-
Title:
OTP Learning Series 09: Como editar títulos e descrições
-
Description:
Este vídeo tutorial explica como editar títulos e descrições em traduções de vídeos TED e TED-Ed e em transcrições TEDx.
Pode encontrar as traduções oficiais da nota de isenção de responsabilidade dos eventos TEDx em: https://goo.gl/9eb7ZK
Este vídeo tutorial foi criado por voluntários do Projeto Aberto de Tradução TED (TED OTP - TED Open Translation Project). O TED OTP leva as palestras TED, TEDx e as lições TED-Ed para fora do mundo anglófono através da disponibilização de legendas, transcrições interativas e a possibilidade de qualquer palestra ser traduzida por voluntários em todo o mundo.
Saiba mais em: http://www.ted.com/participate/translate
-
[Como editar títulos e descrições]
-
Antes de submeter a sua tradução
ou trabalho de transcrição,
-
não se esqueça de editar o título
e a descrição da palestra.
-
Pode encontrar a janela do título
e o texto da descrição
-
em cada palestra TED, TEDx
ou lição TED-Ed
-
no canto superior esquerdo
do editor de legendas.
-
Para aceder a essa secção,
clique no ícone do lápis.
-
Quando estiver a traduzir
uma palestra TED,
-
escreva o título,
-
o nome do orador
-
e a descrição, no seu idioma.
-
Quando estiver a trabalhar
em lições TED-Ed,
-
além de traduzir o título e a descrição,
-
lembre-se de manter a hiperligação
para a lição TED-Ed completa
-
que acompanha o vídeo.
-
Traduza também as frases
"Lição de" e "animação de"
-
no final da descrição.
-
Quando estiver a trabalhar
numa transcrição TEDx,
-
certifique-se de que usa as normas
do título e da descrição TEDx.
-
O formato normalizado do título
usa o título da palestra,
-
o nome do orador,
-
e o nome do evento TEDx,
-
separados por uma barra vertical
-
com um espaço antes e depois.
-
Se o título estiver formatado
de forma diferente,
-
modifique-o para o formato normalizado.
-
Não adicione a data do evento
ou qualquer outra informação.
-
Os nomes de eventos TEDx
são termos de marca
-
e não devem ser traduzidos
-
ou escritos com um espaço entre "TEDx"
e o nome do evento.
-
Quando estiver a transcrever
ou a traduzir palestras TED,
-
por favor, lembre-se de manter
a nota de isenção de responsabilidade
-
e de a traduzir para o seu idioma.
-
A nota de isenção de responsabilidade
pode ir antes ou depois da descrição.
-
Encontrará a hiperligação
para as traduções oficiais dessa nota
-
na descrição do vídeo.
-
A descrição deve consistir
numa síntese da palestra.
-
Se não for muito extensa,
pode manter também a biografia do orador.
-
Se não houver descrição,
-
escreva você
uma breve descrição da palestra.
-
Lembre-se que o idioma do título
e da descrição
-
deve corresponder
ao idioma da palestra.
-
Não escreva em inglês títulos ou
descrições de palestras de outro idioma.
-
O texto genérico que explica
em que consiste o programa TEDx
-
deve ser retirado
e não deve ser traduzido.
-
Depois de concluir
o título e a descrição,
-
pode clicar em "Done" na janela
-
e então submeter o seu trabalho.
-
E por ora,
-
votos de boas transcrições e traduções!