Bagaimana kami menggunakan anjing untuk mengendus malaria
-
0:01 - 0:06Malaria masih menjadi salah satu
pembunuh terbesar di planet ini. -
0:07 - 0:12Walau progres kita signifikan
dalam 20 tahun terakhir ini, -
0:12 - 0:16separuh populasi dunia
masih berisiko terkena penyakit ini. -
0:16 - 0:18Bahkan setiap dua menit,
-
0:18 - 0:23seorang anak di bawah umur dua tahun
meninggal karena malaria. -
0:23 - 0:26Progres kita benar-benar terhenti.
-
0:26 - 0:32Saat ini kita menghadapi banyak tantangan
dalam mengatasi malaria, -
0:32 - 0:33tapi salah satu masalah yang ada
-
0:33 - 0:38adalah menemukan
orang pertama yang terinfeksi malaria. -
0:38 - 0:43Contohnya, jika orang punya kekebalan
terhadap penyakit ini, -
0:43 - 0:47mereka bisa terinfeksi, menjadi menular,
dan memberikannya kepada orang lain -
0:47 - 0:49tapi tidak menunjukkan gejala apa pun.
-
0:49 - 0:52dan itu bisa jadi masalah besar
karena bagaimana mencari mereka? -
0:52 - 0:55Seperti mencari jarum dalam jerami.
-
0:56 - 1:00Nah, para ilmuwan telah berusaha
memecahkan masalah ini beberapa tahun, -
1:00 - 1:02tapi yang ingin saya bicarakan hari ini
-
1:02 - 1:07adalah solusi masalah ini mungkin ada
di depan mata -
1:07 - 1:09selama ini.
-
1:09 - 1:12Ini pembukaan yang sangat berat
dengan banyaknya statistik penting, -
1:12 - 1:15jadi saya ingin kita semua relaks sedikit
-
1:15 - 1:17dan itu akan membantu saya
untuk relaks juga. -
1:17 - 1:20Jadi mengapa tidak
kita tarik nafas panjang... -
1:20 - 1:22Wow. (Tawa)
-
1:22 - 1:23dan hembuskan,
-
1:23 - 1:26dan, saya akan tertiup di sana.
-
1:26 - 1:28Nah, saya mau Anda melakukannya lagi,
-
1:28 - 1:31tapi kali ini, saya mau Anda
melakukannya hanya melalui hidung, -
1:31 - 1:34dan saya mau Anda benar-benar merasakan
lingkungan di sekitar Anda. -
1:34 - 1:38Bahkan, saya mau Anda benar-benar
mengendus orang di sebelah Anda. -
1:38 - 1:40Tidak peduli Anda saling kenal atau tidak.
-
1:40 - 1:42Bersandarlah, dekatkan hidung Anda
tepat di ketiak mereka, -
1:42 - 1:44ayolah, jangan terlalu
seperti orang Inggris, -
1:44 - 1:48dekatkan hidung Anda ke ketiak mereka,
enduslah dengan baik, -
1:48 - 1:50rasakan seperti apa baunya.
-
1:50 - 1:53(Tawa)
-
1:53 - 1:55Nah, setiap orang
-
1:55 - 1:59akan mendapatkan pengalaman indera
yang berbeda-beda. -
1:59 - 2:02Beberapa akan mencium
sesuatu yang enak baunya, -
2:02 - 2:03mungkin parfum seseorang.
-
2:03 - 2:06Tapi ada yang mencium
sesuatu yang tak terlalu sedap, -
2:06 - 2:11mungkin nafas atau bau badan seseorang.
-
2:11 - 2:13Mungkin Anda bahkan
mencium bau badan Anda sendiri. -
2:13 - 2:15(Tawa)
-
2:15 - 2:17Tapi, mungkin ada alasan yang bagus
-
2:17 - 2:21jika ada yang tak suka bau badan tertentu.
-
2:22 - 2:23Sepanjang sejarah,
-
2:25 - 2:29ada banyak contoh penyakit
yang diasosiasikan dengan bau. -
2:29 - 2:33Jadi, contohnya, tipes ternyata baunya
seperti roti gandum panggang, -
2:34 - 2:35dan itu cukup sedap, 'kan,
-
2:35 - 2:38tapi semakin lama semakin buruk.
-
2:38 - 2:40TBC baunya seperti bir basi,
-
2:40 - 2:45dan penyakit kuning baunya seperti
di dalam toko daging, bau daging mentah. -
2:45 - 2:47Dan bahkan, saat melihat
kata-kata yang digunakan -
2:47 - 2:49untuk menyebut penyakit,
-
2:49 - 2:51Anda cenderung menemui kata-kata ini:
-
2:51 - 2:56"busuk", "lapuk", "tengik", atau "menusuk"
-
2:56 - 2:57Maka tidak mengejutkan,
-
2:57 - 3:00bahwa aroma dan bau badan
mendapatkan reputasi buruk. -
3:01 - 3:03Jika aku berkata padamu, "Kau bau,"
-
3:03 - 3:08Anda tak akan menganggapnya
sebagai pujian, bukan. -
3:08 - 3:09Tapi Anda memang bau.
-
3:09 - 3:11Anda baru mengetahuinya tadi.
Anda memang bau. -
3:11 - 3:12Itu fakta ilmiah.
-
3:13 - 3:15Dan saya ingin memutarbalikannya.
-
3:15 - 3:18Bagaimana jika kita dapat
memandang bau dengan positif, -
3:18 - 3:19memanfaatkannya?
-
3:19 - 3:21Bagaimana jika kita bisa deteksi zat kimia
-
3:21 - 3:24yang dikeluarkan tubuh saat kita sakit,
-
3:24 - 3:27dan menggunakannya untuk diagnosis?
-
3:27 - 3:31Kita perlu mengembangkan sensor
yang baik yang memungkinkannya, -
3:31 - 3:36tapi ternyata sensor terbaik
di dunia sudah ada, -
3:36 - 3:39dan mereka bernama hewan.
-
3:39 - 3:41Hewan terlahir untuk mengendus.
-
3:41 - 3:44Mereka menjalani hidup sehari-hari
dengan mengandalkan hidung mereka. -
3:44 - 3:46Mereka mengendus lingkungan,
-
3:46 - 3:48yang memberitahu
informasi yang sangat penting -
3:48 - 3:50tentang bertahan hidup, pada intinya.
-
3:50 - 3:52Bayangkan jika Anda seekor nyamuk
-
3:52 - 3:55dan Anda terbang dari luar
dan masuk ke ruangan ini. -
3:55 - 3:58Nah, Anda akan masuk ke dunia
yang sangat kompleks. -
3:58 - 4:00Anda akan diserbu
dengan bau dari mana-mana. -
4:01 - 4:03Kita baru saja tahu
kita adalah makhluk yang bau. -
4:03 - 4:06Setiap orang memproduksi
zat kimia yang volatil. -
4:06 - 4:08Bukan hanya satu zat kimia, seperti BO,
-
4:08 - 4:09tapi berbagai macam zat kimia.
-
4:09 - 4:11Tapi tidak hanya Anda,
bangku yang Anda duduki, -
4:11 - 4:14karpet, lem yang merekatkan
karpet ke lantai, -
4:14 - 4:16cat di dinding, pepohonan di luar.
-
4:16 - 4:19Semua hal di sekitar Anda
mengeluarkan bau, -
4:19 - 4:23ini adalah dunia yang sangat kompleks
yang harus dijelajahi oleh nyamuk itu, -
4:23 - 4:27dan dia harus menemukan Anda
di dalam dunia yang sangat kompleks itu. -
4:27 - 4:30Dan setiap orang akan tahu...
-
4:30 - 4:32Ayo, angkat tangan,
siapa yang selalu digigit nyamuk? -
4:32 - 4:34Dan siapa tak pernah digigit?
-
4:34 - 4:38Selalu ada satu atau dua orang menyebalkan
yang tidak pernah digigit. -
4:38 - 4:41Tapi nyamuknya harus kerja keras
untuk menemukan Anda, -
4:41 - 4:43dan semua berhubungan dengan bau Anda.
-
4:43 - 4:46Orang yang tidak menarik nyamuk
berbau penangkal, -
4:46 - 4:48dan yang kita tahu,
-
4:48 - 4:49(Tawa)
-
4:49 - 4:52saya harus klarifikasi, penangkal nyamuk,
-
4:52 - 4:53bukan orang.
-
4:53 - 4:54(Tawa)
-
4:54 - 4:56Dan yang kita tahu sekarang
-
4:56 - 4:59bahwa sebenarnya hal itu
dikontrol oleh genetik kita. -
4:59 - 5:01Tapi nyamuk dapat melakukan itu
-
5:01 - 5:04karena indera penciumannya amat rumit,
-
5:04 - 5:07dan mereka mampu menembus
semua campuran bau -
5:07 - 5:12untuk menemukan Anda, individu tertentu,
dan menggigit Anda sebagai santapan darah. -
5:12 - 5:17Tapi apa yang akan terjadi
jika ada yang terinfeksi malaria? -
5:17 - 5:19Mari kita lihat pada siklus hidup malaria.
-
5:19 - 5:21Ini cukup kompleks,
-
5:21 - 5:25tapi pada dasarnya yang terjadi, nyamuk
harus menggigit seseorang agar terinfeksi. -
5:25 - 5:27Setelah menggigit dan membuat
seseorang terinfeksi, -
5:27 - 5:30parasit berjalan melalui
bagian mulut ke usus -
5:30 - 5:32dan pecah di usus, menimbulkan kista,
-
5:32 - 5:35kemudian parasitnya mereplikasi,
-
5:35 - 5:39mereka lalu berjalan dari usus
terus ke kelenjar saliva, -
5:39 - 5:42di mana di situ
dimasukkan lagi ke orang lain -
5:42 - 5:45ketika nyamuk menggigit karena
memasukkan saliva pada gigitannya, -
5:45 - 5:48Lalu, di dalam tubuh manusia,
ada siklus lain yang berjalan, -
5:48 - 5:50siklus hidup yang berbeda,
-
5:50 - 5:52jadi siklusnya sampai ke hati,
berubah bentuk, -
5:52 - 5:53lalu keluar lagi ke aliran darah,
-
5:53 - 5:57dan pada akhirnya,
orang itu akan jadi menular -
5:57 - 5:59Nah, satu hal yang kita tahu
tentang dunia parasit -
5:59 - 6:03adalah mereka sangat pintar
dalam memanipulasi inangnya -
6:03 - 6:05untuk meningkatkan transmisi mereka,
-
6:05 - 6:07untuk memastikan bahwa
mereka terus diteruskan. -
6:07 - 6:09Jika ini yang terjadi pada sistem malaria,
-
6:09 - 6:11akan masuk akal
-
6:11 - 6:13jika ada hubungannya dengan
bau yang mereka manipulasi, -
6:13 - 6:15karena bau adalah kuncinya.
-
6:15 - 6:17Bau adalah yang menghubungkan
kita dengan nyamuk. -
6:17 - 6:19Begitulah mereka menemukan kita.
-
6:19 - 6:23Ini yang kita sebut dengan
hipotesis manipulasi malaria. -
6:23 - 6:26dan inilah sesuatu yang kami kerjakan
beberapa tahun belakangan ini. -
6:27 - 6:30Jadi salah satu hal utama yang ingin
dilakukan pada penelitian kami -
6:30 - 6:34adalah mencari tahu apakah infeksi malaria
-
6:34 - 6:37benar-benar membuat Anda
lebih menarik bagi nyamuk atau tidak. -
6:37 - 6:40Jadi di Kenya, dengan para kolega,
kami merancang suatu percobaan -
6:40 - 6:44di mana ada peserta, anak-anak di Kenya,
tidur di dalam tenda. -
6:44 - 6:48Bau dari tenda ditiup ke suatu bilik
yang berisi banyak nyamuk, -
6:48 - 6:51dan nyamuk-nyamuk itu
akan merespons secara perilaku. -
6:51 - 6:54Mereka akan mendekati atau menjauhi bau,
-
6:54 - 6:56tergantung mereka suka atau tidak.
-
6:56 - 6:59Nah, beberapa peserta terinfeksi malaria,
-
6:59 - 7:01dan beberapa tidak,
-
7:01 - 7:02tapi yang penting,
-
7:02 - 7:05tidak ada satupun anak-anak itu
yang menunjukkan suatu gejala. -
7:07 - 7:11Nah, saat kami menemukan
dan melihat hasilnya, cukup mengejutkan. -
7:11 - 7:13Orang yang terinfeksi malaria
-
7:13 - 7:16secara signifikan lebih menarik
daripada orang yang tidak terinfeksi. -
7:16 - 7:18Saya akan jelaskan grafik ini.
-
7:18 - 7:20Ada "jumlah nyamuk
yang tertarik pada seorang anak," -
7:20 - 7:23dan ada dua kelompok data:
sebelum dan sesudah perawatan. -
7:23 - 7:25Di bagian paling kiri,
-
7:25 - 7:28batang itu mewakili kelompok
orang yang tidak terinfeksi, -
7:28 - 7:30dan saat kita terus bergerak
ke sebelah kanan, -
7:30 - 7:32orang-orang ini telah terinfeksi
-
7:32 - 7:35dan bergerak ke tahap menular.
-
7:35 - 7:37Jadi tepat pada tahap
ketika orang menjadi menular -
7:37 - 7:40adalah saat mereka
secara signifikan lebih menarik. -
7:40 - 7:42Di penelitian ini,
yang kemudian kami lakukan -
7:42 - 7:44tentunya memberikan anak-anak perawatan
-
7:44 - 7:46untuk membersihkan parasit,
-
7:46 - 7:47lalu kami menguji mereka lagi,
-
7:48 - 7:52dan yang kami temukan adalah
ciri yang tadinya sangat menarik -
7:52 - 7:54hilang setelah infeksinya dibersihkan.
-
7:54 - 7:56Jadi bukan hanya
orang-orang itu lebih menarik, -
7:56 - 8:00tapi parasit memanipulasi inangnya
dengan cara-cara tertentu -
8:00 - 8:02agar lebih menarik bagi nyamuk,
-
8:02 - 8:06mencolok seperti suar untuk
menarik lebih banyak lagi nyamuk -
8:06 - 8:08sehingga mereka bisa
lanjutkan siklus hidupnya. -
8:08 - 8:09Selanjutnya kami ingin mencari tahu
-
8:09 - 8:12apa yang sebenarnya diendus oleh nyamuk.
-
8:12 - 8:14Apa yang mereka deteksi?
-
8:14 - 8:17Untuk itu, kami telah mengumpulkan
bau badan dari para peserta, -
8:17 - 8:19dan kami lakukan itu dengan
membungkus kaki mereka, -
8:19 - 8:22yang membuat kami bisa mengumpulkan
bau volatil dari kaki mereka, -
8:22 - 8:24dan kaki amat penting bagi nyamuk.
-
8:24 - 8:26Mereka sangat suka bau kaki.
-
8:26 - 8:28(Tawa)
-
8:28 - 8:31Terutama kaki yang tengik.
Ada yang kakinya bau tengik di sini? -
8:31 - 8:33Nyamuk suka bau seperti itu.
-
8:33 - 8:35Jadi kami fokus pada kaki
dan mengumpulkan bau badan. -
8:35 - 8:39Jika kita bicara tentang nyamuk
dan penciuman, indera penciuman mereka, -
8:39 - 8:40sangat kompleks.
-
8:40 - 8:43Sangat bagus jika hanya ada
satu jenis zat kimia yang mereka deteksi, -
8:43 - 8:45tapi tidak sesederhana itu.
-
8:45 - 8:48Mereka harus mendeteksi beberapa zat kimia
-
8:48 - 8:50dalam jumlah yang tepat, rasio yang tepat,
-
8:50 - 8:53dan kombinasi yang tepat.
-
8:54 - 8:57Jadi Anda bisa membayangkannya
seperti komposisi musik. -
8:57 - 9:01Jadi, jika Anda salah not atau bermain
terlalu kencang atau terlalu pelan, -
9:01 - 9:02kedengarannya tidak enak.
-
9:02 - 9:04Atau sebuah resep:
jika bahan-bahannya salah -
9:04 - 9:08atau jika dimasak terlalu lama
atau terlalu cepat, rasanya tidak enak. -
9:08 - 9:10Yah, bau itu sama.
-
9:10 - 9:13Bau terdiri dari sekelompok zat kimia
dengan kombinasi yang tepat. -
9:13 - 9:16Nah, mesin-mesin yang ada
di lab tidak begitu bagus -
9:16 - 9:19dalam memilih sinyal semacam ini,
ini cukup kompleks. -
9:19 - 9:23Tapi hewan bisa, dan yang kami lakukan
di laboratorium saya -
9:23 - 9:28adalah menghubungkan
mikroelektode ke antena nyamuk. -
9:28 - 9:30Bayangkan betapa anehnya itu.
-
9:30 - 9:31(Tawa)
-
9:31 - 9:32Tapi yang juga kami lakukan
-
9:32 - 9:35adalah menghubungkannya dengan
sel individu di dalam antena, -
9:35 - 9:36menakjubkan sekali.
-
9:36 - 9:39Anda tak mau bersin
saat melakukan ini, tentunya. -
9:40 - 9:43Tapi ini membuat kita dapat
mengukur respons listrik -
9:43 - 9:45dari reseptor bau dalam antena,
-
9:45 - 9:49jadi kami dapat melihat
apa yang diendus oleh nyamuk. -
9:49 - 9:50Saya akan tunjukkan kelihatannya.
-
9:50 - 9:52Inilah sel serangga,
-
9:52 - 9:55dan ia akan merespons dalam sekejap
saat saya menekan tombol, -
9:55 - 9:58dan Anda akan melihat
ia mengambil alih dengan responsnya. -
9:58 - 9:59Suatu bau akan tersebar pada sel,
-
9:59 - 10:02dan ia akan menjadi agak gila,
seperti meniup frambos, -
10:02 - 10:06lalu akan kembali ke potensi tenangnya
saat kami hentikan baunya. -
10:06 - 10:13(Retihan cepat)
-
10:13 - 10:19(Retihan perlahan)
-
10:19 - 10:26(Retihan cepat)
-
10:26 - 10:26Baik, ini dia,
-
10:26 - 10:30jadi Anda bisa pulang sekarang dan bilang
Anda telah melihat serangga mengendus -
10:30 - 10:34dan bahkan mendengar serangga mengendus,
ini konsep yang aneh, bukan? -
10:34 - 10:35Tapi ini sangat berhasil,
-
10:35 - 10:38membuat kami mampu melihat
apa yang dideteksi oleh nyamuk. -
10:38 - 10:40Menggunakan metode
dengan sampel malaria kami, -
10:40 - 10:44kami mampu mencari tahu
apa yang dideteksi nyamuk, -
10:44 - 10:47dan kami menemukan senyawa
terkait malaria, terutama adalah aldehida, -
10:47 - 10:52sekelompok senyawa yang berbau,
yang menandai sinyal malaria di sini. -
10:52 - 10:54Jadi sekarang kami tahu
bau malaria seperti apa, -
10:54 - 10:57dan kami menggunakan nyamuk
sebagai sensor hidup -
10:57 - 11:01untuk memberi tahu kami
seperti apa tepatnya bau malaria. -
11:01 - 11:03Nah, saya ingin membayangkan
-
11:03 - 11:07bahwa Anda bisa, saya tak tahu,
memasang sadel pada nyamuk kecil -
11:07 - 11:11menuntunnya keluar dan melihat
jika kita bisa mengendus orang -
11:11 - 11:13di masyarakat,
-
11:13 - 11:15yang terpikir oleh saya,
-
11:15 - 11:18dan lihat apa betul kita bisa
temukan orang dengan malaria, -
11:18 - 11:20tapi, tentunya, itu tidak mungkin.
-
11:21 - 11:24Tapi ada binatang yang dapat melakukannya.
-
11:24 - 11:27Anjing punya indera penciuman
yang luar biasa, -
11:27 - 11:29tapi ada yang lebih istimewa lagi
tentang mereka: -
11:29 - 11:31mereka punya kemampuan belajar.
-
11:31 - 11:34Dan kebanyakan orang akan familier
dengan konsep bandara, -
11:34 - 11:38di mana anjing akan berjalan ke antrian
dan mengendus bagasi atau Anda -
11:38 - 11:41mencari narkoba dan bahan peledak
atau bahkan makanan. -
11:41 - 11:44Jadi kami ingin tahu,
apakah kami bisa melatih anjing -
11:44 - 11:47untuk mempelajari bau malaria?
-
11:48 - 11:51Jadi kami telah bekerja dengan badan amal
bernama Medical Detection Dogs -
11:52 - 11:56untuk melihat apakah kami dapat
melatih mereka mempelajari bau malaria. -
11:56 - 11:59Kami pergi ke Gambia
dan mengumpulkan beberapa bau lagi -
11:59 - 12:01pada anak-anak
yang terinfeksi dan yang tidak, -
12:01 - 12:03tapi kali ini, kami mengumpulkan bau
-
12:03 - 12:06dengan meminta mereka
memakai kaus kaki, stoking nilon, -
12:06 - 12:08untuk mengumpulkan bau badan mereka.
-
12:08 - 12:10Kami bawa kembali ke Inggris
-
12:10 - 12:14dan menyerahkannya pada badan amal ini
untuk melakukan percobaan. -
12:15 - 12:19Nah, saya bisa tunjukkan suatu grafik
dan menceritakan bagimana percobaannya, -
12:19 - 12:21tapi itu akan membosankan, betul?
-
12:23 - 12:28Memang katanya jangan bekerja dengan
anak-anak atau binatang di panggung, -
12:28 - 12:31tapi kami akan langgar
peraturan ini hari ini. -
12:31 - 12:35Jadi mari kita sambut, Freya.
-
12:35 - 12:37(Tepuk tangan)
-
12:37 - 12:42dan pelatihnya, Mark dan Sarah.
-
12:42 - 12:45(Tepuk tangan)
-
12:45 - 12:47Tentu, inilah bintang sebenarnya
dari pertunjukkan ini. -
12:47 - 12:48(Tawa)
-
12:48 - 12:53Baik, saya akan minta Anda semua
untuk sedikit tenang, -
12:53 - 12:55jangan terlalu banyak bergerak.
-
12:55 - 12:57Ini lingkungan
yang sangat aneh untuk Freya. -
12:57 - 12:59Dia sangat memperhatikan
kalian semua saat ini. -
12:59 - 13:02Jadi setenang mungkin.
Itu akan bagus sekali. -
13:03 - 13:06Yang akan kami lakukan di sini
intinya, kami akan minta Freya -
13:06 - 13:08untuk berjalan di sederetan alat ini,
-
13:08 - 13:11dan di dalam setiap alat ini, ada pot
-
13:11 - 13:15dan di dalam pot adalah kaus kaki
yang telah dipakai seorang anak di Gambia. -
13:15 - 13:19Nah, tiga kaus kaki telah dipakai
oleh anak-anak yang tidak terinfeksi, -
13:19 - 13:23dan hanya satu kaus kaki yang dipakai
oleh anak yang terinfeksi malaria. -
13:23 - 13:26Jadi seperti di bandara,
bayangkan ini orang-orang, -
13:26 - 13:29dan si anjing akan berjalan dan mengendus.
-
13:29 - 13:33Dan mari lihat apakah Anda bisa lihat
ketika ia merasakan malaria, -
13:33 - 13:34dan jika ia merasakan malaria.
-
13:34 - 13:37Ini tes yang sulit baginya
di lingkungan yang amat aneh ini, -
13:37 - 13:40jadi saya akan serahkan sekarang ke Mark.
-
13:56 - 13:59(Tawa) Nomor tiga. Oke.
-
13:59 - 14:00(Tepuk tangan)
-
14:00 - 14:01Itu dia.
-
14:01 - 14:04Saya tak tahu pot apa yang ada
di dalam. Mark juga tak tahu. -
14:04 - 14:07Ini adalah tes buta, asli,
Sarah, apa itu benar? -
14:07 - 14:08Sarah: Ya.
-
14:08 - 14:12JL: Itu benar. Bagus, Freya, fantastis.
-
14:12 - 14:14(Tepuk tangan)
-
14:14 - 14:16Benar-benar luar biasa.
-
14:16 - 14:19Sekarang Sarah akan
menukar pot-pot ini sedikit, -
14:19 - 14:22ia akan mengambil
yang mengandung malaria, -
14:22 - 14:26dan di sini hanya akan ada empat pot
yang terdapat kaus kaki dari anak-anak -
14:26 - 14:28yang tidak mengidap malaria,
-
14:28 - 14:31teorinya, Freya akan berjalan
di garis ini dan tak berhenti sama sekali. -
14:31 - 14:32Ini penting sekali,
-
14:32 - 14:35karena kita juga perlu tahu
orang-orang yang tidak terinfeksi, -
14:35 - 14:37ia harus mampu melakukannya.
-
14:37 - 14:38Dan ini tes yang sulit.
-
14:38 - 14:41Kaus kaki ini telah dibekukan
dalam beberapa tahun, -
14:41 - 14:44dan ini juga secuil kaus kaki.
-
14:44 - 14:48Jadi bayangkan jika ini adalah orang,
yang memberikan sinyal kuat. -
14:48 - 14:49Ini sangat menakjubkan.
-
14:49 - 14:50Oke, giliranmu, Mark.
-
14:58 - 14:59(Tawa)
-
14:59 - 14:59(Tepuk tangan)
-
14:59 - 15:02Cerdas. Fantastis.
-
15:02 - 15:05(Tepuk tangan)
-
15:05 - 15:07Super sekali. Terima kasih banyak, semua.
-
15:07 - 15:09Tepuk tangan yang meriah
untuk Freya, Mark, dan Sarah. -
15:09 - 15:10Bagus sekali, teman-teman.
-
15:11 - 15:13(Tepuk tangan)
-
15:13 - 15:17Anjing yang sangat pintar.
Dia akan dapat camilan nanti. -
15:17 - 15:18Fantastis.
-
15:19 - 15:21Jadi Anda sudah lihat
dengan mata kepala sendiri. -
15:21 - 15:24Itu demonstrasi langsung.
Cukup membuat saya gugup. -
15:24 - 15:26Saya lega semua berhasil.
-
15:26 - 15:27(Tawa)
-
15:28 - 15:30Tapi ini menakjubkan
dan waktu kami melakukan ini, -
15:30 - 15:33yang kami temukan anjing-anjing ini
dapat memberi tahu dengan tepat -
15:33 - 15:37jika seseorang terinfeksi malaria
81 persen dalam suatu waktu. -
15:37 - 15:38Itu menakjubkan.
-
15:38 - 15:3992 persen dalam suatu waktu,
-
15:39 - 15:42mereka bisa dengan tepat memberi tahu
saat seseorang tidak terinfeksi. -
15:42 - 15:45Dan angka-angka itu
benar-benar di atas kriteria -
15:45 - 15:49yang ditetapkan Organisasi
Kesehatan Dunia untuk diagnosis. -
15:49 - 15:53Kami benar-benar berpikir untuk menyebar
anjing-anjing ini ke berbagai negara, -
15:53 - 15:55dan khususnya di gerbang masuk,
-
15:55 - 15:58untuk mendeteksi orang-orang
yang mengidap malaria. -
15:58 - 16:00Ini bisa terwujud.
-
16:00 - 16:03Tapi kami tak bisa
menyebar anjing ke mana-mana, -
16:03 - 16:06jadi yang juga kami pikirkan
dan usahakan saat ini -
16:06 - 16:09adalah pengembangan teknologi,
-
16:09 - 16:12teknologi yang dapat dipakai
yang akan memberdayakan individu -
16:12 - 16:15untuk memungkinkan mereka
melakukan diagnosis mandiri. -
16:15 - 16:17Bayangkan suatu stiker
yang bisa ditempelkan pada kulit -
16:17 - 16:21yang akan mendeteksi keringat Anda
jika terinfeksi malaria -
16:21 - 16:22dan berubah warna.
-
16:22 - 16:24Atau sesuatu yang lebih teknis, mungkin:
-
16:24 - 16:28suatu jam tangan pintar yang memberi
peringatan saat Anda terinfeksi malaria. -
16:28 - 16:32Dan jika kita dapat melakukannya
secara digital dan mengumpulkan data, -
16:32 - 16:37bayangkan jumlah data yang dapat
dikumpulkan dalam skala global. -
16:37 - 16:38Ini benar-benar dapat merevolusi
-
16:38 - 16:41cara kita melacak penyebaran penyakit,
-
16:41 - 16:45cara kita menarget usaha kontrol
dan respons pada penyebaran wabah, -
16:45 - 16:49pada akhirnya membantu
mengarahkan pemusnahan malaria, -
16:49 - 16:51dan bahkan selain malaria,
-
16:51 - 16:54untuk penyakit lainnya
yang kita sudah tahu ada baunya. -
16:54 - 16:57Jika kita dapat mengasah kekuatan alam
untuk mencari tahu bau-bauan itu, -
16:57 - 17:00kita dapat melakukan dan mewujudkannya,
-
17:01 - 17:06Nah, sebagai ilmuwan, kami ditugaskan
untuk memunculkan ide-ide baru, -
17:06 - 17:08konsep-konsep baru, teknologi baru
-
17:08 - 17:12untuk mengatasi
beberapa masalah besar di dunia, -
17:12 - 17:14tapi yang selalu membuat saya takjub
-
17:14 - 17:19adalah bahwa seringnya
alam telah melakukannya untuk kita, -
17:19 - 17:20dan jawabannya...
-
17:20 - 17:23berada tepat di bawah
hidung kita (di depan mata). -
17:23 - 17:24Terima kasih.
-
17:24 - 17:27(Tepuk tangan)
- Title:
- Bagaimana kami menggunakan anjing untuk mengendus malaria
- Speaker:
- James Logan
- Description:
-
Bagaimana jika kita dapat mendiagnosis beberapa penyakit mematikan di dunia dari bau yang dikeluarkan tubuh kita? Dalam ceramah yang menarik dan demo langsung, biologis James Logan memperkenalkan Freya, seekor anjing pengendus malaria, untuk menunjukkan bagaimana kita dapat mengasah kekuatan penciuman hewan yang luar biasa untuk mendeteksi tanda zat kimia yang diasosiasikan dengan infeksi -- dan mengubah cara kita mendiagnosis penyakit.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 17:40
Ade Indarta approved Indonesian subtitles for How we're using dogs to sniff out malaria | ||
Ade Indarta edited Indonesian subtitles for How we're using dogs to sniff out malaria | ||
Abe Felisa accepted Indonesian subtitles for How we're using dogs to sniff out malaria | ||
Azfa Adid edited Indonesian subtitles for How we're using dogs to sniff out malaria | ||
Azfa Adid edited Indonesian subtitles for How we're using dogs to sniff out malaria | ||
Abe Felisa edited Indonesian subtitles for How we're using dogs to sniff out malaria | ||
Abe Felisa edited Indonesian subtitles for How we're using dogs to sniff out malaria | ||
Abe Felisa edited Indonesian subtitles for How we're using dogs to sniff out malaria |