バレエの起源 - ジェニファー・トルトレッロ&アドリエンヌ・ウエストウッド
-
0:10 - 0:12想像できますか?
些細な身振りから -
0:12 - 0:16部屋の歩き方まで
さらには -
0:16 - 0:17調度品からドレスの丈まで
-
0:17 - 0:20目に見えるあらゆる点が
-
0:20 - 0:24複雑な一連の規則と手順で
管理された一団を? -
0:24 - 0:29何世紀もの間 欧州の貴族の間では
このような儀礼が当然のものでした -
0:29 - 0:31流行は廃れましたが
-
0:31 - 0:34その構成要素は
馴染みのある言葉 バレエとして -
0:34 - 0:37知られています
-
0:37 - 0:40バレエの語源はイタリア語の
「バレット」つまりリトル・ダンスのことです -
0:40 - 0:45ルネサンス期のイタリアにおいて
貴族たちが集会で -
0:45 - 0:50社交ダンスと振付を
組み合わせたものを起源とします -
0:50 - 0:53それは様々な観点において
宮廷内の人々の -
0:53 - 0:56好ましい振る舞い―
-
0:56 - 1:01足の運び方やお辞儀
人の手を取るような所作を管理する方法でした -
1:01 - 1:04また服装から王様の位置に対して
-
1:04 - 1:08歩いて良い場所や着座する場所も
定めていました -
1:08 - 1:13時が経つにつれ バレエの研究は
宮廷生活の中心的な要素となり -
1:13 - 1:19礼儀作法の適切な理解は
廷臣の成功と失敗を左右しました -
1:19 - 1:25これら多くの宮廷の所作は
今もモダン・バレエで見られます -
1:25 - 1:2816世紀にバレエを
フランスに持ち込んだのは -
1:28 - 1:29カトリーヌ・ド・メディシスという
-
1:29 - 1:32イタリア人女性で
フランス王アンリ2世の王妃です -
1:32 - 1:36祭礼がより豪華になると同時に
踊りも華やかになり -
1:36 - 1:40講師は精巧なステップを
若い貴族に教え -
1:40 - 1:45話の構成要素は
統一的なテーマを提供しました -
1:45 - 1:48焦点は参加することから
演技することに移行し -
1:48 - 1:51舞台装置をより多く
取り入れたものとなりました -
1:51 - 1:53それには専門的な舞台セットや
-
1:53 - 1:59幕や袖幕が取り付けられた
底上げされた壇や舞台があります -
1:59 - 2:03しかし17世紀
ルイ14世の宮廷において -
2:03 - 2:07バレエはこんにち知られる
舞台芸術へと洗練されました -
2:07 - 2:11彼自身も 幼い頃から
バレエの訓練を受けていました -
2:11 - 2:14彼が15歳の時の初期の舞台で
太陽神アポロの役を演じたので -
2:14 - 2:19彼の統治した時代には
バレエが中心的な役割を担うことになりました -
2:19 - 2:21彼は「太陽王」とも
呼ばれるようになり -
2:21 - 2:24彼の豪華な黄金の衣装や
振り付けは -
2:24 - 2:29神に任命された統治者
という認識を促しました -
2:29 - 2:34ルイはバレエの名作
40作品で80の役を演じ -
2:34 - 2:35厳かな指導者の役としてだけではなく
-
2:35 - 2:38時には 主役として最後に登場する前に
-
2:38 - 2:41脇役や道化役に
扮することもありました -
2:41 - 2:43彼はフェンシングや乗馬と同様
-
2:43 - 2:45日々バレエの訓練も受け
-
2:45 - 2:46彼を手本に
-
2:46 - 2:51踊りはその時代の紳士にとって
不可欠な技術となりました -
2:51 - 2:56しかし彼のバレエへの主な功績は
ダンサーとしてではありませんでした -
2:56 - 3:001661年に彼は
王立舞踏アカデミーを創立し -
3:00 - 3:05地域の組合から宮廷へと
支配を移行したのです -
3:05 - 3:06彼はアカデミーの監督に
-
3:06 - 3:10彼のバレエ講師であり
バレエのパートナーも頻繁に務めていた -
3:10 - 3:12ピエール・ボーシャンを任命しました
-
3:12 - 3:17今でも使われるバレエの基本 5つの足の
ポジションを体系化した人物です -
3:17 - 3:20王立音楽アカデミーの監督
-
3:20 - 3:22ジャン=バティスト・リュリと
-
3:22 - 3:25著名な劇作家モリエールの協力を得て
-
3:25 - 3:28ボーシャンは バレエを豪華なショーへと
変貌させる役割を担いました -
3:28 - 3:331669年 ある舞踏アカデミーが
独立して創立されました -
3:33 - 3:40パリ・オペラ座バレエ団は 現存する
世界最古のバレエ団として知られています -
3:40 - 3:43バレエは宮廷を離れ
劇場へと移行し -
3:43 - 3:46次の1世紀にわたる
民主化の革命と改革を -
3:46 - 3:49乗り切りました
-
3:49 - 3:51ロマン主義運動の到来と共に
-
3:51 - 3:55おとぎ話や民話が主題として
普通に使われるようになっていきました -
3:55 - 3:58バレエの影響力が
フランスで弱まると -
3:58 - 4:00ロシアのような他の国が
-
4:00 - 4:03更なる発展の
主な役割を果たすようになりました -
4:03 - 4:08幸いにも こんにち 大抵の人たちは
結婚式での社交だけのために -
4:08 - 4:10複雑なステップを学ぶ必要はありません
-
4:10 - 4:13代わりに劇場に行って
生涯 訓練を積んできた -
4:13 - 4:16プロの演技を見ることができるのです
-
4:16 - 4:21その妙技は ルイ14世の時代には
想像すらできなかったものでしょう
- Title:
- バレエの起源 - ジェニファー・トルトレッロ&アドリエンヌ・ウエストウッド
- Description:
-
このような一団をあなたは想像できますか?些細な身振りから部屋の歩き方まで、さらには、調度品からドレスの丈まで、目に見えるあらゆる点がどんな動きも管理された一団を。何世紀もの間、このような習慣は欧州の貴族の間でありふれていました。流行は廃れましたが、その構成要素は馴染みのある言葉 バレエとして知られています。ジェニファー・トルトレッロとアドリエンヌ・ウエストウッドがこの優雅で緻密な舞踏、バレエの歴史を紐ときます。
講師:ジェニファー・トルトレッロ 、アドリエンヌ・ウエストウッド
アニメーション:Moran Barak Studio
*このビデオの教材 : http://ed.ted.com/lessons/the-origins-of-ballet-jennifer-tortorello-and-adrienne-westwood - Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TED-Ed
- Duration:
- 04:38
Natsuhiko Mizutani approved Japanese subtitles for The origins of ballet - Jennifer Tortorello and Adrienne Westwood | ||
Natsuhiko Mizutani edited Japanese subtitles for The origins of ballet - Jennifer Tortorello and Adrienne Westwood | ||
Natsuhiko Mizutani edited Japanese subtitles for The origins of ballet - Jennifer Tortorello and Adrienne Westwood | ||
Natsuhiko Mizutani edited Japanese subtitles for The origins of ballet - Jennifer Tortorello and Adrienne Westwood | ||
Tomoyuki Suzuki accepted Japanese subtitles for The origins of ballet - Jennifer Tortorello and Adrienne Westwood | ||
Natsuhiko Mizutani rejected Japanese subtitles for The origins of ballet - Jennifer Tortorello and Adrienne Westwood | ||
Yuko Masubuchi accepted Japanese subtitles for The origins of ballet - Jennifer Tortorello and Adrienne Westwood | ||
Yuko Masubuchi edited Japanese subtitles for The origins of ballet - Jennifer Tortorello and Adrienne Westwood |