Return to Video

寄生蠕虫的终结

  • 0:00 - 0:02
    这些是蠕虫。
  • 0:02 - 0:05
    不是那种在土里爬行的虫子,
  • 0:05 - 0:07
    而是寄生的蛔虫。
  • 0:07 - 0:09
    它们居住在人体的肠道内。
  • 0:09 - 0:12
    一条蛔虫可生长至 30 厘米长,
  • 0:12 - 0:14
    而这个瓶子里有 200 条蛔虫,
    是有原因的:
  • 0:14 - 0:17
    因为在一个被感染
    的孩子的肚子里,
  • 0:17 - 0:19
    你通常可能会找到
    这个数量的蛔虫。
  • 0:19 - 0:22
    蠕虫感染已经持续了几千年。
  • 0:22 - 0:24
    它们曾影响了战争的胜负,
  • 0:24 - 0:26
    长久以来一直妨碍着人们的健康。
  • 0:26 - 0:27
    蛔虫、钩虫、
  • 0:27 - 0:29
    鞭虫、血吸虫:
  • 0:29 - 0:33
    感染这些蠕虫
    会导致疼痛和不适。
  • 0:33 - 0:35
    它们能偷走营养,损耗精力。
  • 0:35 - 0:37
    它们会阻碍身体和
    认知能力的成长发育。
  • 0:37 - 0:40
    大多数情况下,
    这些蠕虫可能不会致命,
  • 0:40 - 0:42
    但矛盾的是——
    这正是问题的一部分。
  • 0:42 - 0:44
    这意味着很多国家
  • 0:44 - 0:47
    不过是未能优先考虑
    蠕虫感染的治疗。
  • 0:47 - 0:48
    这会造成社会成本:
  • 0:48 - 0:50
    没能接受驱虫治疗的孩子
  • 0:50 - 0:52
    在学校里有较低出勤率。
  • 0:52 - 0:55
    没有服用驱虫药物长大的成人
  • 0:55 - 0:57
    效率较为低下,
    终身收入也相对更低。
  • 0:57 - 1:00
    肠道蠕虫真正做的事
  • 1:00 - 1:01
    就是限制人们的潜力。
  • 1:01 - 1:05
    当今世界上有 17 亿人
    依旧暴露于蠕虫感染的危险中。
  • 1:05 - 1:08
    其中 6 亿人在非洲。
  • 1:08 - 1:11
    在蠕虫防控工作中
    投入的每 1 美元
  • 1:11 - 1:15
    能让非洲国家获得
    高达 42 美元的经济收益。
  • 1:15 - 1:18
    好消息是驱虫治疗很简单。
  • 1:18 - 1:20
    每年 1-2 次,每次 1-3 片药,
  • 1:20 - 1:23
    就足以让受感染的孩子体内的
    蠕虫数量从 200 降至 0,
  • 1:23 - 1:26
    并且保护他们未来也免受感染。
  • 1:26 - 1:29
    在蠕虫感染频发的社区,
  • 1:29 - 1:31
    这样的治疗可以直接在学校实行。
  • 1:31 - 1:33
    这一过程极其简单且快速。
  • 1:33 - 1:36
    例如在埃塞俄比亚,
    这个治疗过程在几周内
  • 1:36 - 1:38
    就覆盖了 2 千万儿童。
  • 1:38 - 1:41
    世界在向需要的人
  • 1:41 - 1:43
    并已经有了长足发展,
  • 1:43 - 1:45
    而非洲各国政府
    希望获得更多的关注。
  • 1:45 - 1:48
    现在是时候匹配上他们的雄心了。
  • 1:48 - 1:50
    END 基金将会和政府部门协作
  • 1:50 - 1:54
    来制定一个能够大大减少
    蠕虫疾病负担的计划。
  • 1:54 - 1:57
    他们将会通力合作
    以保证预防和治疗工作
  • 1:57 - 1:59
    能覆盖到每个人。
  • 1:59 - 2:01
    END 基金有一个大胆的想法:
  • 2:01 - 2:05
    他们相信我们这一代人
    能够永远结束蠕虫感染的疾病。
  • 2:05 - 2:09
    其中的关键并非只是
    从零开始设计新的项目,
  • 2:09 - 2:12
    还要放大已经成型的项目的努力。
  • 2:12 - 2:15
    通过研究蠕虫如何传播疾病,
  • 2:15 - 2:20
    END 基金已成功识别能够
    推动进步的五大关键领域。
  • 2:20 - 2:22
    第一:降低治疗成本。
  • 2:22 - 2:25
    很多药企在免费提供驱虫药物,
  • 2:25 - 2:28
    于是 END 基金会与
    合适的合作伙伴
  • 2:28 - 2:29
    协作进行药物递送。
  • 2:29 - 2:32
    他们会继续确保
    为额外的高危人群
  • 2:32 - 2:34
    提供药物捐赠。
  • 2:35 - 2:39
    他们现在的成本能低到
    每个儿童每年不到 25 美分。
  • 2:39 - 2:41
    第二:注重预防。
  • 2:41 - 2:44
    END 基金正号召合适的合作伙伴
  • 2:44 - 2:46
    对社区进行保洁与卫生教育,
  • 2:46 - 2:48
    以便改变某些行为,
  • 2:48 - 2:50
    例如洗手和茅厕使用,
  • 2:50 - 2:53
    保证人们不会持续被再感染。
  • 2:53 - 2:56
    第三:投资创新。
  • 2:56 - 3:00
    END 基金一直在通过引进能有效
    针对并治疗人们的创新技术
  • 3:00 - 3:02
    在驱虫方面做出贡献。
  • 3:02 - 3:04
    他们会测试新的给药方式,
  • 3:04 - 3:06
    针对寄生虫猖狂繁殖的环境
  • 3:06 - 3:08
    影响人们去改变行为。
  • 3:08 - 3:10
    第四:监测与评估。
  • 3:10 - 3:14
    END 基金会定期收集
    所有项目的详细数据
  • 3:14 - 3:17
    来帮助这些项目变得越来越好。
  • 3:17 - 3:20
    第五:增加当地自主性。
  • 3:20 - 3:22
    在此过程的所有步骤中,
  • 3:22 - 3:25
    END 基金会与政府部门
    和当地利益相关者合作,
  • 3:25 - 3:28
    来鼓励鼓励支持除虫工作
    的共同筹资承诺。
  • 3:28 - 3:31
    他们也和非洲慈善家
  • 3:31 - 3:33
    以及企业领袖合作进行驱虫。
  • 3:33 - 3:35
    这是一个极佳的合作机会,
  • 3:35 - 3:41
    有利于人们共同为下个十年及未来的
    疾病消除工作打造一个全新体系。
  • 3:41 - 3:42
    END 基金所需的部分资金
  • 3:42 - 3:45
    会直接用于为有需要的社区
  • 3:45 - 3:46
    提供驱虫治疗。
  • 3:46 - 3:48
    还有一部分则会用于
  • 3:48 - 3:51
    促进项目与当地负责人的交接。
  • 3:51 - 3:55
    这些工作加起来将会创造一个
  • 3:55 - 3:57
    可持续的长期防治项目。
  • 3:57 - 4:01
    如果这个计划在未来六年
    能得到充足的资金,
  • 4:01 - 4:04
    数千万的人们将会获得驱虫治疗。
  • 4:05 - 4:08
    这样一来,
    各国将在各个层面上打破
  • 4:08 - 4:10
    疾病传播的周期,
  • 4:10 - 4:14
    最重要的是,人们将会在
    身心和社会健康方面
  • 4:14 - 4:17
    体验到显著的进步。
  • 4:17 - 4:19
    试想一下,当人们不用再担心蠕虫,
  • 4:19 - 4:22
    而是可以将精力投入到
  • 4:22 - 4:25
    工作和学习中时,
    能获得多大的潜力。
  • 4:25 - 4:27
    (学生此起彼伏的声音)
  • 4:27 - 4:30
    (掌声与歌声)
  • 4:30 - 4:33
    (喝彩)
Title:
寄生蠕虫的终结
Speaker:
埃伦 · 阿格勒
Description:

寄生性蠕虫的历史可以追溯到几千年前,它们会引发疾病并限制人们的潜能。但如今,有效的驱虫治疗方法只需要每年 1-2 次吃几片药的功夫。面对世界上 17 亿蠕虫感染的高危人群,埃朗 · 阿格勒(Ellen Agler)和她在 END 基金(END Fund)的团队正在构想一个没有蠕虫疾病的世界。看看他们是如何追寻低成本治疗,加强预防,支持政府和培养当地领袖的。这个雄心勃勃的计划是大胆计划(Audacious Project)的一部分。该计划为 TED 激励并资助全球变革的倡导举措。

配音:阿玛 · 阿迪 · 达科(Ama Adi-Dako)

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
04:48

Chinese, Simplified subtitles

Revisions