Return to Video

La revelació de la Dolly Parton

  • 0:06 - 0:09
    Vull parlar-vos de la meva cerca
    d'objectius com a periodista
  • 0:09 - 0:12
    i com em va ajudar
    la Dolly Parton.
  • 0:13 - 0:16
    Fa uns 20 anys que explico històries,
  • 0:16 - 0:18
    primer a la ràdio i després en podcasts.
  • 0:18 - 0:21
    Quan vaig començar el programa
    de ràdio "Radiolab" el 2002,
  • 0:22 - 0:25
    semblava el programa
    d'històries per excel·lència.
  • 0:25 - 0:27
    Fèiem venir algú...
  • 0:27 - 0:30
    (Audio) Steven Strogatz:
    És dels espectacles
  • 0:30 - 0:32
    més hipnòtics i fascinants de la natura,
  • 0:32 - 0:34
    perquè, tingueu en compte,
    hi ha silenci absolut.
  • 0:34 - 0:37
    Jad Abumrad: Com aquell matemàtic,
    l'Steve Strogatz,
  • 0:37 - 0:39
    que ho describia tan bé.
  • 0:39 - 0:41
    SS: Imagineu-vos.
    Hi ha una ribera a Tailàndia,
  • 0:41 - 0:42
    en un lloc perdut de la selva,
  • 0:42 - 0:45
    baixes pel riu en una canoa.
  • 0:46 - 0:47
    No se sent res de res,
  • 0:47 - 0:50
    potser, de tant en tant,
    algun ocell exòtic.
  • 0:50 - 0:53
    JA: Ets en aquesta canoa
    imaginària amb l'Steve,
  • 0:53 - 0:56
    i al voltant hi ha milers
    de cuques de llum.
  • 0:56 - 1:00
    Fa l'efecte d'una nit estrellada
  • 1:01 - 1:04
    perquè les cuques de llum
    parpellegen a different ritme,
  • 1:04 - 1:05
    que és el que et podries esperar.
  • 1:05 - 1:08
    Però segons l'Steve, en aquest lloc,
  • 1:08 - 1:11
    per motius que cap científic
    pot explicar clarament...
  • 1:11 - 1:12
    SS: Ups.
  • 1:13 - 1:14
    Ups.
  • 1:15 - 1:16
    Ups.
  • 1:16 - 1:19
    Milers de llums que s'encenen
    i s'apaguen sincronitzadament.
  • 1:19 - 1:26
    (Música i sons electrònics)
  • 1:26 - 1:28
    JA: Ara seria el moment
  • 1:28 - 1:31
    que jo posaria aquesta música
    preciosa, com acabo de fer,
  • 1:31 - 1:33
    i començarieu a notar
    una sensació càlida.
  • 1:33 - 1:35
    Un sentiment que, segons la ciència,
  • 1:35 - 1:37
    d'alguna manera es troba
    al cap i al pit
  • 1:37 - 1:38
    i s'escampa per tot el cos.
  • 1:38 - 1:40
    És una sensació de sorpresa.
  • 1:40 - 1:43
    Del 2002 al 2010 vaig fer
    centenars d'històries com aquesta.
  • 1:45 - 1:48
    Ciència, neurociència, històries
    molt intel·ligents i estimulants
  • 1:48 - 1:51
    que sempre acabaven
    amb aquell sentiment d'incredulitat.
  • 1:51 - 1:54
    I vaig començar a considerar
    que la meva feina,
  • 1:54 - 1:56
    era portar moments de sorpresa a la gent.
  • 1:56 - 1:58
    Les respostes eren del tipus:
  • 1:58 - 2:02
    (vàries veus) "Com?" "Uau!" "Uau!"
  • 2:02 - 2:03
    "Impressionant."
  • 2:03 - 2:05
    "Apa!" "Uau!"
  • 2:05 - 2:08
    JA: Però em vaig començar
    a cansar d'aquestes històries.
  • 2:09 - 2:11
    És a dir, en part, era per la repetició.
  • 2:11 - 2:13
    Recordo un dia que estava
    assegut davant de l'ordinador,
  • 2:13 - 2:15
    fent el so d'una neurona.
  • 2:15 - 2:16
    (Cruixit)
  • 2:16 - 2:19
    Agafes un so en blanc i
    el talles, un so molt fàcil de fer.
  • 2:19 - 2:23
    Recordo haver pensat:
    "He fet aquest so 25 vegades".
  • 2:23 - 2:25
    Però era molt més que això...
  • 2:25 - 2:27
    Les històries tenien
    un trajectòria familiar.
  • 2:27 - 2:30
    Vas pel camí de la veritat,
    que és fet de ciència,
  • 2:30 - 2:31
    i comences a qüestionar-te.
  • 2:31 - 2:33
    M'encanta la ciència,
    no em malinterpreteu.
  • 2:33 - 2:36
    Els meus pares van emigrar
    d'un país devastat per la guerra
  • 2:36 - 2:37
    a Amèrica,
  • 2:37 - 2:41
    i la ciència per a ells
    era un senyal d'identitat,
  • 2:41 - 2:44
    i jo ho vaig heretar d'ells.
  • 2:44 - 2:47
    Però hi havia alguna cosa
    d'aquest simple pas
  • 2:47 - 2:48
    de la ciència a la sorpresa
  • 2:48 - 2:50
    que no m'acabava de fer el pes.
  • 2:50 - 2:52
    És l'únic camí que pot
    prendre una història?
  • 2:53 - 2:55
    Cap al 2012.
  • 2:55 - 2:59
    vaig topar-me amb unes històries
    diferents que em van fer pensar: "No."
  • 2:59 - 3:01
    Una d'aquelles històries,
  • 3:01 - 3:05
    on vam entrevistar un paio
    que describia com havien fet servir
  • 3:05 - 3:07
    armes químiques contra ell
    i els del seu poble
  • 3:07 - 3:09
    a les muntanyes de Laos.
  • 3:09 - 3:11
    Hi van anar científics occidentals,
  • 3:11 - 3:13
    van buscar les armes químiques,
    i no en van trobar cap.
  • 3:13 - 3:15
    En vam parlar amb aquell home
  • 3:15 - 3:17
    i ens va dir que els científics
    estaven equivocats.
  • 3:17 - 3:19
    Li vam dir: "Però ho van comprovar".
  • 3:19 - 3:21
    Va dir: "M'és igual. Jo sé
    el que em va passar a mi."
  • 3:21 - 3:23
    I vam estar així donar voltes i voltes,
  • 3:23 - 3:25
    i, per resumir-ho,
  • 3:25 - 3:27
    va acabar plorant.
  • 3:27 - 3:28
    Em vaig sentir...
  • 3:29 - 3:30
    fatal.
  • 3:31 - 3:34
    Insistint en una veritat científica
    quan algú ha patit.
  • 3:35 - 3:37
    Això no arreglaria res.
  • 3:37 - 3:42
    Potser confiava massa en la ciència
    per trobar la veritat.
  • 3:42 - 3:44
    En aquell moment, em va semblar
  • 3:44 - 3:46
    que hi havia moltes veritats possibles,
  • 3:46 - 3:48
    i només ens en miràvem una.
  • 3:48 - 3:50
    Vaig pensar: "He de millorar".
  • 3:50 - 3:52
    I durant els següents vuit anys,
  • 3:52 - 3:55
    Em vaig comprometre a explicar
    històries amb veritats enfrontades.
  • 3:55 - 3:57
    Vam explicar històries
    sobre el consentiment,
  • 3:57 - 4:00
    on veies la perspectiva dels
    supervivents i dels criminals
  • 4:00 - 4:02
    i els seus arguments xocaven.
  • 4:02 - 4:04
    Vam explicar històries
    sobre la raça,
  • 4:04 - 4:06
    com s'eliminen sistemàticament
    els negres d'un jurat,
  • 4:06 - 4:08
    i que, les normes que intenten evitar-ho
  • 4:08 - 4:10
    encara ho empitjoren.
  • 4:10 - 4:13
    Històries sobre antiterrorisme,
    de detinguts de Guantánamo
  • 4:13 - 4:14
    on tot és un conflicte
  • 4:14 - 4:16
    i tot el que pots fer
    és lluitar per trobar-hi sentit.
  • 4:17 - 4:19
    I aquesta lluita va ser
    com el senyal.
  • 4:20 - 4:22
    Vaig començar a pensar:
    "Potser això és el que vull."
  • 4:22 - 4:24
    Portar a la gent a moments de lluita.
  • 4:25 - 4:26
    Però la gent em deia:
  • 4:27 - 4:29
    (vàries veus) "Ja t'entenc... com..."
  • 4:29 - 4:30
    mmmm (sospira)
  • 4:30 - 4:32
    "Ah, bé...mmm"
  • 4:32 - 4:33
    "No ho sé..."
  • 4:33 - 4:38
    "Ah, sí? Ondia!" (sospira)
  • 4:38 - 4:40
    JA: Jo volia sentir aquell sospir
  • 4:40 - 4:43
    en cada una de les històries,
  • 4:43 - 4:46
    perquè aquest so
    és com el moment present, no?
  • 4:46 - 4:51
    Vivim en un món on la veritat
    ja no és un seguit de fets
  • 4:51 - 4:52
    que hem de copsar.
  • 4:52 - 4:53
    Ha esdevingut un procés.
  • 4:53 - 4:55
    Ha passat de ser un nom a ser un verb.
  • 4:55 - 4:57
    Però com acabes aquesta història?
  • 4:57 - 5:01
    El que passa és que, de fet,
    expliques una història,
  • 5:01 - 5:04
    enfrontant dos punts de vista,
  • 5:04 - 5:06
    i arribes al final i penses...
  • 5:06 - 5:07
    No, a veure...
  • 5:07 - 5:09
    Què dic al final?
  • 5:09 - 5:10
    Déu meu!
  • 5:10 - 5:12
    Com... com s'acaba aquesta història?
  • 5:12 - 5:14
    No pots dir: "I van ser feliços..."
  • 5:14 - 5:15
    perquè no és veritat.
  • 5:15 - 5:16
    Però alhora,
  • 5:16 - 5:19
    si deixes la gent encallada
    en aquell lloc...
  • 5:19 - 5:21
    preguntant-se:
    "Per què ho he escoltat?"
  • 5:21 - 5:23
    Em semblava que hi havia
    d'haver un altre pas.
  • 5:23 - 5:26
    Hi havia d'haver una sortida a la lluita.
  • 5:26 - 5:30
    I això és el que em porta a la Dolly.
  • 5:30 - 5:33
    O Santa Dolly, com ens agrada
    dir-li al Sud.
  • 5:33 - 5:36
    Vull explicar-vos una revelació
    que vaig tenir de sobte,
  • 5:36 - 5:40
    mentre feia una sèrie de 9 capítols
    l'any passat, "Dolly Parton's America".
  • 5:40 - 5:42
    Va ser com un punt de partida...
  • 5:42 - 5:45
    i vaig tenir la intuïció
    que la Dolly em podria ajudar
  • 5:45 - 5:46
    a solucionar
    el problema del final.
  • 5:46 - 5:48
    Aquesta va ser la intuïció:
  • 5:48 - 5:49
    Vas a un concert,
  • 5:49 - 5:53
    veus homes amb gorres de transportista
    al costat de drag-queens,
  • 5:53 - 5:54
    demòcrates al costat de republicans,
  • 5:54 - 5:55
    dones donant-se la mà,
  • 5:56 - 5:58
    tot tipus de persones juntes.
  • 5:58 - 6:00
    Tot de gent que en teoria
    s'haurien d'odiar
  • 6:00 - 6:02
    estan cantant tots plegats.
  • 6:02 - 6:06
    D'alguna manera va forjar
    aquest espai únic a Amèrica,
  • 6:06 - 6:08
    i jo volia saber, com s'ho va fer?
  • 6:08 - 6:13
    Així que vaig entrevistar la Dolly
    12 vegades en dos continents.
  • 6:13 - 6:14
    Començava totes les entrevistes així:
  • 6:15 - 6:17
    (Audio) Dolly Parton:
    Pregunta'm el que vulguis
  • 6:17 - 6:19
    que et diré el que jo vull sentir.
  • 6:19 - 6:20
    (Rialles)
  • 6:20 - 6:23
    JA: És indiscutiblement
    una força de la natura.
  • 6:23 - 6:25
    Però el problema amb què em vaig topar
  • 6:25 - 6:30
    és que havia triat un concepte
    per aquesta sèrie
  • 6:30 - 6:32
    que em presentava problemes personals.
  • 6:32 - 6:34
    La Dolly canta molt sobre el Sud.
  • 6:34 - 6:36
    Si mires la seva discografia,
  • 6:36 - 6:38
    veuràs que moltes cançons
    parlen de Tennessee.
  • 6:38 - 6:41
    (Music) DP: (Canten, vàries cançons)
    Tennessee, Tennessee...
  • 6:41 - 6:42
    Nostàlgia de Tennessee...
  • 6:43 - 6:48
    Tinc l'enyor trist de Tennessee
    dins del cap
  • 6:49 - 6:50
    Tennessee.
  • 6:50 - 6:53
    JA: "Tennessee Mountain Home,"
    "Tennessee Mountain Memories."
  • 6:53 - 6:54
    Jo em vaig criar a Tennessee,
  • 6:54 - 6:56
    i no sentia cap nostàlgia
    per aquell lloc,
  • 6:56 - 6:59
    jo era el nen àrab esmirriat
  • 7:00 - 7:03
    que provenia d'on es van inventar
    els atacs suïcides.
  • 7:03 - 7:05
    Em passava moltes hores
    a la meva habitació.
  • 7:05 - 7:07
    Quan vaig marxar de Nashville,
  • 7:07 - 7:09
    vaig marxar definitivament.
  • 7:09 - 7:10
    Recordo estar a Dollywood,
  • 7:10 - 7:14
    davant d'una rèpica de la seva casa
    de la muntanya a Tennessee.
  • 7:14 - 7:16
    La gent plorava.
  • 7:16 - 7:18
    És una rèplica.
  • 7:19 - 7:20
    Per què ploreu?
  • 7:20 - 7:22
    No entenia per què
    estaven tan emocionats,
  • 7:22 - 7:25
    especialment, per la meva
    relació amb el Sud.
  • 7:25 - 7:28
    I per això vaig començar a tenir
    atacs de pànic.
  • 7:28 - 7:30
    "Potser no sóc la persona
    adequada per això?"
  • 7:31 - 7:33
    Però llavors...
  • 7:33 - 7:34
    un gir del destí.
  • 7:34 - 7:36
    Vam conèixer en Bryan Seaver,
  • 7:36 - 7:39
    el nebot i guardaespatlles de la Dolly.
  • 7:39 - 7:41
    I en un rampell, ens va portar,
  • 7:41 - 7:43
    al productor Shima Oliaee i a mi,
  • 7:43 - 7:45
    de Dollywood cap a les muntanyes,
  • 7:45 - 7:47
    fins dalt en 20 minuts,
  • 7:47 - 7:48
    per una carretereta estreta,
  • 7:48 - 7:51
    per unes portes de fusta gegants
    que semblaven de "Joc de Trons",
  • 7:51 - 7:55
    fins a la "Casa de Tennessee".
  • 7:57 - 7:58
    La de debò.
  • 7:58 - 8:00
    Valhalla.
  • 8:00 - 8:01
    La "Casa de la Muntanya" de debò.
  • 8:01 - 8:03
    I en aquesta part hi posaré Wagner,
  • 8:03 - 8:05
    perquè heu d'entendre que,
  • 8:05 - 8:06
    segons es diu a Tennessee,
  • 8:07 - 8:09
    la "Casa de la Muntanya"
    és com un lloc sagrat.
  • 8:09 - 8:12
    Recordo estar-me allà palplantat,
    damunt l'herba,
  • 8:12 - 8:14
    al costat de Pigeon River,
  • 8:14 - 8:16
    amb les papallones aletejant,
  • 8:16 - 8:18
    vaig tenir el meu moment d'esbalaïment.
  • 8:19 - 8:22
    La casa de Tennessee de la Dolly
  • 8:22 - 8:26
    era exactament igual que la del meu pare
    a les muntanyes del Líban.
  • 8:26 - 8:30
    La seva casa és igual
    que la que ell va deixar.
  • 8:30 - 8:34
    Aquesta simple relació
    em va portar a tenir-hi una conversa
  • 8:34 - 8:35
    que mai no havia tingut,
  • 8:35 - 8:37
    sobre el dolor de deixar la pròpia casa.
  • 8:37 - 8:39
    I com ho percep en la música de la Dolly.
  • 8:39 - 8:43
    Llavors vaig tenir una conversa
    amb la Dolly on em describia les cançons
  • 8:43 - 8:44
    com a música de migració.
  • 8:44 - 8:46
    Fins i tot la típica cançó,
  • 8:46 - 8:49
    "Tennesse Mountain Home", si l'escoltes...
  • 8:50 - 8:52
    (Dolly Parton "Tennessee Mountain Home")
  • 8:52 - 8:56
    "Asseguda al porxo una tarda d'estiu
  • 8:57 - 9:00
    en una cadira amb dues potes,
  • 9:00 - 9:04
    arrepenjada a la paret."
  • 9:05 - 9:10
    Es tracta de capturar un moment
    que saps que ja ha passat.
  • 9:10 - 9:13
    Però si ho pots plasmar clarament,
  • 9:13 - 9:16
    potser ho pots congelar,
    atrapar a la resina,
  • 9:16 - 9:18
    entre el passat i el present.
  • 9:19 - 9:21
    Aquesta és l'experiència de l'immigrant.
  • 9:22 - 9:25
    I aquest senzill pensament
    em va dur a milions de converses.
  • 9:25 - 9:29
    Vaig començar a parlar amb musicòlegs
    sobre la música country en general.
  • 9:29 - 9:31
    Aquesta música que sempre he trobat
  • 9:31 - 9:33
    que no té res a veure
    amb el meu país
  • 9:33 - 9:36
    de fet està feta amb instruments
    i estils de música
  • 9:36 - 9:39
    que provenen directament
    de l'Orient Mitjà.
  • 9:39 - 9:42
    De fet, hi havia rutes comercials
    que partien d'on ara és el Líban
  • 9:42 - 9:45
    i anaven fins les muntanyes
    de l'est de Tennessee.
  • 9:45 - 9:49
    Puc dir honestament, que allà dret,
    mirant la seva casa,
  • 9:49 - 9:52
    va ser la primera vegada
    que em vaig sentir de Tennessee.
  • 9:53 - 9:54
    De debò.
  • 9:55 - 9:56
    I no va ser només això.
  • 9:57 - 9:58
    Vull dir que sovint
  • 9:58 - 10:02
    em feia sortir de les simples categories
  • 10:02 - 10:04
    en què jo havia organitzat el món.
  • 10:04 - 10:06
    Recordo parlar-li de la relació
    amb en Porter Wagoner
  • 10:06 - 10:07
    durant set anys.
  • 10:07 - 10:12
    El 1967 va entrar a la seva banda
    i ell era l'estrella del country,
  • 10:12 - 10:14
    mentre que ella no era ningú,
    només feia els cors.
  • 10:14 - 10:17
    En poc temps, ella es fa famosa,
  • 10:17 - 10:18
    ell s'engeloseix,
  • 10:18 - 10:21
    i la demanda
    per tres milions de dòlars
  • 10:21 - 10:22
    quan ella vol marxar.
  • 10:22 - 10:25
    Seria molt fàcil veure en Porter Wagoner
  • 10:25 - 10:28
    com al clàssic patriarca idiota,
  • 10:28 - 10:29
    que va intentar retenir-la.
  • 10:29 - 10:31
    Però sempre que li suggeria,
  • 10:31 - 10:33
    dona...
  • 10:33 - 10:35
    (Audio) És que era un paio,
    es veu en els vídeos,
  • 10:36 - 10:37
    et posava el braç a l'espatlla.
  • 10:37 - 10:41
    Hi havia com una relació de poder, segur.
  • 10:41 - 10:44
    DP: Bé, era més complicat.
  • 10:44 - 10:46
    Pensa-hi.
  • 10:46 - 10:47
    Feia molts anys que feia allò,
  • 10:47 - 10:50
    no em necessitava per tenir èxit.
  • 10:50 - 10:54
    Tampoc esperava que jo destaqués.
  • 10:54 - 10:57
    Jo era una gran artista i ell no ho sabia.
  • 10:57 - 11:01
    No sabia els somnis que jo tenia.
  • 11:01 - 11:02
    JA: De fet, em deia,
  • 11:02 - 11:05
    "No portis la teva manera
    de veure el món a la meva història,
  • 11:05 - 11:07
    perquè no era així.
  • 11:07 - 11:10
    Sí, hi havia poder, però no només això.
  • 11:10 - 11:12
    No es pot resumir així."
  • 11:14 - 11:15
    D'acord, per tirar enrere...
  • 11:15 - 11:16
    Què en trec d'això?
  • 11:16 - 11:20
    Penso que hi ha alguna cosa aquí
    que és com una pista, un camí a seguir.
  • 11:20 - 11:22
    Als periodistes ens encanta
    la diferència.
  • 11:22 - 11:24
    Som molt fetitxistes amb això.
  • 11:24 - 11:26
    Però cada cop més,
    en aquest món tan confús,
  • 11:26 - 11:29
    hem de ser el pont
    entre aquestes diferències.
  • 11:29 - 11:31
    Però com es fa?
  • 11:31 - 11:34
    Per mi, ara, la resposta és senzilla.
  • 11:34 - 11:36
    Et preguntes sobre aquestes diferències,
  • 11:36 - 11:39
    t'hi endinses tan com pots,
  • 11:39 - 11:42
    fins que, com dalt d'aquella muntanya,
  • 11:42 - 11:43
    passa alguna cosa,
  • 11:43 - 11:45
    com una revelació.
  • 11:46 - 11:48
    No es pot acabar amb les diferències.
  • 11:48 - 11:50
    S'ha d'acabar amb la revelació.
  • 11:50 - 11:53
    Tornant d'aquella excursió a la muntanya,
  • 11:53 - 11:56
    un amic meu em va donar un llibre
    que donava un nom a aquesta idea.
  • 11:57 - 11:59
    En psicoteràpia, hi ha una idea
    que es diu "el tercer",
  • 11:59 - 12:01
    que bàsicament diu:
  • 12:01 - 12:05
    Sovint ens considerem
    com a unitats autònomes.
  • 12:05 - 12:07
    Jo et faig alguna cosa
    i tu em fas una altra cosa.
  • 12:07 - 12:10
    Però segons aquesta teoria,
    quan dues persones es troben
  • 12:10 - 12:13
    i realment es comprometen a veure's,
  • 12:13 - 12:15
    en aquest acte de reconeixement mutu,
  • 12:15 - 12:18
    creen una cosa nova.
  • 12:18 - 12:20
    Una nova entitat que és la seva relació.
  • 12:21 - 12:25
    Podem pensar en el concerts de la Dolly
    com un "tercer espai cultural".
  • 12:25 - 12:28
    La manera com veu
    les diferents parts del públic,
  • 12:28 - 12:29
    la manera com ells la veuen,
  • 12:29 - 12:32
    crea l'arquitectura espiritual de l'espai.
  • 12:33 - 12:36
    I m'hi sento cridat.
  • 12:36 - 12:38
    Com a periodista,
  • 12:38 - 12:40
    com a narrador,
  • 12:40 - 12:42
    i simplement com a americà,
  • 12:42 - 12:45
    que viu en un país
    que lluita per aguantar,
  • 12:45 - 12:48
    vull que cada història que explico
    trobi "el tercer".
  • 12:49 - 12:52
    Un lloc on el que considerem diferent
  • 12:52 - 12:55
    acabi transformant-se en alguna cosa nova.
  • 12:56 - 12:57
    Gràcies.
Title:
La revelació de la Dolly Parton
Speaker:
Jad Abumrad
Description:

Com acabes una història? El presentador de "Radiolab" Jab Abumrad ens explica com la cerca d'una resposta el va portar a les muntanyes de Tennessee, on va conèixer una professora molt sàvia: la Dolly Parton.

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
13:07

Catalan subtitles

Revisions