Legătura dintre pisicile pescar și conservarea pădurilor de mangrove
-
0:01 - 0:03(Imită pisica pescar)
-
0:05 - 0:08Asta a fost o încercare
de a imita pisica pescar, -
0:08 - 0:11care în realitate scoate astfel de sunete:
-
0:13 - 0:15(Sunete de pisici pescar preînregistrate)
-
0:17 - 0:21E o pisică iubitoare de apă,
-
0:21 - 0:22căreia îi place să pescuiască
-
0:22 - 0:28și care trăiește în cele mai unice
și mai valoroase ecosisteme din lume: -
0:28 - 0:32zonele umede și pădurile de mangrove
din sudul și sud-estul Asiei. -
0:32 - 0:34Nu-i așa că sunt minunate?
-
0:34 - 0:36(Râsete)
-
0:36 - 0:39Pisicile pescar sunt doar una din aproape
40 de specii de pisici sălbatice, -
0:39 - 0:42la fel ca tigrii și leii,
dar de dimensiuni mai mici. -
0:42 - 0:46Sunt cam de două ori mai mari
decât o pisică de casă obișnuită. -
0:46 - 0:47În Indonezia,
-
0:47 - 0:50oamenii le spun „kucing bakau”,
-
0:50 - 0:53traducerea literală a acestei denumiri
este „pisica mangrovelor”. -
0:53 - 0:57Dar eu le consider tigrii mangrovelor.
-
0:57 - 1:01Nu știm la fel de multe despre
pisicile pescar cât știm despre tigri, -
1:01 - 1:05dar am descoperit că aceste
pisici pot fi o specie indicatoare -
1:05 - 1:08pentru un ecosistem
cu o importanță globală -
1:08 - 1:13și o momeală vizuală
atașată de firul conservării. -
1:14 - 1:15V-am prins în plasă?
-
1:15 - 1:16(Râsete)
-
1:16 - 1:19La fel ca multe alte
specii pe cale de dispariție, -
1:19 - 1:22pisicile pescar sunt amenințate
de pierderea habitatului, -
1:22 - 1:26mai ales din cauza cererii internaționale
de pești și creveți de crescătorie -
1:26 - 1:30și a defrișării a aproape jumătate
din suprafețelor acoperite de mangrove -
1:30 - 1:32din sudul și sud-estul Asiei.
-
1:33 - 1:34Mangrovele, pe de altă parte,
-
1:34 - 1:37nu sunt doar habitatul pisicii pescar.
-
1:37 - 1:41Acolo trăiește
o varietate fantastică de specii, -
1:41 - 1:42cum ar fi șacalii,
-
1:42 - 1:44țestoasele,
-
1:44 - 1:46păsările de țărm
-
1:46 - 1:48și vidrele.
-
1:48 - 1:49(Râsete)
-
1:50 - 1:52Mangrovele previn și eroziunea solului
-
1:52 - 1:57și pot alcătui linia întâi de apărare
dintre furtuni, tsunami -
1:57 - 2:00și milioanele de oameni care trăiesc
în apropierea acestor păduri -
2:00 - 2:02pentru a supraviețui zi de zi.
-
2:03 - 2:05Punctul pe i,
-
2:05 - 2:07sau pe pământ, aș spune,
-
2:07 - 2:09e pus de faptul că mangrovele pot stoca
-
2:09 - 2:12între cinci și zece ori mai mult
dioxid de carbon -
2:12 - 2:14decât pădurile tropicale.
-
2:15 - 2:17Deci a proteja jumătate
de hectar de mangrove -
2:17 - 2:22e ca și cum am proteja cel puțin
două hectare de păduri tropicale. -
2:23 - 2:27Ați dori să vă eliminați complet
amprenta de carbon? -
2:27 - 2:29Folosind mangrovele
-
2:29 - 2:32beneficiați
de cea mai bună ofertă ecologică. -
2:34 - 2:37Defrișările, dispariția
și schimbarea climatică -
2:37 - 2:40sunt exemple de probleme globale
pe care le putem rezolva -
2:40 - 2:43valorificând
speciile și ecosistemele noastre -
2:43 - 2:46și colaborând cu localnicii
-
2:46 - 2:47care trăiesc în apropierea acestora.
-
2:48 - 2:52Aceasta este una dintre cele trei delte
din regiunile costiere ale Indiei de Sud -
2:52 - 2:54în care comunitățile s-au reunit
-
2:54 - 2:58pentru a schimba înfățișarea
și poate chiar și soarta planetei. -
2:59 - 3:00În mai puțin de un deceniu,
-
3:00 - 3:02cu sprijin internațional,
-
3:02 - 3:06departamentele forestiere de stat
și comunitățile locale -
3:06 - 3:08au colaborat pentru a transforma
-
3:08 - 3:13peste 8000 de hectare de ferme
neproductive de pești și crustacee -
3:13 - 3:15înapoi în mangrove.
-
3:16 - 3:18Acum aproximativ cinci ani
-
3:18 - 3:22ghiciți pe cine am descoperit
în aceste mangrove regenerate? -
3:25 - 3:29Când am împărtășit imaginile
cu aceste pisici pescar localnicilor, -
3:29 - 3:32le-am dat motive să fie mândri
-
3:32 - 3:35că o specie și un ecosistem pe cale
de dispariție, venerate la nivel global, -
3:35 - 3:37se află chiar în curtea lor.
-
3:37 - 3:40Am avut și posibilitatea
de a consolida încrederea unor oameni, -
3:40 - 3:43de a-i ajuta să găsească
mijloace alternative de subzistenţă. -
3:43 - 3:45Faceți cunoștință cu Santosh,
un băiat de 19 ani -
3:45 - 3:48care nu doar a devenit
un profesionist în domeniul ecologiei -
3:48 - 3:50după ce a lucrat cu noi
puțin mai mult de un an, -
3:50 - 3:53ci a și inspirat mulți pescari locali
să se implice -
3:53 - 3:56în studiul și protejarea pisicilor pescar.
-
3:57 - 3:59Faceți cunoștință cu Moshi,
un braconier tribal, -
3:59 - 4:01care nu doar a încetat să mai vâneze,
-
4:01 - 4:04devenind cel mai valoros
ecologist al nostru, -
4:04 - 4:06ci a folosit și cunoștințele
sale tradiționale -
4:06 - 4:11pentru a educa întreaga comunitate
să nu mai vâneze pisici pescar, vidre -
4:11 - 4:13și multe alte specii pe cale de dispariție
-
4:13 - 4:16care trăiesc în mangrovele din curtea sa.
-
4:16 - 4:19Fermierii de pești și creveți
precum Venkat -
4:19 - 4:22sunt dispuși acum
să lucreze cu noi, ecologiștii, -
4:22 - 4:27pentru a testa creșterea sustenabilă
a crabilor, importanți pentru ecosistem, -
4:27 - 4:29poate chiar și producerea
de miere în mangrove. -
4:29 - 4:34Venim cu stimulente care să-i convingă
să protejeze și să planteze mangrove -
4:34 - 4:35în zonele unde acestea au dispărut.
-
4:35 - 4:38O situație avantajoasă
pentru toate părțile implicate: -
4:38 - 4:42pisicile pescar, localnicii
și comunitatea globală. -
4:43 - 4:47Aceste povești ne arată
că putem avea cu toții un viitor -
4:47 - 4:50în care pisicile pescar
și pădurile de mangrove pierdute -
4:50 - 4:54sunt protejate și regenerate
chiar de pescari, -
4:54 - 4:56creând zone de absorbție a carbonului
-
4:56 - 5:00care contribuie la compensarea
amprentelor noastre ecologice. -
5:00 - 5:03Cu toate că pisica pescar este mică,
-
5:03 - 5:07sper că am reușit
s-o transformăm într-o afacere mare. -
5:07 - 5:09Una în care putem investi cu toții
-
5:09 - 5:13pentru a ajuta la susținerea
vieții noastre pe pământ încă puțin. -
5:14 - 5:16Sau după spusele prietenului nostru...
-
5:17 - 5:20(Sunete de pisici pescar preînregistrate)
-
5:20 - 5:21Vă mulțumesc!
-
5:21 - 5:26(Aplauze)
- Title:
- Legătura dintre pisicile pescar și conservarea pădurilor de mangrove
- Speaker:
- Ashwin Naidu
- Description:
-
Pădurile de mangrove sunt esențiale pentru sănătatea planetei, absorbind CO2 din atmosferă și oferind adăpost unei game diverse de specii. Dar aceste habitate bogate sunt amenințate constant de industrie și defrișări. Într-o prezentare motivantă, ecologistul și membrul TED Ashwin Naidu împărtășește eforturile comunitare de protejare a mangrovelor, sprijinite de o specie misterioasă pe cale de dispariție: pisica pescar.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 05:39
Mirel-Gabriel Alexa approved Romanian subtitles for The link between fishing cats and mangrove forest conservation | ||
Mirel-Gabriel Alexa edited Romanian subtitles for The link between fishing cats and mangrove forest conservation | ||
Mirel-Gabriel Alexa edited Romanian subtitles for The link between fishing cats and mangrove forest conservation | ||
Raul Ionut Coroban accepted Romanian subtitles for The link between fishing cats and mangrove forest conservation | ||
Teodora Alexandra Simon edited Romanian subtitles for The link between fishing cats and mangrove forest conservation | ||
Teodora Alexandra Simon edited Romanian subtitles for The link between fishing cats and mangrove forest conservation | ||
Teodora Alexandra Simon edited Romanian subtitles for The link between fishing cats and mangrove forest conservation | ||
Teodora Alexandra Simon edited Romanian subtitles for The link between fishing cats and mangrove forest conservation |