гълтачи на мечове по света
-
12:02 - 12:04в Международната Асоциация на
Гълтачите на Мечове, -
12:04 - 12:06и проведох 2 годишно медицинско проучване
-
12:06 - 12:09за Гълтачите на мечове и неговите
странични ефекти -
12:09 - 12:11което беше публикувано в
Британският Медицински журнал. -
12:11 - 12:12(Смях)
-
12:12 - 12:13Благодаря.
-
12:13 - 12:18(Аплодисменти)
-
12:18 - 12:22И научих някои запленяващи факти
за гълтането на мечове. -
12:22 - 12:25За някой неща се обзалагам, че никога не
сте мислили, но след тази вечер ще знаете. -
12:25 - 12:29Следващият път когато се приберете вкъщи
и разрязвате пържолата си с нож -
12:29 - 12:32или меч, или с вашите "прибори"
ще си мислите за това... -
12:34 - 12:37Научих, че гълтането на мечове
е започнало от Индия - -
12:37 - 12:40точно там където го видях за първи път
преди 20 годишно хлапе - -
12:40 - 12:42преди около 4000 години, около 2000
преди Христа. -
12:42 - 12:46През последните 150 години, гълтането
на мечове се е използвало в -
12:46 - 12:47науката и медицината
-
12:47 - 12:51за развитието на ендоскопа през 1868 от
-
12:51 - 12:54д-р Адолф Кусмаул в Фрейнбурк, Германия.
-
12:54 - 12:57През 1906, за електрокардиограмата в Уелс,
-
12:57 - 13:00да проучи проблеми с преглъщането и
храносмилането, -
13:00 - 13:02бронхоскопи, и такива неща.
-
13:02 - 13:04Но през последните 150 години,
-
13:04 - 13:08ние сме запознати със стотиците
наранявания и смъртни случаи.... -
13:08 - 13:15Това е ендоскопът измислен от
д-р Адолф Кусмаул. -
13:15 - 13:19Но открихме, че има 29 смъртни случая
през изминалите 150 години -
13:19 - 13:22включващ гълтачът на мечове от Лондон,
който пронизал сърцето си с меч. -
13:23 - 13:25Също така разбрахме, че между 3 и 8
-
13:25 - 13:28сериозни наранявания с мечове има годишно.
-
13:28 - 13:30Знам, защото аз получавам
телефонните обаждания. -
13:30 - 13:31Туко що получих две от тях,
-
13:31 - 13:34едно от Швеция и едно от Орландо само
за последните няколко седмици, -
13:34 - 13:37гълтачите на мечове, които са в болница
от наранявания от гълтане на мечове. -
13:37 - 13:39Така, че е много опасно.
-
13:39 - 13:42Другото, което научих е че научаването
как се гълта меч отнема -
13:42 - 13:44от 2 до 10 години да се научи
-
13:44 - 13:46за повечето хора.
-
13:46 - 13:48Но най-интересното откритие, което
научих беше -
13:48 - 13:51как гълтачите на мечове са се научили
да постигат невъзможното. -
13:51 - 13:53И ще ви издам една малка тайна:
-
13:54 - 13:58Не се съсредоточавайте на
99.9% невъзможност. -
13:58 - 14:02Фокусирайте се на .1% възможност,
и открийте как да го направите възможно. -
14:03 - 14:06Сега нека ви заведа на пътуване в
съзнанието на един гълтач на мечове. -
14:06 - 14:09За да можеш да глътнеш меч, се изисква
съзнание над материя медитация, -
14:09 - 14:12остра като бръснач концентрация,
точност до милиметър -
14:12 - 14:16да се изолират вътрешните органи и да се
преодолеят автоматичните рефлекси на тялото -
14:16 - 14:20чрез пресилена мозъчна хипноза,
чрез повтаряща се мускулна памет -
14:20 - 14:24чрез преднамерена практика над 10 000 пъти
-
14:24 - 14:28Сега нека отидем на малко пътешествие
в тялото на гълтача на мечове. -
14:28 - 14:30За да глътна меч,
-
14:30 - 14:32трябва да плъзна острието по езика си,
-
14:32 - 14:35да подтисна рефлекса да повърна
на шийният тръбопровод , -
14:35 - 14:38навигирам на 90 градуса по епиглотиса,
-
14:38 - 14:41минава през крикофарингалният
горен езофагеален сфинктер, -
14:41 - 14:43подтиска рефлекса на перисталтиката,
-
14:43 - 14:44хлъзга устрието по гръдният кош
-
14:44 - 14:46между белите дробове.
-
14:46 - 14:48В този момент,
-
14:48 - 14:50всъщност трябва да побутна
сърцето си настрани. -
14:50 - 14:52Ако внимавате много,
-
14:52 - 14:54може да видите как устрието
диша в ритъма на сърцето -
14:54 - 14:55защото се накланя към сърцето
-
14:55 - 14:58разделено само от 8 инча
езофегална тъкан. -
14:58 - 15:00Това не е нещо, което може да
фалшифицирате. -
15:00 - 15:02След това трябва да го плъзна
покрай гръдната кост, -
15:02 - 15:05покрай езофегалният сфинктер,
надолу към стомаха, -
15:05 - 15:09подтиска рефлекса на повръщане в стомаха
и стига чак до дванадесетопръстника. -
15:09 - 15:10Лесна работа.
-
15:10 - 15:11(Смях)
-
15:11 - 15:13И ако трябва да продължа по-далеч,
-
15:13 - 15:18по целия път надолу до фалопиевите тръби.
(датски) фалопиевите тръби! -
15:18 - 15:21Момчета, може да питате съпругите си
за това по-късно... -
15:22 - 15:24Хората ме питат, казват ми,
-
15:24 - 15:27"Изисква се много кураж,
за да си рискуваш живота, -
15:27 - 15:29да побутнеш сърцето си и
да рискуваш живота си..." -
15:29 - 15:30Не. Това, което изисква истински кураж е
-
15:30 - 15:33това уплашено, срамежливо,
слабо задръстено дете -
15:33 - 15:36а рискува да се провали и
да бъде отхвърлен, -
15:36 - 15:37да оголи сърцето си,
-
15:37 - 15:38и да преглътне гордостта си
-
15:38 - 15:41и да застане пред куп абсолютни непознати
-
15:41 - 15:44и да ви разкаже историят си за
неговите страхове и мечти, -
15:44 - 15:48да рискува да покаже вътрешностите си,
както буквално така и фигуративно. -
15:48 - 15:49Разбирате нали - благодаря.
-
15:49 - 15:54(Аплодисменти)
-
15:54 - 15:56Разбирате ли наистина невероятното
нещо тук е -
15:56 - 15:59винаги съм искал да направя
забележителното в моят живот -
15:59 - 16:00и сега съм го постигнал.
-
16:00 - 16:03Но наистина забележителното нещо е,
че мога да глътна -
16:03 - 16:0521 меча едновременно,
-
16:08 - 16:10или 20 фута под вода в резервоар
с 88 акули и скатове -
16:10 - 16:12и дали би повярвал Рипли или не,
-
16:14 - 16:18или нагрята до 1500 градуса до нажежено
червено за суперчовеците на Стан Ли -
16:18 - 16:19както "Мъже от стомана"
-
16:20 - 16:22а този нещастник беше горещ!
-
16:22 - 16:25Или да тегли една кола с меч за Рипли,
-
16:25 - 16:26или Гинес,
-
16:26 - 16:29или да достигне до финалите на Америка
има талант, -
16:29 - 16:32или да спечели през 2007 Ig Нобелова
награда за медицина. -
16:32 - 16:34Не, това не е наистина забележимото тук.
-
16:34 - 16:36Това си мислят хората. Не, не, не.
Не е това. -
16:36 - 16:38Наистина забележителното нещо е
-
16:38 - 16:41че Господ взе това уплашено, срамежливо,
слабо задръстено дете -
16:41 - 16:42което се страхуваше от височини,
-
16:42 - 16:44което се страхуваше от вода и акули,
-
16:44 - 16:46и доктори и медицински сестри,
и игли и остри предмети -
16:46 - 16:48и разговорите с хора
-
16:48 - 16:50и сега той ме накара да прелетя света
-
16:50 - 16:51на 30 000 фута височина
-
16:51 - 16:54гълтащ остри предмети под вода в
резервоар с акули, -
16:54 - 16:57и говорейки за доктори и медицински сестри,
и публика като вашата по света. -
16:57 - 17:00Това е наистина невероятното нещо за мен.
-
17:00 - 17:01Винаги съм искал да псотигна невъзможното
-
17:01 - 17:02Благодаря Ви.
-
17:02 - 17:04(Аплодисменти)
-
17:04 - 17:05Благодаря Ви.
-
17:06 - 17:09(Аплодисменти)
-
17:10 - 17:13Винаги съм искал да постигна
невъзможното, и сега го направих. -
17:13 - 17:16Исках да постигна нещо забележително
в живота си и да променя света, -
17:16 - 17:17и сега съм го направил.
-
17:17 - 17:20Винаги съм искал да прелетя света
постигайки суперчовешки подвизи -
17:20 - 17:21и да спасявам животи,
и сега съм го направил. -
17:21 - 17:23И знаете ли какво?
-
17:23 - 17:26И все още има малка част от
мечтата на това малко дете -
17:26 - 17:27дълбоко вътре в мен.
-
17:30 - 17:36(Смях) (Аплодисменти)
-
17:37 - 17:40И знаете ли, винаги съм искал да
намеря смисъл и призвание, -
17:40 - 17:42и знаете ли - намерих го.
-
17:42 - 17:43Но познайте какво?
-
17:43 - 17:46Не е с мечовете, не е това,
което си мислите, не с моята сила. -
17:46 - 17:49А всъщност чрез моите слабости,
с моите думи. -
17:49 - 17:51Моята цел и призвание е да променя света
-
17:51 - 17:52чрез превъзмогването на страха,
-
17:52 - 17:55по един меч, една дума
-
17:55 - 17:57по един нож, един живот
-
17:58 - 18:00да вдъхновява хората да са супергерои
-
18:00 - 18:02и да постигнат невъзможното в живота си.
-
18:02 - 18:05Моята цел е да помогна на другите
да намерят техните. -
18:05 - 18:06Каква е вашата?
-
18:06 - 18:07Каква е вашата цел?
-
18:07 - 18:09За какво сте изпратени тук?
-
18:09 - 18:12Вярвам, че всички имаме призвание
да бъдем супергерои. -
18:12 - 18:14Каква е вашата суперсила?
-
18:15 - 18:18От 7 милиардното световно население,
-
18:18 - 18:20има по-малко от две дузини гълтачи на мечове
-
18:20 - 18:22останали в света днес,
-
18:22 - 18:23но има само един като вас.
-
18:23 - 18:24Ти си уникален.
-
18:24 - 18:26Каква е твоята история?
-
18:26 - 18:28Какво те прави различен?
-
18:28 - 18:29Разкажи историята си,
-
18:29 - 18:32дори ако твоят глас е тънък и треперещ.
-
18:32 - 18:33Какъв е вашият списък с постижения?
-
18:33 - 18:36Ако можехте да направите всичко,
да бъдете всеки, да отидете навсякъде - -
18:36 - 18:37Какво би правил? Къде би отишъл?
-
18:37 - 18:38Какво би направил?
-
18:38 - 18:40Какво би искал да направиш с живота си?
-
18:40 - 18:42Какви са големите ви мечти?
-
18:42 - 18:44Какви бяха големите ви мечти като малко дете?
Помисли отново. -
18:44 - 18:46Обзалагам се не е било това, нали?
-
18:46 - 18:48Какви са били най-смелите ви мечти
-
18:48 - 18:50които са били толкова странни и тъмни?
-
18:50 - 18:54Обзалагам се, че мечтите ви не изглеждат
толко странни в крайна сметка, нали? -
18:55 - 18:57Какъж е вашият меч?
-
18:57 - 18:59Всеки един от вас си има меч,
-
18:59 - 19:01меч с двойно острие от страхове и мечти.
-
19:01 - 19:04Глътни меча, какъвто и да е той.
-
19:04 - 19:06Следвайте вашите мечти, дами и господа,
-
19:06 - 19:09никога не е прекалено късно да бъдеш
това, което искате. -
19:10 - 19:13За онези хулигани с народната топкс,
онези деца, които си мислеха -
19:13 - 19:15че аз никога няма да постигна
невъзможното, -
19:15 - 19:18имам само едно нещо да им кажа:
-
19:18 - 19:19Благодаря ви.
-
19:19 - 19:22Ако не бяха тези злодеи,
нямаше да имаме супергерои. -
19:23 - 19:27Тук съм, за да докажа, че
невъзможното не е невъзможно. -
19:28 - 19:32Това е много опасно, може да ме убие.
-
19:32 - 19:34Надявам се, че ви е харесало.
-
19:34 - 19:35(Смях)
-
19:36 - 19:39Ще имам нужда от вашата помощ за това.
-
19:47 - 19:48Публиката: две, три.
-
19:48 - 19:52Дан Майър: Не, не, не. Имам нужда от вашата
помощ за преброяването, всички, добре? -
19:52 - 19:53(Смях)
-
19:53 - 19:56Ако знаете думите? Добре?
Бройте с мен. Готови? -
19:56 - 19:57Едно.
-
19:57 - 19:58Две.
-
19:58 - 19:59Три.
-
19:59 - 20:01Не, това са 2, но разбрахте идеята.
-
20:07 - 20:08Публиката: Едно.
-
20:08 - 20:09Две.
-
20:09 - 20:10Три.
-
20:11 - 20:13(Задъхване)
-
20:14 - 20:16(Аплодисменти)
-
20:16 - 20:17ДМ: Даа!
-
20:17 - 20:23(Аплодисменти) (Овации)
-
20:23 - 20:25Много ви благодаря.
-
20:25 - 20:29Благодаря,благодаря, блгодаря ви.
Благодаря ви от сърце. -
20:29 - 20:31Всъщност, благодаря ви от
дъното на стомаха си. -
20:32 - 20:35Казах ви, че съм дошъл да направя
невъзможното и сега съм го направил. -
20:35 - 20:38Но това не беше невъзможното.
Това го правех всеки ден. -
20:38 - 20:43Невъзможното тук беше, онова изплашени,
срамежливо, слабо задръстено дете да -
20:43 - 20:45застане лице в лице със страховете си
да стои тук на [TEDx] сцена, -
20:45 - 20:47и да промени света, дума по дума,
-
20:47 - 20:49меч по меч, с по един живот.
-
20:49 - 20:52Ако съм ви накарал да помислите по нов
начин, ако съм ви накарал да вярвате -
20:52 - 20:54че невъзможното не е невъзможно,
-
20:54 - 20:58ако съм ви накарал да осъзнаете, че може
да постигнете невъзможното в живота си, -
20:58 - 21:01тогава моята работа е приключила,
а вашата сега започва. -
21:01 - 21:04Никога не спирайте да мечтаете.
Никога не спирайте да вярвате. -
21:05 - 21:06Благодаря ви, че повярвахте в мен
-
21:06 - 21:08и благодаря ви, че бяхте част от
тази мечта. -
21:08 - 21:10И това е моят подарък за вас.
-
21:10 - 21:11Невъзможното не е....
-
21:11 - 21:13Публиката: Невъзможно.
-
21:13 - 21:15Дългата разходка е част от подаръка.
-
21:15 - 21:20(Аплодисменти)
-
21:20 - 21:21Благодаря ви.
-
21:21 - 21:25(Аплодисменти)
-
21:26 - 21:28(Овации)
-
21:28 - 21:30Домакинът: Благодаря, Дан Майър, уааау!
- Title:
- Да направиш невъзможното, да надвиеш страха | Дан Майър | ТЕДxМаастрихт
- Description:
-
Някога искал ли си да си супергерой и да направиш невъзможното? Дан Майър вярва, че независимо колко са екстремни страховете ни или колко невероятни са нашите мечти, всеки един от нас има потенциала да бъде супергерой, да постигне недостижимото и да промени света. Директор по хуманитарна помощ в агенция за сираци в Казахстан, Дан Майър споделя как е превъзмогнал екстремни страхове от детството, социално тревожно разстройство и тормоз, за да постига суперчовешки подвизи, да достигне финала на Америка търси талант, и спечели 2007 Ig Нобелова награда за медицина в Харвард, и да стане 39-ият рекордьор и водещ експерт в едно от най-старите и най-опасни изкуства - гълтането на мечове - и страстно вдъхновяващ хората да постигнат невъзможното в техният живот.
В неговaтa първa ТЕД беседа, Дан отвежда публиката на дълга разходка от екстремните страхове до екстремни подвизи, от страхливец до световен рекордьор, загубеняк до Ig Нобелов победител и от несигурен човек до финалист на Америка търси талант. Дан разкрива науката зад древното изкуство на гълтане на мечове, и описва неговият стремеж към изпълняване на свръхчовешки подвизи, преодоляването на провала и границите на човешкото тяло за да се постигне невъзможното и промени света. И споделя съвети как да преодолееш страха и да постигнеш невъзможното в твоят живот!
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDxTalks
- Duration:
- 21:38
Darina Stoyanova approved Bulgarian subtitles for Doing the impossible, cutting through fear | Dan Meyer | TEDxMaastricht | ||
Darina Stoyanova edited Bulgarian subtitles for Doing the impossible, cutting through fear | Dan Meyer | TEDxMaastricht | ||
Darina Stoyanova accepted Bulgarian subtitles for Doing the impossible, cutting through fear | Dan Meyer | TEDxMaastricht | ||
Darina Stoyanova edited Bulgarian subtitles for Doing the impossible, cutting through fear | Dan Meyer | TEDxMaastricht | ||
Ivelina Ivanova edited Bulgarian subtitles for Doing the impossible, cutting through fear | Dan Meyer | TEDxMaastricht | ||
Ivelina Ivanova edited Bulgarian subtitles for Doing the impossible, cutting through fear | Dan Meyer | TEDxMaastricht | ||
Ivelina Ivanova edited Bulgarian subtitles for Doing the impossible, cutting through fear | Dan Meyer | TEDxMaastricht | ||
Ivelina Ivanova edited Bulgarian subtitles for Doing the impossible, cutting through fear | Dan Meyer | TEDxMaastricht |