スナドリネコとマングローブ林保護の繋がり
-
0:01 - 0:03(ネコの声真似)
-
0:05 - 0:08スナドリネコのモノマネです
-
0:08 - 0:11実際はこんな感じです
-
0:13 - 0:15(スナドリネコの鳴き声の録音)
-
0:18 - 0:21水が好きで
-
0:21 - 0:22魚を捕るのが好きで
-
0:22 - 0:28地球上最もユニークで価値のある
生態系に棲んでいます -
0:28 - 0:32南・東南アジアの
湿地とマングローブの森です -
0:32 - 0:33魚を捕るなんてすごいでしょう?
-
0:33 - 0:36(笑)
-
0:36 - 0:39スナドリネコは
40種のヤマネコのうちの一種で -
0:39 - 0:42虎やライオンと同じ仲間ですが
体はだいぶ小さく -
0:42 - 0:46家庭で飼うネコよりは
2倍くらい大きいです -
0:46 - 0:47インドネシアでは
-
0:48 - 0:50「kucing bakau」と言います
-
0:50 - 0:53「マングローブ林のネコ」
という意味ですが -
0:53 - 0:57「マングローブ林の虎」
と私は呼びたいです -
0:57 - 1:01スナドリネコについては
虎ほどよく分かっていませんが -
1:01 - 1:05このネコが 世界の生態系の中で
-
1:05 - 1:08重要な役割を果たしうることは
分かっています -
1:08 - 1:13環境保護に関し 人目を惹く
広告塔となりうることもです -
1:13 - 1:15ほら好きになったでしょ?
-
1:15 - 1:16(笑)
-
1:17 - 1:19他の多くの絶滅危惧種のように
-
1:19 - 1:22スナドリネコは住みかが
脅かされています -
1:22 - 1:26養殖の魚やエビへの
世界的な需要の高まりで -
1:26 - 1:32南・東南アジアの古いマングローブ林の
半分近くが消滅しているのが主要な理由です -
1:33 - 1:34一方 マングローブ林は
-
1:34 - 1:37単にスナドリネコの住みかというだけでなく
-
1:37 - 1:41様々な素晴らしい生物の
住みかでもあります -
1:41 - 1:42ジャッカルや
-
1:42 - 1:44亀や
-
1:44 - 1:46水鳥や
-
1:46 - 1:48カワウソのね
-
1:48 - 1:49(笑)
-
1:50 - 1:52マングローブ林は 土壌浸食を防いだり
-
1:52 - 1:57台風の高波や津波が来たとき
-
1:57 - 2:00近隣に暮らす何百万という人々が
生き残るための -
2:00 - 2:03第一線の防波堤にもなったりします
-
2:03 - 2:05他の事実も付け足すと
-
2:05 - 2:07地球を冷やすためには
-
2:07 - 2:09マングローブ林は
-
2:09 - 2:12熱帯雨林の5~10倍のCO2を
-
2:12 - 2:14吸収します
-
2:15 - 2:17マングローブ林1エーカー
(約4000平米)の保護は -
2:17 - 2:22一般の熱帯雨林 5~10エーカーを
保護することに匹敵するのです -
2:23 - 2:27一生のうちにあなたが出すCO2全てを
取り除きたければ -
2:27 - 2:30あなたのその環境保護において
マングローブ林が -
2:30 - 2:32最高の費用対効果をもたらす
ひとつの手段になるでしょう -
2:34 - 2:37森林伐採、絶滅、地球温暖化は
-
2:37 - 2:40地球全体の問題で
-
2:40 - 2:43生物と生態系に価値を置き
-
2:43 - 2:47近隣に住む現地の人々と協働することで
解決できるものです -
2:48 - 2:52こちらは南インド沿岸部にある
三角州地帯のひとつですが -
2:52 - 2:54地域住民が一緒になって
-
2:54 - 2:58現状と地球の未来を変えようと動いています
-
2:59 - 3:0010年もたたないうちに
-
3:00 - 3:02国際的なサポートもあり
-
3:02 - 3:08国の森林局と地元の人々の協働の結果
-
3:08 - 3:102万エーカー以上の非生産的な養殖池が
-
3:10 - 3:15マングローブ林に再生されました
-
3:16 - 3:185年ほど前
-
3:18 - 3:22この再生されたマングローブ林から
見つかったのは… -
3:25 - 3:29このスナドリネコの写真を
現地の人に見せたら -
3:30 - 3:32世界的に尊ばれる絶滅危惧種と生態系が
すぐ身近にあったことに -
3:32 - 3:37誇りを感じてもらえたようです
-
3:37 - 3:40さらに一部の人たちとは
信頼関係を築いて -
3:40 - 3:43別の形で生計を立てられるよう
手助けすることもできました -
3:43 - 3:45サントシュは 19歳の青年で
-
3:45 - 3:481年以上我々と働いて
-
3:48 - 3:50環境保護のプロになっただけでなく
-
3:50 - 3:53さらに現地の多数の漁師の
協力をとりつけて -
3:53 - 3:56スナドリネコの調査と保護に
取り組んでくれました -
3:57 - 4:00モシは 密猟者でしたが
-
4:00 - 4:01密猟を止めて
-
4:01 - 4:04かけがえのないほど素晴らしい
環境保護家となっただけでなく -
4:04 - 4:06伝統的知識を生かして
スナドリネコやカワウソなど -
4:06 - 4:11身近なマングローブ林に棲む絶滅危惧種を
捕獲してはいけないと -
4:11 - 4:15地域コミュニティに
啓蒙までしてくれました -
4:16 - 4:19ベンカットのような養殖従事者は
-
4:19 - 4:22環境保護家である我々と
喜んで協力してくれ -
4:22 - 4:27マングローブ林での カニや
ことによれば ハチミツの収穫もですが -
4:27 - 4:29生態系サービスの持続可能なあり方を
試験しています -
4:29 - 4:35失われたマングローブ林を保護・再生しようと
現地の人を動機づけるものが必要です -
4:36 - 4:383者間でのWin-Win
-
4:38 - 4:42スナドリネコ 現地住民 世界
その3者間ですね -
4:43 - 4:45こうした活動の結果
将来的には -
4:45 - 4:50スナドリネコと失われたマングローブの森が
-
4:50 - 4:54将来 漁師自らの手で
保護・再生されることになり -
4:54 - 5:00それによってCO2の吸収源が生まれ
排出総量の削減につながるでしょう -
5:00 - 5:03スナドリネコは
小さいかもしれないけれど -
5:03 - 5:07それを大物にするお手伝いを
我々ができていれば幸いです -
5:07 - 5:09全力を注いで
それに取り組みましょう -
5:09 - 5:13地球上の命がもう少し長く
生き残れるようにです -
5:14 - 5:16我々の友達ならこう言うかな
-
5:17 - 5:20(スナドリネコの鳴き声の録音)
-
5:20 - 5:21ありがとうございました
-
5:21 - 5:26(拍手)
- Title:
- スナドリネコとマングローブ林保護の繋がり
- Speaker:
- アシュウィン・ナイドゥ
- Description:
-
マングローブの森は地球の健康に不可欠で、大気中のCO2を吸収し、たくさんの種類の生物の住みかとなっています。しかし、森林伐採と工業化によりこの豊かな住みかは絶えず脅かされています。TEDフェローで環境保護家のアシュウィン・ナイドゥは、謎多き絶滅危惧種であるスナドリネコの力を少し借りながら、南アジア・東南アジアでは地域住民の力によってどのようにマングローブ林を保護しているかを説明してくれます。
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 05:39
Naoko Fujii approved Japanese subtitles for The link between fishing cats and mangrove forest conservation | ||
Misaki Sato accepted Japanese subtitles for The link between fishing cats and mangrove forest conservation | ||
Misaki Sato edited Japanese subtitles for The link between fishing cats and mangrove forest conservation | ||
Misaki Sato edited Japanese subtitles for The link between fishing cats and mangrove forest conservation | ||
Misaki Sato edited Japanese subtitles for The link between fishing cats and mangrove forest conservation | ||
Misaki Sato edited Japanese subtitles for The link between fishing cats and mangrove forest conservation | ||
Misaki Sato edited Japanese subtitles for The link between fishing cats and mangrove forest conservation | ||
Naoko Fujii rejected Japanese subtitles for The link between fishing cats and mangrove forest conservation |