Return to Video

Umrežite svoje zdravlje

  • 0:00 - 0:02
    Hteo bih da vam ispričam
  • 0:02 - 0:05
    zašto dosta elektronskih projekata
    za zdravlje ne uspevaju.
  • 0:05 - 0:08
    Mislim da je najbitnija stvar u tome
  • 0:08 - 0:10
    da smo prestali da slušamo pacijente.
  • 0:11 - 0:13
    Na Univerzitetu Radbud
  • 0:13 - 0:15
    smo odredili glavnog
    referenta za slušanje.
  • 0:15 - 0:16
    I to ne na neki naučni način -
  • 0:17 - 0:20
    ona stavi ispred sebe šolju kafe ili čaja
  • 0:20 - 0:22
    i pita pacijente, porodicu, rođake:
  • 0:22 - 0:24
    "Šta se dešava?
  • 0:24 - 0:25
    Kako vam možemo pomoći?"
  • 0:26 - 0:28
    Volimo da mislimo,
  • 0:28 - 0:30
    da je ovo jedan od velikih problema
  • 0:30 - 0:32
    zbog kog svi - možda ne baš svi -
  • 0:32 - 0:34
    ali većina elektronskih projekata
    za zdravlje propadaju,
  • 0:34 - 0:36
    zato što smo prestali da slušamo.
  • 0:36 - 0:38
    Ovo je moja bežična vaga.
    Veoma je jednostavna.
  • 0:38 - 0:41
    Ima samo jedno dugme,
    za uključivanje i isključivanje.
  • 0:41 - 0:43
    Svakog jutra stajem na nju.
  • 0:43 - 0:45
    I da, imam izazov za sebe,
  • 0:45 - 0:46
    kao što možete videti.
  • 0:47 - 0:50
    Moj izazov je na 95 kg.
  • 0:50 - 0:52
    Ali ono što je jednostavno u vezi sa ovim
  • 0:52 - 0:54
    je da svaki put kada stanem na nju,
  • 0:54 - 0:57
    ona šalje moje podatke u Gugl Zdravlje.
  • 0:57 - 1:00
    Takođe ih preuzima
    i moj lekar opšte prakse,
  • 1:01 - 1:04
    tako da može da vidi
    moje probleme sa težinom,
  • 1:04 - 1:05
    ne istog trenutka
  • 1:05 - 1:09
    kada mi je potrebna
    kardiološka pomoć ili slično,
  • 1:09 - 1:11
    nego i gledajući unazad.
  • 1:12 - 1:13
    Ali tu je još nešto.
  • 1:13 - 1:17
    Kao što neki od vas možda znaju,
    imam više od 4 000 pratilaca na Tviteru.
  • 1:17 - 1:18
    Tako da svakog jutra
  • 1:18 - 1:20
    stanem na svoju bežičnu vagu
  • 1:20 - 1:23
    i pre nego što uđem u auto,
    ljudi pričaju sa mnom:
  • 1:23 - 1:25
    "Lučijen, mislim da ti danas
    treba laganiji ručak."
  • 1:25 - 1:27
    (Smeh)
  • 1:27 - 1:29
    Ali to je najlepša stvar
    koja može da se desi,
  • 1:29 - 1:30
    jer je ovo pritisak okoline,
  • 1:30 - 1:33
    vršnjački pritisak
    koji pomaže pacijentima -
  • 1:34 - 1:36
    pošto se ovo može koristiti za gojaznost,
  • 1:36 - 1:38
    može se koristiti
  • 1:38 - 1:39
    i kako bi pacijenti prestali da puše.
  • 1:39 - 1:42
    Ali sa druge strane,
    takođe se može koristiti
  • 1:42 - 1:44
    kako bi se ljudi izvukli iz fotelja
  • 1:44 - 1:48
    i pokušali da rade zajedno
    na nekoj vrsti igre
  • 1:48 - 1:50
    da bi dobili veću kontrolu
    nad svojim zdravljem.
  • 1:50 - 1:53
    Od sledeće nedelje, ovo će biti dostupno.
  • 1:53 - 1:55
    Ovaj maleni merač pritiska u krvi
  • 1:55 - 1:58
    biće povezan na vaš mobilni telefon
    ili nešto slično.
  • 1:59 - 2:01
    I ljudi će moći iz svojih kuća,
  • 2:01 - 2:03
    da izmere krvni pritisak,
  • 2:03 - 2:05
    pošalju rezultate doktoru
  • 2:05 - 2:07
    ili ih podele sa drugima, na primer,
  • 2:07 - 2:09
    za oko sto dolara.
  • 2:09 - 2:12
    Ovo je tačka gde pacijenti
    dolaze u pozicijiu
  • 2:12 - 2:15
    ne samo da povrate kontrolu na sobom,
  • 2:15 - 2:17
    da budu kapetan svog broda,
  • 2:17 - 2:19
    nego i da pomognu nama u zdravstvu
  • 2:20 - 2:22
    zbog izazova s kojima se suočavamo,
  • 2:22 - 2:24
    kao što je porast troškova u zdravstvu,
  • 2:24 - 2:26
    povećani zahtevi i slično.
  • 2:26 - 2:29
    Napravimo tehnike
    koje su lake za korišćenje
  • 2:29 - 2:32
    i krenimo sa njima
    kako bismo obuhvatili pacijente u tim.
  • 2:32 - 2:34
    I ovo možete da uradite ovakvim tehnikama,
  • 2:34 - 2:36
    ali takođe i umrežavanjem.
  • 2:36 - 2:38
    Jedna od stvari koju smo uradili je ova
  • 2:38 - 2:41
    i voleo bih da je podelim sa vama
    nakon kratkog uvodnog snimka.
  • 2:41 - 2:48
    (Muzika)
  • 3:46 - 3:48
    (Kraj muzike)
  • 3:49 - 3:51
    (Zvuci otkucaja srca)
  • 3:53 - 3:56
    Svi imamo navigaciju u našim automobilima.
  • 3:56 - 3:58
    Možda čak i na našim mobilnim telefonima.
  • 3:58 - 4:00
    Odlično znamo gde se nalaze svi bankomati
  • 4:01 - 4:03
    u gradu Mastrihtu.
  • 4:03 - 4:05
    Takođe znamo gde su sve benzinske stanice.
  • 4:06 - 4:08
    Sigurno bismo mogli naći
    i restorane brze hrane.
  • 4:09 - 4:12
    Ali gde bi bio najbliži defibrilator
  • 4:12 - 4:13
    da pomogne ovom pacijentu?
  • 4:13 - 4:15
    Raspitali smo se i niko nije znao.
  • 4:16 - 4:19
    Niko nije znao
    gde je bio najbliži defibrilator
  • 4:19 - 4:20
    u tom trenutku.
  • 4:21 - 4:23
    Onda smo umrežili Holandiju.
  • 4:23 - 4:25
    Napravili smo vebsajt
  • 4:25 - 4:27
    i zamolili ljude:
    "Ako vidite defibrilator,
  • 4:27 - 4:29
    molimo vas javite nam,
    recite gde se nalazi,
  • 4:29 - 4:31
    i recite nam kada radi",
  • 4:31 - 4:34
    pošto nekada nisu otvoreni
    van radnog vremena, naravno.
  • 4:34 - 4:36
    Preko 10 hiljada defibrilatora u Holandiji
  • 4:36 - 4:38
    je već prijavljeno do sada.
  • 4:38 - 4:41
    Sledeći korak je bio
    pronalaženje aplikacije za ovo.
  • 4:41 - 4:43
    Napravili smo aplikaciju za ajped.
  • 4:43 - 4:46
    Napravili smo aplikaciju za Layar,
    proširenu stvarnost,
  • 4:46 - 4:48
    kako bismo pronašli ove defibrilatore.
  • 4:48 - 4:51
    Ako ste u gradu poput Mastrihta
    i nekome pozli,
  • 4:51 - 4:53
    možete iskoristi vaš mobilni telefon,
  • 4:53 - 4:56
    i u sledećih par nedelja
    i vaš Majkrosoft telefon,
  • 4:56 - 4:58
    kako biste našli najbliži defibrilator
  • 4:58 - 4:59
    koji može da spasi živote.
  • 4:59 - 5:01
    Od danas,
  • 5:01 - 5:04
    voleli bismo da predstavimo ovo
    ne samo kao AED4EU,
  • 5:04 - 5:05
    što je ime proizvoda,
  • 5:05 - 5:07
    nego kao AED4US.
  • 5:07 - 5:09
    Voleli bismo da započnemo ovo
    na globalnom nivou.
  • 5:09 - 5:12
    Zamolili bismo sve naše kolege
    iz ostatka sveta,
  • 5:13 - 5:15
    na srodnim univerzitetima,
    da nam pomognu
  • 5:15 - 5:17
    da zajedno radimo poput mreže
  • 5:17 - 5:21
    kako bismo umrežili sve ove
    defibrilatore u celom svetu.
  • 5:21 - 5:24
    Tako da ako ste na odmoru i nekome pozli,
  • 5:24 - 5:27
    bez obzira da li vam je rođak
    ili samo neko ispred vas,
  • 5:27 - 5:29
    možete da pronađete ovo.
  • 5:29 - 5:31
    Druga stvar koju bismo vas zamolili
  • 5:31 - 5:32
    je da kompanije širom sveta
  • 5:32 - 5:35
    pomognu kako bi se testirali
    ovi defibrilatori.
  • 5:36 - 5:38
    Ovo bi mogle biti kurirske službe
  • 5:38 - 5:40
    ili radnici za kablovsku televiziju
    na primer,
  • 5:40 - 5:42
    samo da vide da li su
    prijavljeni defibrilatori
  • 5:42 - 5:43
    još uvek na svom mestu.
  • 5:43 - 5:46
    Tako da vas molimo da nam
    pomognete sa ovim kako bismo
  • 5:46 - 5:49
    ne samo poboljšali zdravlje,
    nego i preuzeli kontrolu nad njim.
  • 5:49 - 5:50
    Hvala vam.
  • 5:50 - 5:53
    (Aplauz)
Title:
Umrežite svoje zdravlje
Speaker:
Lusijen Engelen (Lucien Engelen)
Description:

Pomoću svog mobilnog telefona možete naći najbliži bankomat, ali šta ako vam treba defibrilator? Na konferenciji TEDxMaastricht, Lusijen Engelen nam pokazuje inovacije na internetu koje menjaju način na koji spašavamo živote, uključujući i umreženu mapu lokalnih defibrilatora.

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
05:52
Ivana Korom edited Serbian subtitles for Crowdsource your health
Ivana Korom approved Serbian subtitles for Crowdsource your health
Ivana Korom edited Serbian subtitles for Crowdsource your health
Ivana Korom edited Serbian subtitles for Crowdsource your health
Tatjana Jevdjic accepted Serbian subtitles for Crowdsource your health
Tatjana Jevdjic edited Serbian subtitles for Crowdsource your health
Tatjana Jevdjic edited Serbian subtitles for Crowdsource your health
Tatjana Jevdjic edited Serbian subtitles for Crowdsource your health
Show all

Serbian subtitles

Revisions Compare revisions