Return to Video

OTP Learning Series 09: Cara mengedit judul dan deskripsi

  • 0:06 - 0:09
    [Cara mengedit judul dan deskripsi]
  • 0:10 - 0:14
    Sebelum Anda mengirimkan hasil
    terjemahan atau transkrip,
  • 0:14 - 0:17
    jangan lupa untuk mengedit judul
    dan deskripsi video.
  • 0:18 - 0:21
    Anda bisa temukan kotak dialog judul
    dan deskripsi
  • 0:21 - 0:24
    pada setiap pembicaraan TED, TEDx
    dan TED-Ed
  • 0:24 - 0:27
    di sebelah kiri atas editor subtitle.
  • 0:28 - 0:31
    Untuk mengakses bagian tersebut,
    klik ikon pensil.
  • 0:32 - 0:35
    Saat Anda menerjemahkan pembicaraan TED,
  • 0:35 - 0:36
    isi judul,
  • 0:36 - 0:38
    nama pembicara,
  • 0:38 - 0:40
    dan deskripsinya, dalam bahasa Anda.
  • 0:41 - 0:43
    Saat mengerjakan video TED-Ed,
  • 0:43 - 0:46
    selain menerjemahkan judul dan deskripsi,
  • 0:46 - 0:49
    jangan lupa mencantumkan tautan
    pelajaran TED-Ed secara keseluruhan
  • 0:49 - 0:51
    yang menyertai video.
  • 0:52 - 0:56
    Terjemahkan juga frasa
    "Lesson by" dan "animation by"
  • 0:57 - 0:59
    pada akhir deskripsi.
  • 1:00 - 1:02
    Saat Anda mengerjakan pembicaraan TEDx,
  • 1:02 - 1:06
    pastikan judul dan deskripsi TEDx
    sesuai standar.
  • 1:08 - 1:11
    Format judul standar meliputi
    judul pembicaraan,
  • 1:11 - 1:13
    nama pembicara,
  • 1:13 - 1:15
    dan nama acara TEDx,
  • 1:15 - 1:18
    dipisahkan oleh tanda garis vertikal
  • 1:18 - 1:21
    dengan satu spasi sebelum dan sesudahnya.
  • 1:21 - 1:24
    Jika format judul berbeda,
  • 1:24 - 1:26
    ubahlah hingga sesuai standar.
  • 1:27 - 1:30
    Jangan menambahkan tanggal acara
    atau informasi apapun.
  • 1:31 - 1:34
    Nama acara TEDx adalah sebuah merek
  • 1:34 - 1:35
    yang tidak boleh diterjemahkan
  • 1:35 - 1:39
    atau diberi spasi
    antara "TEDx" dan nama acara.
  • 1:40 - 1:43
    Saat membuat transkrip atau terjemahan
    pembicaraan TEDx,
  • 1:43 - 1:47
    jangan lupa memuat penafian
    dan menerjemahkannya ke bahasa Anda.
  • 1:48 - 1:51
    Penafian ditemukan setelah atau
    sebelum deskripsi.
  • 1:52 - 1:55
    Anda akan temukan tautan
    terjemahan resmi penafian
  • 1:55 - 1:57
    pada deskripsi video di bawah.
  • 1:58 - 2:02
    Deskripsi harus berisi ringkasan
    pembicaraan.
  • 2:03 - 2:07
    Jika tak terlalu panjang, Anda bisa
    mencantumkan biodata pembicara
  • 2:07 - 2:09
    Jika tidak ada deskripsi,
  • 2:09 - 2:12
    buatlah sendiri sebuah deskripsi pendek
    tentang presentasinya.
  • 2:15 - 2:18
    Ingat bahwa bahasa dari judul
    dan deskripsi
  • 2:18 - 2:21
    harus sesuai dengan bahasa pembicaraan.
  • 2:22 - 2:24
    Jangan gunakan judul dan deskripsi
    bahasa Inggris
  • 2:24 - 2:26
    pada pembicaraan tak berbahasa Inggris.
  • 2:28 - 2:31
    Teks umum yang menjelaskan tentang
    program TEDx
  • 2:31 - 2:34
    harus dibiarkan apa adanya
    dan tidak diterjemahkan.
  • 2:35 - 2:38
    Setelah Anda sudah selesai di bagian
    judul dan deskripsi,
  • 2:38 - 2:40
    Klik "Done" pada kotak dialog
  • 2:40 - 2:41
    dan ajukan hasil pekerjaan Anda.
  • 2:43 - 2:44
    Sekarang,
  • 2:44 - 2:47
    selamat membuat transkrip
    dan menerjemahkan!
Title:
OTP Learning Series 09: Cara mengedit judul dan deskripsi
Description:

Tutorial ini menjelaskan cara mengedit judul dan deskripsi pada terjemahan video TED dan TED-Ed, serta dalam transkrip TEDx. Anda dapat menemukan terjemahan resmi disclaimer TEDx di https://goo.gl/9eb7ZK

Video ini dibuat untuk para relawan yang mengerjakan TED Open Translation Project. TED Open Translation Project membawa pembicaraan TED , pelajaran TED-Ed dan pembicaraan TEDx ke belahan dunia lain yang tidak berbahasa Inggris dengan menawarkan subtitle, transkrip interaktif, dan kemampuan untuk menerjemahkan berbagai video pembicaraan yang dilakukan oleh sukarelawan di seluruh dunia.
Pelajari lebih lanjut di http://www.ted.com/participate/translate

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TED Translator Resources
Duration:
02:49

Indonesian subtitles

Revisions