Return to Video

Πληθοπορίζοντας την υγεία σας

  • 0:00 - 0:02
    Θα ήθελα να σας εξηγήσω
  • 0:02 - 0:05
    γιατί αποτυγχάνουν
    πολλά έργα πληροφορικής στην υγεία.
  • 0:05 - 0:08
    Νομίζω πως ο πιο σημαντικός παράγοντας
  • 0:08 - 0:10
    είναι πως σταματήσαμε
    να ακούμε τους ασθενείς.
  • 0:10 - 0:12
    Ένα από τα πράγματα που κάναμε
    στο πανεπιστήμιο του Ράντμπουντ
  • 0:12 - 0:14
    ήταν να ορίσουμε
    έναν υπεύθυνο για να ακούει.
  • 0:14 - 0:16
    Όχι με τον πλέον επιστημονικό τρόπο --
  • 0:16 - 0:19
    πηγαίνει με τον καφέ ή το τσάι
  • 0:19 - 0:21
    και ρωτάει τους ασθενείς,
    τις οικογένειες, του συγγενείς
  • 0:21 - 0:23
    «Τι νέα;
  • 0:23 - 0:25
    Πώς μπορούμε να βοηθήσουμε;»
  • 0:25 - 0:27
    Και πιστεύουμε, θέλουμε να πιστεύουμε
  • 0:27 - 0:29
    πως αυτό είναι
    από τα μεγαλύτερα προβλήματα
  • 0:29 - 0:31
    που όλα -- ίσως όχι όλα --
  • 0:31 - 0:33
    αλλά τα περισσότερα έργα πληροφορικής
    στην υγεία αποτυγχάνουν
  • 0:33 - 0:35
    μόλις σταματήσουμε να ακούμε.
  • 0:35 - 0:37
    Αυτή είναι η ασύρματη ζυγαριά μου. Ένα πολύ απλό πράγμα.
  • 0:37 - 0:39
    Έχει ένα διακόπτη, ανοιχτό/κλειστό.
  • 0:39 - 0:42
    Κάθε πρωί ανεβαίνω
  • 0:42 - 0:44
    και ναι, έχω ένα στόχο,
  • 0:44 - 0:46
    όπως μπορείτε να δείτε.
  • 0:46 - 0:49
    Τον έχω θέσει στα 95 κιλά.
  • 0:49 - 0:52
    Την έχουν κάνει τόσο απλή
  • 0:52 - 0:54
    που όποτε ανεβαίνω
  • 0:54 - 0:57
    στέλνει τα δεδομένα μου στο Google Health.
  • 0:57 - 1:00
    Τα στέλνει επίσης και στον παθολόγο μου
  • 1:00 - 1:04
    ώστε να βλέπει προβλήματα στο βάρος,
  • 1:04 - 1:06
    όχι τη στιγμή
  • 1:06 - 1:09
    που θα χρειαστώ καρδιολογική υποστήριξη
    ή κάτι τέτοιο,
  • 1:09 - 1:11
    αλλά και πριν από αυτό.
  • 1:11 - 1:13
    Υπάρχει όμως και κάτι ακόμα.
  • 1:13 - 1:16
    Όπως ίσως γνωρίζετε, με ακολουθούν
    πάνω από 4.000 άνθρωποι στο Τwitter.
  • 1:16 - 1:18
    Έτσι, κάθε πρωί
  • 1:18 - 1:20
    ανεβαίνω στην ασύρματη ζυγαριά
  • 1:20 - 1:22
    και πριν φτάσω στο αυτοκίνητο,
    οι άνθρωποι μου μιλάνε,
  • 1:22 - 1:24
    «Σήμερα νομίζω πως πρέπει να φας ελαφριά, Λούσιεν».
  • 1:24 - 1:26
    (Γέλια)
  • 1:26 - 1:28
    Αυτό όμως είναι το πιο όμορφο πράγμα,
  • 1:28 - 1:30
    αφού πρόκειται για πίεση από συνανθρώπους
  • 1:30 - 1:33
    πίεση που βοηθάει τους ασθενείς --
  • 1:33 - 1:35
    αφού θα μπορούσε να χρησιμοποιηθεί
    κατά της παχυσαρκίας,
  • 1:35 - 1:37
    θα μπορούσε να χρησιμοποιηθεί
  • 1:37 - 1:39
    για τη διακοπή του καπνίσματος.
  • 1:39 - 1:41
    Από την άλλη, θα μπορούσε να χρησιμοποιηθεί
  • 1:41 - 1:44
    για να σηκωθεί ο κόσμος από την καρέκλα
  • 1:44 - 1:47
    και να συνεργαστεί σε διαφόρων ειδών δραστηριότητες
  • 1:47 - 1:50
    ώστε να ανακτήσει τον έλεγχο της υγείας του.
  • 1:50 - 1:53
    Από την επόμενη εβδομάδα, θα είναι διαθέσιμο.
  • 1:53 - 1:55
    Ένας μικρός μετρητής πίεσης
  • 1:55 - 1:58
    συνδεδεμένος σε ένα iPhone ή κάτι αντίστοιχο.
  • 1:58 - 2:00
    Ο κόσμος θα μπορεί από το σπίτι
  • 2:00 - 2:02
    να πάρει την πίεση του
  • 2:02 - 2:04
    να την στείλει στο γιατρό
  • 2:04 - 2:07
    και να να την μοιραστεί με άλλους,
  • 2:07 - 2:09
    και θα κοστίζει περίπου εκατό δολάρια.
  • 2:09 - 2:12
    Σε αυτό το σημείο οι ασθενείς είναι σε θέση
  • 2:12 - 2:15
    όχι μόνο να συλλέγουν δεδομένα γα την δική τους υγεία,
  • 2:15 - 2:17
    να ελέγχουν την ίδια τους την υγεία,
  • 2:17 - 2:19
    αλλά μπορούν να βοηθούν κι εμάς στον τομέα της υγείας
  • 2:19 - 2:21
    στις προκλήσεις που αντιμετωπίζουμε,
  • 2:21 - 2:24
    όπως την έκρηξη κόστους της υγείας,
  • 2:24 - 2:26
    πολλαπλή ζήτηση και τέτοια πράγματα.
  • 2:26 - 2:28
    Δημιουργώντας τεχνικές που χρησιμοποιούνται εύκολα
  • 2:28 - 2:31
    και αγκαλιάζοντας κάθε ασθενή στην ομάδα.
  • 2:31 - 2:33
    Μπορείτε να αξιοποιήσετε τέτοιου είδους τεχνικές
  • 2:33 - 2:35
    αλλά και συλλογικές πηγές.
  • 2:35 - 2:37
    Ένα από τα πράγματα που κάναμε
  • 2:37 - 2:40
    θέλω να το μοιραστώ μαζί σας μέσα από αυτό το μικρό βίντεο.
  • 2:40 - 2:50
    (Μουσική)
  • 3:52 - 3:55
    Όλοι έχουμε σύστημα πλοήγησης στο αυτοκίνητο.
  • 3:55 - 3:58
    Ίσως και στο ίδιο το κινητό μας.
  • 3:58 - 4:00
    Ξέρουμε πολύ καλά που έχει ΑΤΜ
  • 4:00 - 4:02
    στην πόλη του Μάαστριχτ.
  • 4:02 - 4:05
    Ξέρουμε που έχει βενζινάδικα.
  • 4:05 - 4:08
    Και σίγουρα μπορούμε να βρούμε αλυσίδες φαστ φούντ.
  • 4:08 - 4:10
    Αλλά που είναι ο πλησιέστερος απινιδωτής
  • 4:10 - 4:12
    για να βοηθήσουμε έναν ασθενή;
  • 4:12 - 4:15
    Ρωτήσαμε και κανείς δεν ήξερε.
  • 4:15 - 4:18
    Κανείς δεν ήξερε που είναι ο κοντινότερος απινιδωτής
  • 4:18 - 4:20
    αν τον χρειαζόμασταν αμέσως.
  • 4:20 - 4:22
    Αντλήσαμε έτσι πληροφορίες από το κοινό της Ολλανδίας.
  • 4:22 - 4:24
    Στήσαμε έναν δικτυακό τόπο
  • 4:24 - 4:26
    και ζητήσαμε από το κοινό: «Αν βλέπετε έναν απινιδωτή,
  • 4:26 - 4:29
    παρακαλούμε στείλτε μας την τοποθεσία του,
  • 4:29 - 4:31
    και πότε είναι προσβάσιμος»
  • 4:31 - 4:33
    καθώς τις ώρες γραφείου πολλές φορές είναι κλειστά.
  • 4:33 - 4:35
    Πάνω από 10.000 απινιδωτές στην Ολλανδία
  • 4:35 - 4:37
    έχουν ήδη καταγραφεί.
  • 4:37 - 4:40
    Το επόμενο βήμα ήταν να βρούμε τρόπο εφαρμογής.
  • 4:40 - 4:42
    Έτσι φτιάξαμε μια εφαρμογή για το iPad.
  • 4:42 - 4:45
    Φτιάξαμε μια εφαρμογή για το Layer, επαυξημένης πραγματικότητας,
  • 4:45 - 4:47
    ώστε να βρίσκει κανείς αυτούς τους απινιδωτές.
  • 4:47 - 4:50
    Οπότε όταν βρεθείτε στην πόλη του Μάαστριχτ και κάποιος καταρρεύσει,
  • 4:50 - 4:52
    μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το iPhone,
  • 4:52 - 4:55
    στις επόμενες εβδομάδες και το Microsoft κινητό σας,
  • 4:55 - 4:57
    για να βρείτε τον πλησιέστερο απινιδωτή
  • 4:57 - 4:59
    που σώζει ζωές.
  • 4:59 - 5:01
    Και από σήμερα,
  • 5:01 - 5:03
    θα θέλαμε να παρουσιάσουμε αυτό το προϊόν, όχι μόνο ως AED4EU
  • 5:03 - 5:05
    που είναι η ονομασία του,
  • 5:05 - 5:07
    αλλά και το AED4US.
  • 5:07 - 5:09
    Και θα θέλαμε να το ξεκινήσουμε σε παγκόσμιο επίπεδο.
  • 5:09 - 5:12
    Ζητάμε από τους συναδέλφους μας σε όλο τον κόσμο,
  • 5:12 - 5:14
    συνεργαζόμενα πανεπιστήμια, να μας βοηθήσουν
  • 5:14 - 5:17
    να συνεργαστούμε όλοι σαν κόμβοι
  • 5:17 - 5:20
    ώστε να αξιοποιήσουμε το κοινό για να βρούμε όλους τους απινιδωτές σε όλο τον κόσμο.
  • 5:20 - 5:23
    Ώστε κάθε φορά που είστε σε διακοπές και κάποιος καταρρέει,
  • 5:23 - 5:26
    ίσως κάποιος συγγενής σας ή κάποιος μπροστά σας,
  • 5:26 - 5:28
    μπορείτε να τον εντοπίσετε.
  • 5:28 - 5:30
    Κάτι ακόμη που θέλουμε να ζητήσουμε
  • 5:30 - 5:32
    από εταιρείες σε όλο τον κόσμο
  • 5:32 - 5:35
    που θα μας βοηθήσουν να επιβεβαιώσουμε τις τοποθεσίες απινιδωτών.
  • 5:35 - 5:37
    Ίσως εταιρείες ταχυμεταφορών
  • 5:37 - 5:39
    ή εγκαταστάτες καλωδιακής τηλεόρασης,
  • 5:39 - 5:41
    απλά για να επιβεβαιώνουν πως κάθε απινιδωτής που καταγράφηκε
  • 5:41 - 5:43
    είναι ακόμη στη θέση του.
  • 5:43 - 5:45
    Σας παρακαλούμε να μας βοηθήσετε σε αυτό
  • 5:45 - 5:48
    όχι μόνο για να βελτιώσουμε την υγεία, αλλά και για να πάρουμε πίσω τον έλεγχο.
  • 5:48 - 5:50
    Σας ευχαριστώ.
  • 5:50 - 5:52
    (Χειροκρότημα)
Title:
Πληθοπορίζοντας την υγεία σας
Speaker:
Λούσιεν Ένγκελεν
Description:

Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το κινητό σας για να βρείτε το πλησιέστερο ΑΤΜ, αλλά τι γίνεται αν χρειαστείτε έναν απινιδωτή; Στο TEDxMaastricht, ο Λούσιεν Ένγκελεν μας δείχνει διαδικτυακές καινοτομίες που αλλάζουν τον τρόπο του σώζουμε ζωές, όπως ο πληθοπορισμός ενός χάρτη με τις τοποθεσίες απινιδωτών.

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
05:52
Chryssa R. Takahashi edited Greek subtitles for Crowdsource your health
Dimitra Papageorgiou approved Greek subtitles for Crowdsource your health
Dimitra Papageorgiou edited Greek subtitles for Crowdsource your health
Mary Keramida accepted Greek subtitles for Crowdsource your health
Mary Keramida edited Greek subtitles for Crowdsource your health
Lazaros Boudakidis edited Greek subtitles for Crowdsource your health
Lazaros Boudakidis edited Greek subtitles for Crowdsource your health
Lazaros Boudakidis added a translation

Greek subtitles

Revisions Compare revisions