OTP Learning Series 09: Cara mengedit judul dan deskripsi
-
0:06 - 0:09[Cara mengedit judul dan deskripsi]
-
0:10 - 0:14Sebelum Anda mengirimkan hasil
terjemahan atau transkrip, -
0:14 - 0:17jangan lupa untuk mengedit judul
dan deskripsi video. -
0:18 - 0:21Anda bisa temukan kotak dialog judul
dan deskripsi -
0:21 - 0:24pada setiap pembicaraan TED, TEDx
dan TED-Ed -
0:24 - 0:27di sebelah kiri atas editor subtitle.
-
0:28 - 0:31Untuk mengakses bagian tersebut,
klik ikon pensil. -
0:32 - 0:35Saat Anda menerjemahkan pembicaraan TED,
-
0:35 - 0:36isi judul,
-
0:36 - 0:38nama pembicara,
-
0:38 - 0:40dan deskripsinya, dalam bahasa Anda.
-
0:41 - 0:43Saat mengerjakan video TED-Ed,
-
0:43 - 0:46selain menerjemahkan judul dan deskripsi,
-
0:46 - 0:49jangan lupa mencantumkan tautan
pelajaran TED-Ed secara keseluruhan -
0:49 - 0:51yang menyertai video.
-
0:52 - 0:56Terjemahkan juga frasa
"Lesson by" dan "animation by" -
0:57 - 0:59pada akhir deskripsi.
-
1:00 - 1:02Saat Anda mengerjakan pembicaraan TEDx,
-
1:02 - 1:06pastikan judul dan deskripsi TEDx
sesuai standar. -
1:08 - 1:11Format judul standar meliputi
judul pembicaraan, -
1:11 - 1:13nama pembicara,
-
1:13 - 1:15dan nama acara TEDx,
-
1:15 - 1:18dipisahkan oleh tanda garis vertikal
-
1:18 - 1:21dengan satu spasi sebelum dan sesudahnya.
-
1:21 - 1:24Jika format judul berbeda,
-
1:24 - 1:26ubahlah hingga sesuai standar.
-
1:27 - 1:30Jangan menambahkan tanggal acara
atau informasi apapun. -
1:31 - 1:34Nama acara TEDx adalah sebuah merek
-
1:34 - 1:35yang tidak boleh diterjemahkan
-
1:35 - 1:39atau diberi spasi
antara "TEDx" dan nama acara. -
1:40 - 1:43Saat membuat transkrip atau terjemahan
pembicaraan TEDx, -
1:43 - 1:47jangan lupa memuat penafian
dan menerjemahkannya ke bahasa Anda. -
1:48 - 1:51Penafian ditemukan setelah atau
sebelum deskripsi. -
1:52 - 1:55Anda akan temukan tautan
terjemahan resmi penafian -
1:55 - 1:57pada deskripsi video di bawah.
-
1:58 - 2:02Deskripsi harus berisi ringkasan
pembicaraan. -
2:03 - 2:07Jika tak terlalu panjang, Anda bisa
mencantumkan biodata pembicara -
2:07 - 2:09Jika tidak ada deskripsi,
-
2:09 - 2:12buatlah sendiri sebuah deskripsi pendek
tentang presentasinya. -
2:15 - 2:18Ingat bahwa bahasa dari judul
dan deskripsi -
2:18 - 2:21harus sesuai dengan bahasa pembicaraan.
-
2:22 - 2:24Jangan gunakan judul dan deskripsi
bahasa Inggris -
2:24 - 2:26pada pembicaraan tak berbahasa Inggris.
-
2:28 - 2:31Teks umum yang menjelaskan tentang
program TEDx -
2:31 - 2:34harus dibiarkan apa adanya
dan tidak diterjemahkan. -
2:35 - 2:38Setelah Anda sudah selesai di bagian
judul dan deskripsi, -
2:38 - 2:40Klik "Done" pada kotak dialog
-
2:40 - 2:41dan ajukan hasil pekerjaan Anda.
-
2:43 - 2:44Sekarang,
-
2:44 - 2:47selamat membuat transkrip
dan menerjemahkan!
- Title:
- OTP Learning Series 09: Cara mengedit judul dan deskripsi
- Description:
-
Tutorial ini menjelaskan cara mengedit judul dan deskripsi pada terjemahan video TED dan TED-Ed, serta dalam transkrip TEDx. Anda dapat menemukan terjemahan resmi disclaimer TEDx di https://goo.gl/9eb7ZK
Video ini dibuat untuk para relawan yang mengerjakan TED Open Translation Project. TED Open Translation Project membawa pembicaraan TED , pelajaran TED-Ed dan pembicaraan TEDx ke belahan dunia lain yang tidak berbahasa Inggris dengan menawarkan subtitle, transkrip interaktif, dan kemampuan untuk menerjemahkan berbagai video pembicaraan yang dilakukan oleh sukarelawan di seluruh dunia.
Pelajari lebih lanjut di http://www.ted.com/participate/translate - Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TED Translator Resources
- Duration:
- 02:49
Ade Indarta approved Indonesian subtitles for OTP Learning Series 09: How to edit titles and descriptions | ||
Ade Indarta edited Indonesian subtitles for OTP Learning Series 09: How to edit titles and descriptions | ||
Badaruddin Saahe accepted Indonesian subtitles for OTP Learning Series 09: How to edit titles and descriptions | ||
Badaruddin Saahe edited Indonesian subtitles for OTP Learning Series 09: How to edit titles and descriptions | ||
Badaruddin Saahe edited Indonesian subtitles for OTP Learning Series 09: How to edit titles and descriptions | ||
Badaruddin Saahe edited Indonesian subtitles for OTP Learning Series 09: How to edit titles and descriptions | ||
Badaruddin Saahe edited Indonesian subtitles for OTP Learning Series 09: How to edit titles and descriptions | ||
Badaruddin Saahe edited Indonesian subtitles for OTP Learning Series 09: How to edit titles and descriptions |