YouTube

Got a YouTube account?

New: enable viewer-created translations and captions on your YouTube channel!

Turkish subtitles

← OTP Öğrenme Dizileri 09: Başlıkları ve açıklamaları düzeltme

Get Embed Code
31 Languages

Showing Revision 14 created 05/13/2017 by Eren Gokce.

  1. [Başlıkları ve açıklamaları düzeltme]
  2. Çeviri ya da yazıya dökme görevinizi
    göndermeden önce,
  3. konuşmanın başlık ve açıklamasını
    düzenlemeyi unutmayınız.
  4. Başlık ve açıklama
    diyaloğunu her TED, TEDx
  5. ve TED-Ed konuşmasında
  6. alt yazı editörünün
    üst-sol köşesinde bulabilirsiniz.
  7. Bu alana ulaşmak için
    kalem ikonuna tıklayınız.
  8. Bir TED konuşmasını çevirirken,
  9. başlığı,
  10. konuşmacının adını
  11. ve açıklamayı çeviriniz.
  12. TED-Ed videoları üzerinde çalışırken,
  13. başlık ve açıklamaları çevirmenin yanısıra
  14. video ile birlikte gelen
    tüm TED-Ed dersi bağlantısını
  15. korumayı unutmayınız.
  16. Ayrıca açıklamanın sonundaki
    "Dersi veren" ve " Animasyonu yapan"
  17. ifadelerini de çeviriniz.
  18. Bir TEDx konuşması üzerinde çalışırken,
  19. TEDx başlık ve açıklama
    standartlarını koruyunuz.
  20. Standart başlık formatı konuşma başlığı,
  21. konuşmacı adı
  22. ve TEDx etkinlik isminden oluşur,
  23. dikey çubuk karakteri ile ayrılmış,
  24. önünde ve sonunda bir boşlukla beraber.
  25. Eğer başlık farklı biçimlendirilirse,
  26. standart biçime uygun olarak değiştirin.
  27. Olay tarihi ve başka bir bilgi eklemeyin.
  28. TEDx etkinlik isimleri marka terimlerdir
  29. ve çevrilmemelidir
  30. veya "TEDx" ile etkinlik ismi
    arasına boşluk konmalıdır.
  31. TEDx konuşmalarını yazıya
    dökerken veya çevirirken,
  32. lütfen yasal uyarıyı tutmayı
    unutmayınız ve çevirisini yapınız.
  33. Yasal uyarı, açıklamadan önce
    ya da sonra olabilir.
  34. Yasal uyarının resmi
    çevirilerine bir bağlantıyı,
  35. açıklamanın altında bulacaksınız.
  36. Açıklama konuşmanın
    kısa bir özetini içermelidir.
  37. Eğer çok uzun değilse konuşmacının
    biyografisini de tutabilirsiniz.
  38. Eğer açıklama eksikse,
  39. kendiniz konuşmaya
    kısa bir açıklama yazınız.
  40. Başlık ve açıklamanın
    dilinin konuşmanın diliyle
  41. uyumlu olması gerektiğini unutmayın.
  42. İngilizce olmayan konuşmalara
    İngilizce başlık ve açıklama koymayın.
  43. TEDx programını tarif eden genel metin
  44. hariç tutulmalı ve çevirisi yapılmamalı.
  45. Başlık ve açıklamayla işiniz bittiğinizde,
  46. diyalogda "Done" (Bitti) üzerine tıklayın
  47. ve çalışmanızı gönderin.
  48. Şimdilik,
  49. mutlu yazıya dökme ve çevirmeler.