Return to Video

OTP Learning Series 09: How to edit titles and descriptions

  • 0:06 - 0:09
    [How to edit titles and descriptions]
  • 0:10 - 0:14
    Before you submit your translation
    or transcription work,
  • 0:14 - 0:17
    don't forget to edit the title
    and description of the talk.
  • 0:18 - 0:21
    You can find the title
    and description dialogue
  • 0:21 - 0:24
    in every TED, TEDx and TED-Ed talk
  • 0:24 - 0:27
    in the top-left corner
    in the subtitle editor.
  • 0:28 - 0:31
    To access that section,
    click the pencil icon.
  • 0:32 - 0:35
    When you are translating a TED talk,
  • 0:35 - 0:36
    fill in the title,
  • 0:36 - 0:38
    speaker's name
  • 0:38 - 0:40
    and description, in your language.
  • 0:41 - 0:43
    When working on TED-Ed videos,
  • 0:43 - 0:46
    in addition to translating
    the title and description,
  • 0:46 - 0:49
    remember to keep the link
    to the full TED-Ed lesson
  • 0:49 - 0:51
    that accompanies the video.
  • 0:52 - 0:56
    Also, translate the phrases
    "Lesson by" and "animation by"
  • 0:57 - 0:59
    at the end of the description.
  • 1:00 - 1:02
    When you are working on a TEDx talk,
  • 1:02 - 1:06
    make sure to use the TEDx title
    and description standards.
  • 1:08 - 1:11
    The standard title format
    uses the talk's title,
  • 1:11 - 1:13
    the speaker's name,
  • 1:13 - 1:15
    and the TEDx event's name,
  • 1:15 - 1:18
    separated with the vertical bar character
  • 1:18 - 1:21
    with a space before and after it.
  • 1:21 - 1:24
    If the title is formatted differently,
  • 1:24 - 1:26
    modify it to match the standard format.
  • 1:27 - 1:30
    Do not add the event's date
    or any other information.
  • 1:31 - 1:34
    TEDx event names are branded terms
  • 1:34 - 1:35
    and should not be translated
  • 1:35 - 1:39
    or written with a space
    between "TEDx" and the event's name.
  • 1:40 - 1:43
    When transcribing
    or translating TEDx talks,
  • 1:43 - 1:47
    please remember to keep the disclaimer
    and translate it in your language.
  • 1:48 - 1:51
    The disclaimer can go before
    or after the description.
  • 1:52 - 1:55
    You will find a link to the official
    translations of the disclaimer
  • 1:55 - 1:57
    in the video description below.
  • 1:58 - 2:02
    The description should
    consist of a short overview of the talk.
  • 2:03 - 2:07
    If it's not too long,
    you can also keep the speaker's bio.
  • 2:07 - 2:09
    If a description is missing,
  • 2:09 - 2:12
    write a short description
    of the talk on your own.
  • 2:15 - 2:18
    Remember that the language
    of the title and description
  • 2:18 - 2:21
    should match the language of the talk.
  • 2:22 - 2:26
    Do not put English titles
    and descriptions on non-English talks.
  • 2:28 - 2:31
    The general text explaining
    what the TEDx program is
  • 2:31 - 2:34
    should be left out
    and should not be translated.
  • 2:35 - 2:38
    After you are done
    with the title and description,
  • 2:38 - 2:40
    you can click "Done" in the dialogue
  • 2:40 - 2:41
    and then submit your work.
  • 2:43 - 2:44
    And for now,
  • 2:44 - 2:47
    happy transcribing and translating!
Title:
OTP Learning Series 09: How to edit titles and descriptions
Description:

This tutorial explains how to edit titles and descriptions in translations of TED and TED-Ed videos and in TEDx transcripts.
You can find the official translations of the TEDx disclaimer at https://goo.gl/9eb7ZK

This video was created for the volunteers working in the TED Open Translation Project. The TED Open Translation Project brings TEDTalks, TED-Ed lessons and TEDxTalks beyond the English-speaking world by offering subtitles, interactive transcripts and the ability for any talk to be translated by volunteers worldwide.
Learn more at http://www.ted.com/participate/translate

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TED Translator Resources
Duration:
02:49

English subtitles

Revisions Compare revisions