Ženy by v médiách mali reprezentovať ženy
-
0:01 - 0:04Ako väčšina novinárov,
aj ja som idealistka. -
0:04 - 0:09Najradšej odkrývam dobré príbehy
a zvlášť tie, o ktorých sa nehovorí. -
0:09 - 0:12Nemyslela som si však, že v roku 2011
-
0:12 - 0:14budú ženy ešte stále patriť
do tejto kategórie. -
0:14 - 0:18Som predsedkyňou Journalism & Women
Symposium, v skratke JAWS. -
0:18 - 0:21Znamená to čeľuste.
A veru máme ostré zuby. (smiech) -
0:21 - 0:24Pred 10 rokmi som sa stala členkou,
lebo som hľadala ženské vzory. -
0:24 - 0:27Bolo pre mňa totiž frustrujúce
sledovať situáciu žien -
0:27 - 0:30v našej profesii
a jej vplyv na našu prezentáciu -
0:30 - 0:32v médiách.
-
0:32 - 0:34Predstavujeme polovicu
svetového obyvateľstva, -
0:34 - 0:36ale sme témou len 24 percent článkov
-
0:36 - 0:39v novinách
-
0:39 - 0:42a len 20 percent
odborných citátov pochádza od žien. -
0:42 - 0:44A teraz, vďaka dnešným technológiám
-
0:44 - 0:48možno ženy úplne vymazať zo života.
-
0:48 - 0:52Tu vidíte fotografiu
prezidenta Baracka Obamu -
0:52 - 0:55a jeho poradcov, ktorí sledujú
usmrtenie Usámu bin Ládina. -
0:55 - 0:57Všimnite si Hillary Clintonovú vpravo.
-
0:57 - 0:59Teraz sa pozrime na to, v akej podobe
-
0:59 - 1:02sa fotografia objavila v ortodoxných
židovských novinách v Brooklyne. -
1:02 - 1:06Hillary je fuč. (smiech)
-
1:06 - 1:08Noviny sa ospravedlnili, ale povedali,
-
1:08 - 1:10že nikdy neuverejňujú fotky žien.
-
1:10 - 1:14Mohli by pôsobiť sexuálne provokatívne.
(smiech) -
1:14 - 1:17Áno, ide o extrémny prípad,
ale skutočnosť je taká, -
1:17 - 1:19že ženy tvoria len 19 percent prameňov
-
1:19 - 1:22v článkoch o politike
-
1:22 - 1:25a len 20 percent v článkoch o ekonomike.
-
1:25 - 1:28Noviny nám naďalej podsúvajú
predstavu, v ktorej je mužov -
1:28 - 1:31zďaleka viac ako žien
v takmer všetkých profesných kategóriách. -
1:31 - 1:36Teda až na dve: študentky a gazdinky.
(smiech) -
1:36 - 1:40Získavame teda
veľmi pokrivený obraz reality. -
1:40 - 1:42Problém samozrejme spočíva v tom,
-
1:42 - 1:43že je nedostatok žien v spravodajstve.
-
1:43 - 1:46Len 37 percent ich správ dostalo priestor
-
1:46 - 1:48v tlači, televízii a rozhlase.
-
1:48 - 1:51Dokonca aj v správach o sexuálnom násilí
-
1:51 - 1:53dostávajú muži
oveľa viac priestoru v tlači -
1:53 - 1:55aj vo vysielaní.
-
1:55 - 1:56Uvediem konkrétny príklad.
-
1:56 - 1:59V marci tohto roku zverejnili
v New York Times článok -
1:59 - 2:01od Jamesa McKinleyho
o skupinovom znásilnení mladého -
2:01 - 2:0411-ročného dievčaťa
v jednom texaskom mestečku. -
2:04 - 2:06Ako uvádza McKinley, miestni sú udivení,
-
2:06 - 2:11„Ako sa ich chlapci mohli
nechať zatiahnuť do takejto situácie?“ -
2:11 - 2:13„Nechať zatiahnuť.“
Akoby ich -
2:13 - 2:16niekto naviedol
na spáchanie násilného činu. -
2:16 - 2:17A prvá osoba, ktorú cituje, vraví:
-
2:17 - 2:20„Títo chlapci s tým budú
musieť žiť do konca života.“ -
2:20 - 2:23(odozva publika)
-
2:23 - 2:26O 11-ročnej obeti sa veľa nedozviete,
-
2:26 - 2:30až na to, že mala na sebe
trošku odvážnejšie šaty -
2:30 - 2:32a mejkap.
-
2:32 - 2:35Noviny zaplavila vlna kritiky.
-
2:35 - 2:38Najskôr sa bránili tým,
že „Nejde o naše názory, -
2:38 - 2:40ale o prezentovanie získaných informácií.“
-
2:40 - 2:44Prezradím vám teraz ale tajomstvo,
ktoré už asi aj tak poznáte: -
2:44 - 2:45Vaše príbehy sú vyskladané.
-
2:45 - 2:48My, reportéri, skúmame fakty
a robíme rozhovory. -
2:48 - 2:51Snažíme sa podať reálny obraz skutočnosti.
-
2:51 - 2:54Tiež máme naše podvedomé predsudky,
-
2:54 - 2:55ale v Times nám chcú nahovoriť,
-
2:55 - 2:59že by tento prípad každý z nás
podal rovnakým spôsobom. -
2:59 - 3:01S tým nesúhlasím.
-
3:01 - 3:04O tri týždne neskôr sa Times
vrátili k tomuto príbehu. -
3:04 - 3:08Tentoraz však k McKinleymu
pridali podtitulok s menom -
3:08 - 3:09Erica Goodeová.
-
3:09 - 3:13Výsledkom je veľmi smutný
a desivý príbeh mladej dievčiny -
3:13 - 3:16a jej rodiny zmietajúcej sa v chudobe.
-
3:16 - 3:19Bola niekoľkokrát znásilnená
viacerými mužmi. -
3:19 - 3:21Bolo to bystré a bezstarostné dievča.
-
3:21 - 3:24Po fyzickej stránke rýchlo dospievala,
-
3:24 - 3:27ale jej posteľ bola ešte vždy
plná plyšových hračiek. -
3:27 - 3:28Je z toho celkom iný príbeh.
-
3:28 - 3:30Možno práve vďaka doplneniu od autorky
-
3:30 - 3:33je pohľad na vec ucelenejší.
-
3:33 - 3:35Globálny projekt monitoringu médií zistil,
-
3:35 - 3:37že príbehy od reportérok oveľa častejšie
-
3:37 - 3:40napádajú stereotypy ako tie,
ktorých autormi sú muži. -
3:40 - 3:43Elaine Baumgartelová z tunajšej
rozhlasovej stanice KUNM -
3:43 - 3:46urobila absolventský výskum
týkajúci sa pozornosti médií -
3:46 - 3:47venovanej násiliu na ženách.
-
3:47 - 3:49Zistila, že mnohé
z týchto článkov majú tendenciu -
3:49 - 3:52obviňovať obete
a znehodnocovať ich životy. -
3:52 - 3:55Vyrábajú senzácie a chýba im kontext.
-
3:55 - 3:58Vo svojej diplomovej práci
vytvorila trojdielnu sériu -
3:58 - 4:00o vražde 11 žien,
-
4:00 - 4:02ktoré našli pochované
vo West Mesa v Albuquerque. -
4:02 - 4:05Vo svojej práci sa pokúsila
napadnúť tento model a stereotypy -
4:05 - 4:07a snažila sa poukázať na výzvy,
-
4:07 - 4:10ktorým novinári čelia
z externých prameňov, -
4:10 - 4:14z vlastnej predpojatosti
a kultúrnych noriem. -
4:14 - 4:16Spolupracovala pritom
s redaktorkou z National Public Radio, -
4:16 - 4:19aby sa tento príbeh
dostal do éteru po celej krajine. -
4:19 - 4:21Nie je si ale istá, či by sa tak stalo,
-
4:21 - 4:23keby bol redaktorom muž.
-
4:23 - 4:26Udalosti v správach až dvakrát častejšie
-
4:26 - 4:29zobrazujú v úlohe obetí ženy než mužov
-
4:29 - 4:31a ženy častejšie charakterizujú
-
4:31 - 4:33po fyzickej stránke.
-
4:33 - 4:36Časopis Wired, november 2010.
-
4:36 - 4:40Uznávam, v tomto čísle išlo
o tkanivové inžinierstvo prsného tkaniva. -
4:40 - 4:44Je mi jasné, že sa teraz nikto nesústredí,
tak to radšej vypnem. (smiech) -
4:44 - 4:49A do očí sa mi pozerajte.
(smiech) -
4:49 - 4:53Takže...
(potlesk) -
4:53 - 4:55Poďme k veci.
-
4:55 - 4:58Časopis Wired takmer nikdy
nedáva na obálku ženy. -
4:58 - 5:00Hoci, zopár kúskov by sa predsa len našlo.
-
5:00 - 5:02Pam zo seriálu The Office.
-
5:02 - 5:03Manga dievčatá.
-
5:03 - 5:07Zmyselná modelka
pokrytá syntetickými diamantmi. -
5:07 - 5:10Cindy Royalová, profesorka
na texaskej štátnej univerzite, -
5:10 - 5:13si v blogu kladie otázku,
ako majú mladé ženy ako sú jej študentky -
5:13 - 5:17vnímať svoju úlohu v oblasti techniky
po prečítaní časopisu Wired? -
5:17 - 5:20Chris Anderson, redaktor časopisu Wired,
obhajoval svoj výber -
5:20 - 5:23a povedal, že v technike je málo žien,
ktoré sú dosť významné na to, -
5:23 - 5:27aby sa dostali na obálku
a dobre sa predávali. -
5:27 - 5:29Sčasti má pravdu. Naozaj nie je veľa žien,
-
5:29 - 5:30ktoré vynikajú v oblasti technológie.
-
5:30 - 5:33Ale nesedí mi tu jedna vec.
-
5:33 - 5:35Médiá nám každý deň vtĺkajú do hlavy,
čo a kto je dôležitý, -
5:35 - 5:38práve tým, aké správy vyberajú
a kam ich umiestnia. -
5:38 - 5:40Volá sa to selekcia tém
určených na zverejnenie. -
5:40 - 5:42Koľkí z vás poznali zakladateľov Facebooku
-
5:42 - 5:45a Google, skôr ako sa ich tváre
objavili na titulke časopisov? -
5:45 - 5:48Práve tým, že sa ocitli na obálke,
sa stali známejšími. -
5:48 - 5:51Napríklad časopis Fast Company
túto myšlienku víta. -
5:51 - 5:54Tu vidíte titulnú stránku
z 15. novembra 2010. -
5:54 - 5:57Číslo je venované najvýznamnejším
a najvplyvnejším ženám -
5:57 - 5:58v oblasti technológie.
-
5:58 - 6:01Redaktor Robert Safian
povedal pre Poynter Institute: -
6:01 - 6:04„V Silicon Valley prevláda
biely a mužský element, -
6:04 - 6:07ale Fast Company si myslí, že svet biznisu
-
6:07 - 6:10bude v budúcnosti vyzerať inak.
Preto sa snaží ukázať, -
6:10 - 6:13akým smerom sa bude svet uberať.“
-
6:13 - 6:16Mimochodom, vo Wired
si tiež vstúpili do svedomia. -
6:16 - 6:20Tu vidíte aprílové číslo časopisu.
(smiech) -
6:20 - 6:23Limor Friedová,
zakladateľka Adafruit Industries, -
6:23 - 6:25pózuje ako známa
americká ikona „Rosie nitovačka“. -
6:25 - 6:28Určite by pomohlo,
ak by bolo viac žien na vedúcich postoch -
6:28 - 6:31v médiách.
Nedávny globálny prieskum ukázal, -
6:31 - 6:33že 73 percent vrcholových
manažerských pozícií -
6:33 - 6:35stále zastávajú muži.
-
6:35 - 6:38Ide však aj o oveľa
komplexnejšiu záležitosť: -
6:38 - 6:42naše vlastné podvedomé predsudky a veci,
od ktorých zvyčajne odvraciame zrak. -
6:42 - 6:44Shankar Vedantam
je autorom knihy „Skrytý mozog: -
6:44 - 6:46Ako naše podvedomie volí prezidentov,
-
6:46 - 6:49riadi trhy, vedie vojny
a zachraňuje naše životy.“ -
6:49 - 6:51Bývalému ombudsmanovi
-
6:51 - 6:53v National Public Radio, ktorý pracoval
-
6:53 - 6:56na správe o ženách
v spravodajstve NPR, povedal, -
6:56 - 7:00že podvedomé predsudky
nás sprevádzajú väčšinou života. -
7:00 - 7:03Je naozaj ťažké odpútať sa od nich.
-
7:03 - 7:05Mal však jeden návrh.
-
7:05 - 7:08Kedysi pracoval
pre dvoch redaktorov, ktorí určili, -
7:08 - 7:12že každý článok musí mať
aspoň jeden ženský prameň. -
7:12 - 7:14Najprv mu to prekážalo, ale vravel,
-
7:14 - 7:17že sa napokon rád podvolil,
pretože sa jeho články zlepšili -
7:17 - 7:20a práca mu išla ľahšie od ruky.
-
7:20 - 7:23Neviem, či jeden
z tých redaktorov bola žena, -
7:23 - 7:25ale môže to byť skutočne rozhodujúce.
-
7:25 - 7:29Noviny Dallas Morning News
získali Pulitzerovu cenu v roku 1994 -
7:29 - 7:31za sériu venovanú ženám po celom svete.
-
7:31 - 7:34Ale jedna z reportérok
mi prezradila, že je presvedčená, -
7:34 - 7:36že by sa tak nikdy nestalo, nebyť toho,
-
7:36 - 7:39že pomocná zahraničná
redaktorka bola žena. -
7:39 - 7:41Bez reportérok a redaktoriek na mieste
-
7:41 - 7:44by inak nedokázali
získať niektoré z príbehov, -
7:44 - 7:47najmä o mrzačení
ženských pohlavných orgánov. -
7:47 - 7:50Mužov by k týmto rituálom
jednoducho nepustili. -
7:50 - 7:52Ide o dôležitý fakt, ktorý treba zvážiť,
-
7:52 - 7:55pretože v súčasnosti
sa naša zahraničná politika točí -
7:55 - 7:58práve okolo krajín, v ktorých je
postavenie žien veľkým otáznikom. -
7:58 - 8:02Ako napríklad v Afganistane.
-
8:02 - 8:05Hovoria nám, že pokiaľ ide
o argumenty, prečo neodísť -
8:05 - 8:10z tejto krajiny,
hlavným dôvodom je osud žien. -
8:10 - 8:12Som si istá, že reportér
by v Kábule našiel ženy -
8:12 - 8:17ochotné urobiť rozhovor. Pochybujem však,
že by mal rovnaké možnosti v tradičných -
8:17 - 8:21vidieckych oblastiach, kde sa zrejme ženy
nesmú rozprávať s cudzími mužmi. -
8:21 - 8:23Je dôležité v tejto súvislosti spomenúť
-
8:23 - 8:25Laru Loganovú.
-
8:25 - 8:27Bola spravodajkyňou pre CBS News,
-
8:27 - 8:30ktorú surovo sexuálne napadli
na námestí Tahrír v Egypte -
8:30 - 8:32hneď po tom, ako vznikla táto snímka.
-
8:32 - 8:34Takmer okamžite sa ozvali mudrlanti,
-
8:34 - 8:38ktorí hádzali vinu na ňu a vraveli „Viete,
-
8:38 - 8:41možno by ženy nemali posielať
na takéto reportáže.“ -
8:41 - 8:45Nikoho som však nepočula vyjadrovať sa
takto o Andersonovi Cooperovi -
8:45 - 8:48a jeho tíme, ktorých napadli
pri rovnakej reportáži. -
8:48 - 8:51Jedným zo spôsobov,
ako dostať viac žien do vedenia, -
8:51 - 8:53je podeliť sa o rady skúsenejších kolegýň.
-
8:53 - 8:55Jedna z členiek
nášho predstavenstva je redaktorkou -
8:55 - 8:58vo veľkej globálnej mediálnej spoločnosti,
ale nikdy predtým -
8:58 - 9:02nad touto kariérou neuvažovala.
Kým nespoznala úspešné ženy u nás v JAWS. -
9:02 - 9:05Nie je to však len úloha
pre špičkových novinárov -
9:05 - 9:08či moju organizáciu. Každý z vás
má svoj podiel na tvorbe silných, -
9:08 - 9:10energických médií.
-
9:10 - 9:13Analyzujte správy a ozvite sa,
ak nájdete medzery v správach, -
9:13 - 9:16tak ako to urobili ľudia z New York Times.
-
9:16 - 9:19Navrhnite reportérom a redaktorom
využitie ženských prameňov. -
9:19 - 9:22Nezabudnite, môže od toho závisieť
-
9:22 - 9:23komplexný pohľad na skutočnosť.
-
9:23 - 9:27Rozlúčim sa s vami s videoklipom,
ktorý som prvýkrát videla v roku [1987] -
9:27 - 9:29ešte ako študentka v Londýne.
-
9:29 - 9:30Je to reklama pre noviny Guardian.
-
9:30 - 9:33Bolo to dávno predtým,
než som začala uvažovať -
9:33 - 9:34nad kariérou novinárky,
-
9:34 - 9:38ale veľmi ma zaujalo,
ako sa učíme vnímať svet okolo nás. -
9:38 - 9:41Rozprávač: Situácia z jedného uhla pohľadu
-
9:41 - 9:43vytvára jeden dojem.
-
9:49 - 9:50Z iného uhla pohľadu
-
9:50 - 9:53zanechá pomerne odlišný dojem.
-
9:55 - 9:58Ale len ak získate celkový pohľad,
-
9:58 - 10:00môžete naozaj porozumieť tomu,
o čo vlastne ide. -
10:03 - 10:05„The Guardian“
-
10:05 - 10:07Megan: Myslím, že so mnou
-
10:07 - 10:08budete súhlasiť, ak poviem,
-
10:08 - 10:11že by sa nám všetkým zišiel
ucelený pohľad na skutočnosť.
- Title:
- Ženy by v médiách mali reprezentovať ženy
- Speaker:
- Megan Kamerick
- Description:
-
Ako vyrozprávate príbehy žien? Požiadajte ženy, aby vám o nich povedali. Na podujatí TEDxABQ nám Megan Kamerick ukáže, ako médiá nedostatočne prezentujú ženy ako reportérky a zdroje správ, a preto nám nepovedia celý príbeh.
(Natočené na podujatí TEDxABQ.) - Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 10:31
Ivana Kopisova approved Slovak subtitles for Women should represent women in media | ||
Ivana Kopisova edited Slovak subtitles for Women should represent women in media | ||
Ivana Kopisova edited Slovak subtitles for Women should represent women in media | ||
Ivana Kopisova edited Slovak subtitles for Women should represent women in media | ||
Ivana Kopisova edited Slovak subtitles for Women should represent women in media | ||
Ivana Kopisova edited Slovak subtitles for Women should represent women in media | ||
Linda Magáthová accepted Slovak subtitles for Women should represent women in media | ||
Linda Magáthová edited Slovak subtitles for Women should represent women in media |