Return to Video

A diktátorok gyűlölik a politikai karikatúrákat – ezért rajzolom őket

  • 0:00 - 0:04
    (Ez az előadás spanyolul hangzott el,
    egymás utáni angol fordítás kíséretében.)
  • 0:05 - 0:09
    (Spanyolul beszél: Rayma Suprani)
  • 0:09 - 0:10
    Cloe Shasha: Kislányként
  • 0:10 - 0:13
    a házunk minden falát telerajzoltam.
  • 0:13 - 0:16
    (Spanyolul beszél: Rayma Suprani)
  • 0:22 - 0:24
    CS: Addig, míg egy nap anyám
    dühbe gurult, s azt mondta:
  • 0:24 - 0:26
    "Csak egy falra rajzolhatsz,
  • 0:26 - 0:28
    a többire nem."
  • 0:28 - 0:29
    (Nevetés)
  • 0:29 - 0:33
    (Spanyolul beszél: Rayma Suprani)
  • 0:33 - 0:36
    Ekkor történt először, hogy saját bőrömön
    tapasztaltam a totalitárius cenzúrát.
  • 0:36 - 0:40
    (Nevetés)
  • 0:40 - 0:42
    (Spanyolul beszél: Rayma Suprani)
  • 0:45 - 0:48
    Ám a szabadság hiánya ösztönzőleg
    hat a kreativitásra, megerősíti azt.
  • 0:49 - 0:52
    (Spanyolul beszél: Rayma Suprani)
  • 1:07 - 1:09
    Sok év telt el gyermekkorom óta,
  • 1:09 - 1:11
    ám az iskolai tanulmányaim során
  • 1:11 - 1:14
    a jegyzetfüzeteim szélére
    rajzoltam ahelyett,
  • 1:14 - 1:16
    hogy a professzoraimra figyeltem volna.
  • 1:16 - 1:18
    A főiskolán újságírást tanultam
  • 1:18 - 1:22
    azzal a szándékkal, hogy fejlesszem
    kommunikációs és íráskészségem,
  • 1:22 - 1:24
    ám az egyetlen dolog, ami vonzott,
  • 1:24 - 1:26
    a rajzolás volt.
  • 1:26 - 1:28
    (Spanyolul beszél: Rayma Suprani)
  • 1:32 - 1:33
    Demokráciában láttam napvilágot,
  • 1:33 - 1:37
    egy Venezuela nevű országban,
    amelyet ma diktatúra ural.
  • 1:37 - 1:41
    (Spanyolul beszél: Rayma Suprani)
  • 1:50 - 1:51
    19 éven át dolgoztam
  • 1:51 - 1:53
    az "El Universal"
    napi karikaturistájaként,
  • 1:53 - 1:56
    amely az egyik legnagyobb
    venezuelai napilap.
  • 1:56 - 2:01
    Imádtam politikai és kulturális
    aktualitásokat rajzba önteni.
  • 2:01 - 2:04
    (Spanyolul beszél: Rayma Suprani)
  • 2:13 - 2:15
    2014-ben
  • 2:15 - 2:18
    kirúgtak a laptól egy rajz miatt,
  • 2:18 - 2:21
    amellyel a venezuelai
    egészségügyi rendszerre utaltam:
  • 2:21 - 2:24
    egy egyenes EKG vonalat rajzoltam,
  • 2:24 - 2:26
    ám a vonalat szándékosan úgy formáltam,
  • 2:26 - 2:29
    hogy Hugo Chavez egykori venezuelai elnök
  • 2:29 - 2:31
    aláírására hajazzon.
  • 2:31 - 2:32
    (Nevetés)
  • 2:32 - 2:34
    (Spanyolul beszél: Rayma Suprani)
  • 2:40 - 2:42
    Mindez azután történt, hogy az újságot
  • 2:42 - 2:44
    egy ismeretlen cég vásárolta fel,
  • 2:44 - 2:45
    és páran arra gyanakodtunk,
  • 2:45 - 2:49
    az egyezség mögött
    a venezuelai kormány áll.
  • 2:49 - 2:53
    (Spanyolul beszél: Rayma Suprani)
  • 3:00 - 3:03
    Karikaturistaként a munkám
    egyre nagyobb nyűgöt jelentett
  • 3:03 - 3:04
    a diktatúra számára.
  • 3:04 - 3:07
    A véleménynyilvánítást
    vagy szabad gondolkodást
  • 3:07 - 3:08
    sehogyan sem tolerálják.
  • 3:09 - 3:12
    (Spanyolul beszél: Rayma Suprani)
  • 3:26 - 3:27
    Miután elküldtek,
  • 3:27 - 3:30
    mind kevésbé éreztem magam
    biztonságban a szülőhazámban.
  • 3:30 - 3:32
    Névtelen hívásokat
    és halálos fenyegetéseket kaptam.
  • 3:32 - 3:35
    A köztévében nyilvánosan lejárattak.
  • 3:35 - 3:38
    Végül elhagyni kényszerültem Venezuelát,
  • 3:38 - 3:40
    s most Miamiban, Floridában élek,
  • 3:40 - 3:42
    ahol én magam szabadon
    szerkeszthetem a munkáimat.
  • 3:42 - 3:46
    (Spanyolul beszél: Rayma Suprani)
  • 3:55 - 3:59
    Egy ország szabadságának
    barométere a politikai karikatúra.
  • 3:59 - 4:01
    Ezért utálják a diktátorok
    a karikaturistákat,
  • 4:01 - 4:04
    és próbálnak kiirtani bármit,
    ami a társadalmi és politikai témák
  • 4:04 - 4:07
    görbe tükreként használja a humort.
  • 4:08 - 4:11
    (Spanyolul beszél: Rayma Suprani)
  • 4:15 - 4:18
    Egy karikatúra pompásan ötvözi
    az ötleteket és rajzokat,
  • 4:18 - 4:20
    amelyek rejtett igazságot tárnak fel.
  • 4:20 - 4:24
    (Spanyolul beszél: Rayma Suprani)
  • 4:25 - 4:29
    Egy jó karikatúra egyetlen
    képkockában képes bemutatni
  • 4:29 - 4:30
    egy teljes filmet.
  • 4:30 - 4:34
    (Spanyolul beszél: Rayma Suprani)
  • 4:44 - 4:48
    Szabatossága révén egy karikatúrának
    kommunikálni kell egy sztori lényegét.
  • 4:48 - 4:49
    Ha jól sikerül,
  • 4:50 - 4:53
    az üzenete szkepticizmussal fertőzheti meg
  • 4:53 - 4:55
    az embereket.
  • 4:55 - 4:58
    (Spanyolul beszél: Rayma Suprani)
  • 5:11 - 5:14
    A karikatúrák megfigyelésen
    és elemzésen alapulnak.
  • 5:14 - 5:16
    A karikatúrákat a mitológia
    múzsái ihletik meg,
  • 5:16 - 5:20
    s mellettük a klasszikus, modern
    és őskori történetek is.
  • 5:20 - 5:22
    (Nevetés)
  • 5:22 - 5:26
    Amikor azt állítják, a modern kor
    császárának új ruhája van,
  • 5:26 - 5:30
    a karikatúrák felfedik: a császár
    még mindig meztelen.
  • 5:30 - 5:34
    (Spanyolul beszél: Rayma Suprani)
  • 5:46 - 5:49
    A karrierem során egyszer
    malacokat rajzoltam,
  • 5:49 - 5:52
    politikusokhoz
    és nemzetőrökhöz hasonlítva őket,
  • 5:52 - 5:56
    akik diákok békés demonstrálásának
    beszüntetéséért feleltek.
  • 5:56 - 5:58
    Egy nap, amikor visszatértem az irodámba,
  • 5:58 - 6:00
    egy levél várt az asztalomon.
  • 6:00 - 6:04
    (Spanyolul beszél: Rayma Suprani)
  • 6:04 - 6:07
    A Venezuelai Sertésszövetség írt.
  • 6:07 - 6:08
    (Nevetés)
  • 6:08 - 6:12
    (Spanyolul beszél: Rayma Suprani)
  • 6:30 - 6:31
    Azt írták,
  • 6:31 - 6:35
    ne hasonlítsak egy olyan csodás állatot,
    mint a sertés, politikusokhoz.
  • 6:35 - 6:36
    (Nevetés)
  • 6:36 - 6:37
    "A sertés nemes és barátságos,
  • 6:37 - 6:39
    nagyszerű kabalaállat lehet,
  • 6:39 - 6:40
    jó házi kedvencnek
  • 6:40 - 6:44
    és disznóhús formájában
    táplálékul szolgál."
  • 6:44 - 6:46
    (Spanyolul beszél: Rayma Suprani)
  • 6:50 - 6:52
    Szerintem teljesen igazuk volt.
  • 6:52 - 6:53
    Nem rajzoltam többé malacokat,
  • 6:53 - 6:55
    csak politikusokat.
  • 6:55 - 6:56
    (Nevetés)
  • 6:56 - 6:59
    (Spanyolul beszél: Rayma Suprani)
  • 7:14 - 7:17
    Egy karikatúra egy látszólag többsávos
  • 7:17 - 7:19
    információs szupersztrádán közlekedik,
  • 7:19 - 7:21
    ám valójában e sávok mindegyike
  • 7:21 - 7:25
    egyetlen bináris válaszhoz vezet,
    mely vagy pozitív, vagy dühtől fűtött.
  • 7:25 - 7:28
    "Tetszik" vagy "nem tetszik".
  • 7:28 - 7:29
    Csak ez a két válasz uralja
  • 7:29 - 7:32
    a demokratikus gondolkodást az interneten.
  • 7:32 - 7:36
    (Spanyolul beszél: Rayma Suprani)
  • 7:44 - 7:46
    Nincs hely többé árnyalt vitáknak,
  • 7:46 - 7:47
    nincs időnk,
  • 7:47 - 7:50
    egyszerűen elfogadással,
    vagy elutasítással reagálunk,
  • 7:50 - 7:53
    és hagyjuk az algoritmusokat irányítani.
  • 7:53 - 7:56
    (Spanyolul beszél: Rayma Suprani)
  • 8:09 - 8:13
    Ám egy karikatúra az árnyalt,
    mély gondolatok szülötte.
  • 8:13 - 8:16
    Egy jó karikatúrát alkotni
    egyet jelent hibák sorozatával,
  • 8:16 - 8:18
    vázlat követ vázlatot.
  • 8:18 - 8:20
    Egy karikaturista úgy kell
    elrejtse munkájában
  • 8:20 - 8:23
    a tiltott témákat, hogy azzal párbeszédet,
  • 8:23 - 8:25
    ne vitát generáljon.
  • 8:25 - 8:29
    (Spanyolul beszél: Rayma Suprani)
  • 8:43 - 8:46
    Amikor 2013-ban Chavez elnök elhunyt,
  • 8:46 - 8:49
    azon töprengtem, mi legyen
    a "La Universal"-ban
  • 8:49 - 8:50
    aznap megjelenő rajzom.
  • 8:50 - 8:53
    Én személy szerint örültem, hogy elhunyt,
  • 8:53 - 8:55
    mert úgy hittem, a hatalma megszűnésével
  • 8:55 - 8:58
    az országunk közelebb kerülhet
    a szabadsághoz, és jó idők jöhetnek.
  • 8:58 - 9:02
    (Spanyolul beszél: Rayma Suprani)
  • 9:08 - 9:11
    Ám sokan gyászolták Chavezt,
  • 9:11 - 9:14
    Venezuelát megosztották az érzések.
  • 9:14 - 9:15
    Néhányan ünnepeltek,
  • 9:15 - 9:18
    mások sírtak a vezetőjük elvesztése miatt.
  • 9:18 - 9:21
    (Spanyolul beszél: Rayma Suprani)
  • 9:33 - 9:35
    Nem tudtam, hogyan tovább,
  • 9:35 - 9:37
    tényleg nem tudtam, mit rajzoljak
    e történelmi pillanatban.
  • 9:37 - 9:41
    Tudtam, hogy az örömem
    nem csempészhetem be a munkámba,
  • 9:41 - 9:44
    helyesen kellene cselekednem,
    tisztelnem az emberek gyászát.
  • 9:44 - 9:46
    Mit rajzolhattam e körülmények között?
  • 9:46 - 9:49
    (Spanyolul beszél: Rayma Suprani)
  • 10:03 - 10:06
    Órákon át készítettem vázlatokat,
    majd vetettem el őket.
  • 10:06 - 10:08
    A szerkesztőm hívott azzal,
  • 10:08 - 10:10
    hogy az aznapi újság anyagai mind késnek,
  • 10:10 - 10:12
    s kérdezte, én mikorra leszek kész.
  • 10:12 - 10:15
    Az ötlet az éjszaka közepén villant be.
  • 10:15 - 10:16
    Lehoztunk aztán egy karikatúrát,
  • 10:16 - 10:20
    mely történelmi pillanatot örökített meg.
  • 10:20 - 10:23
    (Spanyolul beszél: Rayma Suprani)
  • 10:23 - 10:26
    Egy elesett sakkbábu, egy vörös király.
  • 10:27 - 10:30
    (Spanyolul beszél: Rayma Suprani)
  • 10:39 - 10:41
    Egy jó karikatúrának nagy hatalma van.
  • 10:41 - 10:44
    Tettekre és ellenakciókra sarkall.
  • 10:44 - 10:47
    Ezért fontos, hogy egy karikaturista
    felelősen használja az erejét
  • 10:47 - 10:49
    az igazság ábrázolására,
  • 10:49 - 10:52
    a következményektől való félelem nélkül.
  • 10:52 - 10:55
    (Spanyolul beszél: Rayma Suprani)
  • 10:56 - 10:58
    A véleménynek ára van,
  • 10:58 - 11:01
    és néhány országban ez az ár magas.
  • 11:01 - 11:04
    (Spanyolul beszél: Rayma Suprani)
  • 11:18 - 11:19
    Venezuelában
  • 11:19 - 11:22
    sok békésen tüntető fiatalt öltek meg.
  • 11:22 - 11:24
    Férfiak és nők raboskodnak
  • 11:24 - 11:26
    politikai foglyokként.
  • 11:26 - 11:27
    Éveken át rajzoltam
  • 11:27 - 11:29
    bebörtönzött nőket,
  • 11:29 - 11:33
    mert nem akarom, hogy az arcuk
    feledésbe merüljön.
  • 11:33 - 11:36
    (Spanyolul beszél: Rayma Suprani)
  • 11:55 - 11:58
    Idén, egy El Foro Penal nevű rendezvényen,
  • 11:58 - 11:59
    egy kriminalisztikai fórumon,
  • 11:59 - 12:01
    ahol ügyvédek pro bono vállalják el
  • 12:01 - 12:03
    venezuelai politikai foglyok védelmét,
  • 12:03 - 12:06
    egy fiatal nő lépett
    hozzám, és azt mondta:
  • 12:06 - 12:07
    "Börtönben voltam,
  • 12:07 - 12:10
    mire maga lerajzolta az arcom,
    lerajzolta a történetem.
  • 12:10 - 12:13
    E miatt a rajz miatt tudták
    az emberek, ki vagyok.
  • 12:13 - 12:16
    A rajza segített, hogy túléljem
    a börtönben töltött időt.
  • 12:16 - 12:17
    Köszönöm."
  • 12:17 - 12:20
    (Spanyolul beszél: Rayma Suprani)
  • 12:24 - 12:26
    Ez a pillanat rengeteget jelentett nekem,
  • 12:26 - 12:28
    mert rájöttem, hogyan támogathatom
  • 12:28 - 12:30
    az országom emlékét és az ott élőket.
  • 12:30 - 12:33
    (Spanyolul beszél: Rayma Suprani)
  • 12:50 - 12:53
    Tavaly a bevándorlásról kezdtem rajzolni.
  • 12:53 - 12:56
    A saját világomat, félelmeimet ábrázoltam,
  • 12:56 - 12:58
    a bőröndömet, saját gyökereimet,
  • 12:58 - 13:02
    mindent, amit magam mögött
    kellett hagyjak Venezuelában.
  • 13:02 - 13:05
    Azt az örömet is lerajzoltam,
    amelyet amerikai bevándorlóként,
  • 13:05 - 13:07
    az új lehetőség kapujában állva éreztem.
  • 13:07 - 13:10
    (Spanyolul beszél: Rayma Suprani)
  • 13:14 - 13:16
    Attól kezdve egy sor rajzot készítettem,
  • 13:16 - 13:19
    melyek a bevándorlás megtapasztalását
    és pszichológiáját ábrázolták.
  • 13:19 - 13:22
    (Spanyolul beszél: Rayma Suprani)
  • 13:33 - 13:36
    Bevándorolni olyan,
    mint egy másik bolygóra költözni.
  • 13:36 - 13:40
    Először semmit nem értünk az új világból.
  • 13:40 - 13:42
    Új kódok, új nyelv
  • 13:42 - 13:45
    szokatlan eszközök,
    melyek használatát meg kell tanulniuk,
  • 13:45 - 13:47
    hogy az új életükhöz alkalmazkodhassunk.
  • 13:47 - 13:50
    (Spanyolul beszél: Rayma Suprani)
  • 13:53 - 13:56
    Bevándorlónak lenni
    olyasmi lehet, mint egy űrhajósnak,
  • 13:56 - 13:58
    aki a Holdra szállt.
  • 13:58 - 14:00
    (Spanyolul beszél: Rayma Suprani)
  • 14:14 - 14:17
    Idővel az a képsorozat
    utazó kiállítássá nőtte ki magát
  • 14:17 - 14:19
    az "Én, a bevándorló" néven.
  • 14:19 - 14:21
    A kiállítás sok városban feltűnt,
  • 14:21 - 14:24
    köztük Miamiban, Houstonban,
    Madridban, Barcelonában,
  • 14:24 - 14:26
    és reméljük, még sokfelé eljut.
  • 14:26 - 14:29
    (Spanyolul beszél: Rayma Suprani)
  • 14:34 - 14:37
    A kiállítás a menekülni
    kényszerültek találkahelye lett,
  • 14:37 - 14:41
    akik felismerték, hogy szenvedésük,
    mely a bevándorlás velejárója,
  • 14:41 - 14:43
    valami, amit mind tapasztaltak.
  • 14:43 - 14:46
    (Spanyolul beszél: Rayma Suprani)
  • 15:03 - 15:05
    E rajzokkal azt szeretném sugallni,
  • 15:05 - 15:07
    hogy a bevándorló nem bűnöző.
  • 15:07 - 15:10
    A bevándorló olyan személy,
    akinek az élete derékba tört.
  • 15:10 - 15:13
    Valaki, aki valószínűleg
    embertelen körülmények között
  • 15:13 - 15:15
    vált el a családjától.
  • 15:15 - 15:19
    Aki arra kényszerült, hogy elhagyja
    az országát egy jobb élet reményében.
  • 15:19 - 15:22
    (Spanyolul beszél: Rayma Suprani)
  • 15:32 - 15:34
    Egy rajz lehet egy hely, egy univerzum,
  • 15:34 - 15:37
    egy ország vagy társadalom szintézise.
  • 15:37 - 15:40
    Bemutathatja, hogyan gondolkodunk.
  • 15:40 - 15:44
    Számomra a rajzolás
    az ellenállás egy formája.
  • 15:44 - 15:47
    (Spanyolul beszél: Rayma Suprani)
  • 15:58 - 16:00
    Egy rajz olyan, mint a Rosetti-kő.
  • 16:00 - 16:02
    Ha kilökjük a világűrbe,
  • 16:02 - 16:04
    egy idegen a jövőből bizonyosan tudná,
  • 16:04 - 16:06
    hogy valamikor a múltban
  • 16:06 - 16:09
    a civilizációnk szabadon gondolkodhatott.
  • 16:09 - 16:12
    (Spanyolul beszél: Rayma Suprani)
  • 16:16 - 16:19
    Az az egy fal, amelyre az anyám engedte,
    hogy rajzoljak, végtelennek érződik.
  • 16:19 - 16:22
    Ez az, amiért még mindig rajzolok.
  • 16:22 - 16:24
    Köszönöm szépen.
  • 16:24 - 16:27
    (Éljenzés és taps)
Title:
A diktátorok gyűlölik a politikai karikatúrákat – ezért rajzolom őket
Speaker:
Rayma Suprani
Description:

"A politikai karikatúra egy ország szabadságának barométere" – mondja Rayma Suprani, aki menekülni kényszerült hazájából, Venezuelából, mert kormányt kritizáló munkákat publikált. "Ezért utálják a diktátorok a karikaturistákat." Diktatúra ellen lázadó munkásságának kiemelkedő darabjaival illusztrált előadásban Suprani kifejti, hogyan tartanak a karikaturisták görbe tükröt a társadalom elé, s fednek fel rejtett igazságokat, és elmondja, miért folytatja a rajzolást akkor is, ha igen nagy árat fizet érte. (Az előadás spanyolul hangzik el, angol fordítás kíséretében.)

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
16:42

Hungarian subtitles

Revisions