Return to Video

OTP - סדרת לימוד 09: איך לערוך כותרות ותיאורים

  • 0:06 - 0:10
    [איך לערוך את הכותרת והתיאור]
  • 0:10 - 0:14
    לפני שאתם מגישים את
    עבודת התרגום או התמלול שלכם,
  • 0:14 - 0:17
    אל תשכחו לערוך את כותרת ההרצאה ותיאורה.
  • 0:18 - 0:21
    ניתן למצוא את חלון הכותרת והתיאור
  • 0:21 - 0:24
    בכל הרצאת TED, TEDx ו-TED-Ed
  • 0:24 - 0:27
    בפינה השמאלית העליונה בעורך הכתוביות.
  • 0:28 - 0:31
    כדי לגשת לחלק זה, לחצו על סמן העפרון.
  • 0:32 - 0:35
    כשאתם מתרגמים הרצאת TED,
  • 0:35 - 0:36
    מלאו את הכותרת,
  • 0:36 - 0:38
    את שם המרצה
  • 0:38 - 0:40
    ואת התיאור, הכל בשפתכם.
  • 0:41 - 0:43
    כשאתם עובדים על סרטוני TED-Ed,
  • 0:43 - 0:46
    בנוסף לתרגום הכותרת והתיאור,
  • 0:46 - 0:49
    זכרו להשאיר את הקישור לשיעור TED-Ed המלא
  • 0:49 - 0:51
    המצורף לסרטון.
  • 0:52 - 0:56
    בנוסף, תרגמו את הביטויים:
    "שיעור מאת" ו"אנימציה מאת"
  • 0:57 - 0:59
    בסיום התיאור.
  • 1:00 - 1:02
    כשאתם עובדים על הרצאת TEDx,
  • 1:02 - 1:06
    ודאו שאתם נוהגים ע"פ כללי TEDx
    לניסוח כותרת ותיאור.
  • 1:08 - 1:11
    המבנה התקני כולל את שם ההרצאה,
  • 1:11 - 1:13
    שם המרצה,
  • 1:13 - 1:15
    ושם הארוע של TEDx,
  • 1:15 - 1:18
    כשהם מופרדים זה מזה במקף אנכי |
  • 1:18 - 1:21
    עם רווח לפניו ואחריו.
  • 1:21 - 1:24
    אם הכותרת כתובה אחרת,
  • 1:24 - 1:26
    התאימו אותה למבנה התקני.
  • 1:27 - 1:30
    אל תוסיפו את תאריך הארוע, או כל מידע אחר.
  • 1:31 - 1:34
    ארועי TEDx הם מונחים ממותגים,
  • 1:34 - 1:35
    לכן אין לתרגם אותם
  • 1:35 - 1:39
    או להקליד רווח בין "TEDx" לבין שם הארוע.
  • 1:40 - 1:43
    כשאתם מתמללים או מתרגמים הרצאות TEDx,
  • 1:43 - 1:47
    זכרו להשאיר את הצהרת הפטור מאחריות,
    ותרגמו אותה לשפתכם.
  • 1:48 - 1:51
    ההצהרה יכולה להופיע לפני או אחרי התיאור.
  • 1:52 - 1:55
    תוכלו למצוא קישור לתרגום הרשמי של ההצהרה
  • 1:55 - 1:57
    בתיאור הסרטון למטה.
  • 1:58 - 2:02
    התיאור צריך לכלול תיאור קצר של ההרצאה.
  • 2:03 - 2:07
    אם זה לא ארוך מדי, אפשר להשאיר
    את קורות החיים של המרצה.
  • 2:07 - 2:09
    אם התיאור חסר,
  • 2:09 - 2:12
    כתבו בעצמכם תיאור קצר של ההרצאה.
  • 2:15 - 2:18
    זכרו ששפת הכותרת והתיאור
  • 2:18 - 2:21
    צריכה להתאים לשפת ההרצאה.
  • 2:22 - 2:26
    אל תשתמשו בכותרות ותיאורים באנגלית
    בהרצאות שאינן באנגלית.
  • 2:28 - 2:31
    הטקסט הכללי המסביר מהי תכנית TEDx
  • 2:31 - 2:34
    לא צריך להיכלל בתרגום התיאור.
  • 2:35 - 2:38
    לאחר שסיימתם לתרגם את הכותרת והתיאור,
  • 2:38 - 2:40
    .לחצו על "Done" בתפריט
  • 2:40 - 2:41
    והגישו את עבודתכם
  • 2:43 - 2:46
    עבודה מהנה!
Title:
OTP - סדרת לימוד 09: איך לערוך כותרות ותיאורים
Description:

סרטון זה מלמד איך לערוך כותרות ותיאורים בתרגומים של סרטוני TED ו-TED-Ed, ובתמלילים של TEDx.
ניתן למצוא את התרגומים הרשמיים של הצהרת הפטור מאחריות בהרצאות TEDx כאן:
https://goo.gl/9eb7ZK

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TED Translator Resources
Duration:
02:49

Hebrew subtitles

Revisions Compare revisions