يكره الدكتاتوريون الرسوم الكريكاتورية السياسية، لذا أستمر في رسمها
-
0:00 - 0:03[تقدم هذه المحادثة بالإسبانية
مع ترجمة إنجليزية] -
0:05 - 0:09(ريما سوبراني: تتحدث بالإسبانية)
-
0:09 - 0:11كلوي شاشا: عندما كنت طفلة صغيرة،
-
0:11 - 0:13اعتدتُ الرسم على جدران بيتي.
-
0:13 - 0:16(ار اس: تتحدث بالإسبانية)
-
0:22 - 0:24سي اس: حتى أحد الأيام، غضبت أمي وقالت لي،
-
0:24 - 0:26"يمكنك الرسم على جدار واحد فقط.
-
0:26 - 0:28لا ترسمي على الأخرى."
-
0:28 - 0:29(ضحك)
-
0:29 - 0:33(تتحدث بالإسبانية)
-
0:33 - 0:36كانت تلك المرة الأولى التي مررت بها
بفعل رقابي دكتاتوري. -
0:36 - 0:40(ضحك)
-
0:40 - 0:42(تتحدث بالإسبانية)
-
0:45 - 0:48لكن فقدان الحرية يحفز الإبداع ويقويه.
-
0:49 - 0:52(تتحدث بالإسبانية)
-
1:07 - 1:09مضت عدة سنوات منذ طفولتي،
-
1:09 - 1:11ولكن خلال دراستي،
-
1:11 - 1:14وجدتُ نفسي أرسم على هوامش دفاتري
-
1:14 - 1:16بدلاً من الانتباه لأساتذتي.
-
1:16 - 1:18درستُ الصحافة في كلية
-
1:18 - 1:22مع نية توسيع مهاراتي الاتصالية والكتابية،
-
1:22 - 1:24ولكن الشيء الوحيد الذي شعرتُ
بارتباطي به في الحياة -
1:24 - 1:26كان الرسم.
-
1:26 - 1:28(تتحدث بالإسبانية)
-
1:32 - 1:33ولدتُ في بيئة ديموقراطية،
-
1:33 - 1:37في دولة تُدعى فنزويلا،
وهي الآن ديكتاتورية. -
1:37 - 1:41(تتحدث بالإسبانية)
-
1:50 - 1:51لمدة 19 عاماً،
-
1:51 - 1:53كنتُ الرسامة الكاريكاتيرية
لـ"إي أي يونيفيرسال". -
1:53 - 1:56واحدة من أكبر الصحف في فنزويلا.
-
1:56 - 2:01استمتعت حقاً بترجمة الوقائع السياسية
والثقافية الحالية لرسومات. -
2:01 - 2:04(تتحدث بالإسبانية)
-
2:13 - 2:15في عام 2014،
-
2:15 - 2:18طردتُ من عملي في الصحيفة
بسبب كاريكاتير رسمته -
2:18 - 2:21أشار إلى النظام الصحي الفنزويلي.
-
2:21 - 2:24رسمتُ خطاً مستقيماً
لجهاز مراقبة ضربات القلب، -
2:24 - 2:26ولكني عمدتُ لرسم خط نبضات القلب
-
2:26 - 2:29بطريقة تشبه توقيع هوغو تشافيز،
-
2:29 - 2:31الرئيس السابق لفنزويلا.
-
2:31 - 2:32(ضحك)
-
2:32 - 2:34(تتحدث بالإسبانية)
-
2:40 - 2:42كل ذلك حدث بعد أن تم شراء الصحيفة
-
2:42 - 2:44من قِبل شركة غير معروفة،
-
2:44 - 2:45وبعضنا ارتاب
-
2:45 - 2:49أنها الحكومة الفنزويلية
التي كانت وراء هذه الصفقة. -
2:49 - 2:53(تتحدث بالإسبانية)
-
3:00 - 3:03عملي كرسامة كريكاتورية أصبح مصدر إزعاج
-
3:03 - 3:04للديكتاتورية.
-
3:04 - 3:07ليس لديهم أي تسامح لأي حرية تعبير
-
3:07 - 3:08أو حرية التفكير.
-
3:09 - 3:12(تتحدث بالإسبانية)
-
3:26 - 3:27بعد أن طُردت،
-
3:27 - 3:30بدأت أشعر بعدم الأمان في بلدي.
-
3:30 - 3:32تلقيتُ اتصالات مجهولة وتهديدات بالقتل.
-
3:32 - 3:35سُخر مني علانيةً على التلفزيون المحلي.
-
3:35 - 3:38وأُجبرت في النهاية على مغادرة فنزويلا،
-
3:38 - 3:40وأعيش حالياً في ميامي، فلوريدا،
-
3:40 - 3:42حيث أنا حرةً في أن أكون المحررة لأعمالي.
-
3:42 - 3:46(تتحدث بالإسبانية)
-
3:55 - 3:59الرسم الكاريكاتوري السياسي
هو مقياس الحرية في أي بلد. -
3:59 - 4:01لهذا يكره الدكتاتوريون الرسام الكاريكاتوري
-
4:01 - 4:04ويحاولون القضاء على أي شيء
يتضمن روح الدعابة -
4:04 - 4:07كانعكاس للقضايا الاجتماعية والسياسية.
-
4:08 - 4:11(تتحدث بالإسبانية)
-
4:15 - 4:18يتضمن الرسم الكاريكاتوري
توازناً ناعماً للأفكار والرسومات -
4:18 - 4:20التي تكتشف الحقيقة المخفية.
-
4:20 - 4:25(تتحدث بالإسبانية)
-
4:25 - 4:29والرسم الكاريكاتوري الجيد
هو الذي ينقل الحبكة لفيلم طويل -
4:29 - 4:30في إطار واحد.
-
4:30 - 4:34(تتحدث بالإسبانية)
-
4:44 - 4:48يحتاج الرسم الكاريكاتوري
لإيصال جوهر القصة بدقة. -
4:48 - 4:49وعندما تنجح،
-
4:50 - 4:53تستطيع رسالتها أن يكون لها الأثر
في حقن الناس -
4:53 - 4:55بجرعة من الشك.
-
4:55 - 4:58(تتحدث بالإسبانية)
-
5:11 - 5:14تُرسم الكاريكاتيرات من الملاحظة والتحليل.
-
5:14 - 5:16إنها مستوحاة من التأملات في الأساطير،
-
5:16 - 5:20ومن القصص الكلاسيكية،
الحديثة والقديمة أيضاً. -
5:20 - 5:22(ضحك)
-
5:22 - 5:26عندما قيل لنا أن إمبراطوراً عصرياً
يرتدي ملابس جديدة، -
5:26 - 5:30تكشف الرسوم الكاريكاتيرية أن الإمبراطور
ربما لا يزال عارياً. -
5:30 - 5:34(تتحدث بالإسبانية)
-
5:46 - 5:48في مرحلةٍ ما من مسيرتي المهنية،
-
5:48 - 5:52رسمتُ خنازير وقارنتهم بالسياسيين
والحراس الوطنيين -
5:52 - 5:56الذين كانوا مسؤولين
عن وقف مظاهرات الطلبة السلمية. -
5:56 - 5:58ذات يوم، عندما عدتُ لمكتبي،
-
5:58 - 6:00كان هناك رسالة على طاولتي.
-
6:00 - 6:04(تتحدث بالإسبانية)
-
6:04 - 6:07كانت الرسالة من الاتحاد الفنزويلي
الخنازيري. -
6:07 - 6:08(ضحك)
-
6:08 - 6:12(تتحدث بالإسبانية)
-
6:30 - 6:31تقول الرسالة:
-
6:31 - 6:35"من فضلك لا تقارن حيواناً رائعاً كالخنزير
بالسياسيين. -
6:35 - 6:36(ضحك)
-
6:36 - 6:37الخنازير كائنات لطيفة ونبيلة،
-
6:37 - 6:39ومن الممكن أن تكون جالبة للحظ،
-
6:39 - 6:40فهي تجعل الحيوانات الأليفة جيدة
-
6:40 - 6:44وتوفر لنا القوت على هيئة لحم خنزير.
-
6:44 - 6:46(تتحدث بالإسبانية)
-
6:50 - 6:52أعتقد أنهم كانوا محقين تماماً.
-
6:52 - 6:53لم أعد أرسم المزيد من الخنازير،
-
6:53 - 6:55ولكن مازلت أرسم السياسيين.
-
6:55 - 6:56(ضحك)
-
6:56 - 6:59(تتحدث بالإسبانية)
-
7:14 - 7:17ينتقل الكاريكاتير على طريق سريع للمعلومات،
-
7:17 - 7:19والذي يبدو أن لديه العديد من المسارات
-
7:19 - 7:21ولكن في الواقع، جميع هذه المسارات
-
7:21 - 7:25تؤدي إلى استجابة ثنائية إما إيجابية أو غضب
-
7:25 - 7:28"أحبها" أو "لا أحبها."
-
7:28 - 7:29تلك هي الاستجابات الوحيدة
-
7:29 - 7:32التي تحكم التفكير الديكتاتوري
على الإنترنت. -
7:32 - 7:36(تتحدث بالإسبانية)
-
7:44 - 7:46لقد فقدنا المساحة للنقاش الدقيق،
-
7:46 - 7:47وليس لدينا وقت،
-
7:47 - 7:50لذلك ببساطة نرد بالإيجاب أو الرفض،
-
7:50 - 7:53ونترك الخوارزميات تتولى المسؤولية.
-
7:53 - 7:56(تتحدث بالإسبانية)
-
8:09 - 8:13لكن الكاريكاتير يولد من مساحة تفكير
عميقة ودقيقة. -
8:13 - 8:16يتضمن صنع كاريكاتير جيد فشل متكرر،
-
8:16 - 8:18مسودة تلو الأخرى.
-
8:18 - 8:20ويجب على رسام الكاريكاتير التخلص
من الممنوعات الخاصة بهم -
8:20 - 8:23لإثارة محادثة، بدلاً من مواجهة،
-
8:23 - 8:25من خلال عملهم.
-
8:25 - 8:29(تتحدث بالإسبانية)
-
8:43 - 8:46في عام 2013، توفي الرئيس تشافيز،
-
8:46 - 8:49وكان علي التفكير ماذا أرسم
كرسم كاريكاتيري لليوم -
8:49 - 8:50في "إي أي يونيفيرسال".
-
8:50 - 8:53كنتُ شخصياً سعيدة بوفاته،
-
8:53 - 8:55لاعتقادي أن نهاية سلطته
-
8:55 - 8:58ستجعل دولتنا أقرب للحرية وأوقات أفضل.
-
8:58 - 9:02(تتحدث بالإسبانية)
-
9:08 - 9:11ولكن كان هناك العديد من الناس
الذين أعلنوا الحداد على وفاة تشافيز، -
9:11 - 9:14لذا كان هناك شعورٌ منقسمٌ في فنزويلا.
-
9:14 - 9:15البعض كان يحتفل،
-
9:15 - 9:18والبعض الآخر كان يبكي فقداً لرئيسهم.
-
9:18 - 9:21(تتحدث بالإسبانية)
-
9:33 - 9:35شعرتُ أني عالقة،
-
9:35 - 9:37لم أعرف حقاً ماذا أرسم
في هذه اللحظة التاريخية. -
9:37 - 9:41وعلمتُ ألا أسمح لسعادتي أن تتسلل إلى عملي،
-
9:41 - 9:44وينبغي علي أن أسلك الطريق الأسمى
وأن أحترم حزن الناس. -
9:44 - 9:46لذا ماذا عساي أن أرسم؟
-
9:46 - 9:49(تتحدث بالإسبانية)
-
10:03 - 10:06قضيتُ ساعاتٍ طويلةً في رسم وإلقاء الأوراق.
-
10:06 - 10:08اتصل بي المحرر وقال
-
10:08 - 10:10أن كل شيء متأخر في صحيفة ذلك اليوم
-
10:10 - 10:12وسألني متى سأنتهي.
-
10:12 - 10:15كان ذلك في منتصف الليل
عندما حضرتني الفكرة. -
10:15 - 10:16وبعد ذلك نشرنا رسماً كاريكاتيرياً
-
10:16 - 10:20يمثل لحظةً تاريخيةً عبر الزمن.
-
10:20 - 10:23(تتحدث بالإسبانية)
-
10:23 - 10:26قطعة شطرنج الملك التي سقطت.
-
10:27 - 10:30(تتحدث بالإسبانية)
-
10:39 - 10:41لدى الكاريكاتير الجيد الكثير من القوة.
-
10:41 - 10:44يمكنه أن يُحدث فعل ورد فعل.
-
10:44 - 10:47لهذا يجب على رسام الكاريكاتير
ممارسة سلطته بمسؤولية، -
10:47 - 10:49وعرض الحقيقة
-
10:49 - 10:52والرسم دون الخوف من العواقب.
-
10:52 - 10:56(تتحدث بالإسبانية)
-
10:56 - 10:58أن يكون لديك رأي
يعني أن يكون له تكلفة، -
10:58 - 11:01وفي بعض الدول، التكلفة باهظة.
-
11:01 - 11:04(تتحدث بالإسبانية)
-
11:18 - 11:19في فنزويلا،
-
11:19 - 11:22قُتل العديد من الشباب
بسبب الاحتجاج السلمي. -
11:22 - 11:24هناك رجال ونساء عالقون خلف القضبان
-
11:24 - 11:26كسجناء سياسيين.
-
11:26 - 11:27على مر السنين،
-
11:27 - 11:29رسمتُ وجوه النساء السجينات،
-
11:29 - 11:33لأني لا أريد أن ينساهم المجتمع.
-
11:33 - 11:36(تتحدث بالإسبانية)
-
11:55 - 11:58في حدث خلال هذا العام
يُسمى "إي أي فورو بينال"، -
11:58 - 11:59وهو منتدى جنائي
-
11:59 - 12:01حيث تقوم مجموعة من المحامين بعمل مجاني
-
12:01 - 12:03للسجناء السياسيين الفنزويليين،
-
12:03 - 12:06اقتربت مني شابة وقالت:
-
12:06 - 12:07"كنتُ سجينةً،
-
12:07 - 12:10وبعد ذلك رسمتِ وجهي وقصتي.
-
12:10 - 12:13بسبب تلك الرسمة عرف الناس من أكون.
-
12:13 - 12:16ساعدني كاريكاتيرك للبقاء على قيد الحياة
خلال أيامي في السجن. -
12:16 - 12:17شكراً لكِ."
-
12:17 - 12:20(تتحدث بالإسبانية)
-
12:24 - 12:26كانت هذه لحظةً تعني لي الكثير،
-
12:26 - 12:28لأني وجدتُ وسيلةً للتفاعل
-
12:28 - 12:30مع ذكريات بلدي وشعبها.
-
12:30 - 12:33(تتحدث بالإسبانية)
-
12:50 - 12:53السنة الماضية، بدأتُ في عمل رسومات
حول الهجرة. -
12:53 - 12:56رسمتُ عالمي، مخاوفي،
-
12:56 - 12:58حقيبتي، جذوري
-
12:58 - 13:02وكل شيء كان علي تركه خلفي في فنزويلا.
-
13:02 - 13:05ورسمتُ أيضاً سعادتي
في وجه هذه الفرصة الجديدة -
13:05 - 13:07كمهاجرة في الولايات المتحدة.
-
13:07 - 13:10(تتحدث بالإسبانية)
-
13:14 - 13:16من هناك، عملتُ سلسلة من الرسومات
-
13:16 - 13:19تُمثل تجربة ونفسية الاغتراب.
-
13:19 - 13:22(تتحدث بالإسبانية)
-
13:33 - 13:36أن تكون مهاجراً يشبه الانتقال
إلى كوكبٍ آخر. -
13:36 - 13:40في البداية، أنت لا تفهم أي شيء
عن عالمك الجديد. -
13:40 - 13:42هناك رموز جديدة، لغة جديدة
-
13:42 - 13:45وأدوات غير مألوفة عليك تعلم كيف تستخدمها
-
13:45 - 13:47للتكيف مع حياتك الجديدة.
-
13:47 - 13:50(تتحدث بالإسبانية)
-
13:53 - 13:56أن تكون مهاجراً أقرب لأن تكون رائد فضاءٍ
-
13:56 - 13:58هبط على القمر.
-
13:58 - 14:00(تتحدث بالإسبانية)
-
14:14 - 14:17مع مرور الوقت، أصبحت
سلسلة الرسومات تلك معرضاً متنقلاً، -
14:17 - 14:19يُدعى "أنا مُهاجر."
-
14:19 - 14:21وانتقل المعرض لدول عدّة،
-
14:21 - 14:24بما في ذلك ميامي، هيوستن، مدريد وبرشلونة
-
14:24 - 14:26ونطمح لأماكن أكثر.
-
14:26 - 14:29(تتحدث بالإسبانية)
-
14:34 - 14:37أصبح المعرض فضاء اجتماع المشتتين،
-
14:37 - 14:41ليجتمع الناس ويتعرفوا
على تجاربهم المشتركة في المعاناة -
14:41 - 14:43التي تصاحب الهجرة.
-
14:43 - 14:46(تتحدث بالإسبانية)
-
15:03 - 15:05ما أريد أن توصله هذه الرسومات
-
15:05 - 15:07هو أن المهاجر ليس مجرماً.
-
15:07 - 15:10المهاجر هو شخص خُربت حياته.
-
15:10 - 15:13هو شخص من المرحج جداً تم إبعاده من أسرته
-
15:13 - 15:15في ظلِ ظروفٍ لا إنسانية.
-
15:15 - 15:19الذي اضطر على ترك بلاده
بحثاً عن حياةٍ أفضل. -
15:19 - 15:22(تتحدث بالإسبانية)
-
15:32 - 15:34يمكن أن يكون الرسم توليفة لمكان،
-
15:34 - 15:37كون أو بلاد أو مجتمع.
-
15:37 - 15:40يمكنه أن يمثل الأعمال الداخلية
لعقلِ شخصٍ ما. -
15:40 - 15:44بالنسبة لي، الرسم الكاريكاتيري
شكل من أشكال المقاومة. -
15:44 - 15:47(تتحدث بالإسبانية)
-
15:58 - 16:00يشبه الرسم الكاريكاتيري حجر روزيتا،
-
16:00 - 16:02إذا ألقيناه في فضاءٍ خارجي،
-
16:02 - 16:04فسيتمكن الكائن الفضائي المستقبلي
أن يعلم بيقين -
16:04 - 16:06أن في الماضي،
-
16:06 - 16:09كان لدينا عالماً مدنياً بتفكيرٍ حر.
-
16:09 - 16:12(تتحدث بالإسبانية)
-
16:16 - 16:19ذلك الجدار الذي أعطتني أمي
الحرية للرسم عليه يبدو لا نهائياً. -
16:19 - 16:22ولهذا السبب ما زلتُ أرسم.
-
16:22 - 16:24شكراً جزيلاً لكم.
-
16:24 - 16:30(هتاف وتصفيق)
- Title:
- يكره الدكتاتوريون الرسوم الكريكاتورية السياسية، لذا أستمر في رسمها
- Speaker:
- ريما سوبراني
- Description:
-
تقول ريما سوبراني، التي تم نفيها من موطنها فنزويلا لنشرها أعمالاً تنتقد الحكومة: "الرسوم الكاريكاتورية السياسية هي مقياس للحرية. لهذا السبب يكره الدكتاتوريون رسامي الكاريكاتير". في محادثة مصورة بمظاهر بارزة من مسيرة مهنية قضتها ضد الاستبداد، تستكشف سوبراني كيف تحمل الرسوم الكاريكاتورية مرآة للمجتمع وتكشف عن الحقائق الخفية... وتناقش لماذا تستمر في الرسم حتى عندما يتعلق الأمر بتكلفة شخصية عالية.
(بالإسبانية مع ترجمة إنجليزية تتبعية).
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 16:42
Riyad Altayeb approved Arabic subtitles for Dictators hate political cartoons -- so I keep drawing them | ||
Riyad Altayeb edited Arabic subtitles for Dictators hate political cartoons -- so I keep drawing them | ||
Shimaa Nabil accepted Arabic subtitles for Dictators hate political cartoons -- so I keep drawing them | ||
Shimaa Nabil edited Arabic subtitles for Dictators hate political cartoons -- so I keep drawing them | ||
Aisha Abdulrazzak edited Arabic subtitles for Dictators hate political cartoons -- so I keep drawing them | ||
Aisha Abdulrazzak edited Arabic subtitles for Dictators hate political cartoons -- so I keep drawing them | ||
Aisha Abdulrazzak edited Arabic subtitles for Dictators hate political cartoons -- so I keep drawing them | ||
Aisha Abdulrazzak edited Arabic subtitles for Dictators hate political cartoons -- so I keep drawing them |