Return to Video

Как пазарът може да запази потоците течащи

  • 0:03 - 0:05
    Това е река.
  • 0:05 - 0:08
    Това е поток.
  • 0:08 - 0:10
    Това е река.
  • 0:10 - 0:13
    Това се случва в цялата страна.
  • 0:13 - 0:15
    Има десетки хиляди километри
  • 0:15 - 0:18
    на обезводнени потоци в САЩ.
  • 0:18 - 0:20
    На тази карта,
  • 0:20 - 0:23
    цветните зони представляват водни конфликти.
  • 0:24 - 0:27
    Подобни проблеми възникват също и на изток.
  • 0:27 - 0:29
    Причините се различават от щат в щат,
  • 0:29 - 0:31
    но са най-вече в детайлите.
  • 0:31 - 0:34
    Има 4000 мили (6400 километра) от обезводнени потоци
  • 0:34 - 0:37
    само в Монтана.
  • 0:37 - 0:40
    Обикновено те подхранват риби и други диви животни.
  • 0:41 - 0:43
    Те са вените на екосистемата,
  • 0:43 - 0:46
    и често са празни вени.
  • 0:47 - 0:49
    Искам да ви разкажа историята
  • 0:49 - 0:51
    на само един от тези потоци,
  • 0:51 - 0:54
    защото това е прототип за по-голямата история.
  • 0:54 - 0:56
    Това е Прикли Пеър Крийк (Поточе бодлива круша).
  • 0:56 - 0:58
    То тече през населено място
  • 0:58 - 1:01
    от източна Елена до езерото Елена.
  • 1:01 - 1:03
    То поддържа дива риба,
  • 1:03 - 1:05
    включително главорез, кафява
  • 1:05 - 1:07
    и дъгова пъстърва.
  • 1:07 - 1:09
    Почти всяка година
  • 1:09 - 1:12
    за повече от сто години,
  • 1:12 - 1:15
    то изглежда така през лятото.
  • 1:15 - 1:17
    Как стигнахме до тук?
  • 1:17 - 1:20
    Ами, това започва през 19-и век,
  • 1:20 - 1:24
    когато хората започнали да се заселват на места като Монтана.
  • 1:24 - 1:26
    С една дума, имало е много вода
  • 1:26 - 1:29
    и не е имало много хора.
  • 1:29 - 1:31
    Но тъй като все повече хора се появявали, които искали вода,
  • 1:31 - 1:34
    хората, които били там първи станали по-загрижени,
  • 1:34 - 1:38
    и през 1865 година Монтана приела първия закон за водата.
  • 1:38 - 1:41
    По същество той постановява, че всеки в близост до потока
  • 1:41 - 1:43
    можел да споделя потока.
  • 1:43 - 1:46
    Странно, много хора се появили, които искали да споделят потока,
  • 1:46 - 1:48
    и хората, които били там първи
  • 1:48 - 1:50
    били достатъчно загрижени, за да доведат своите адвокати.
  • 1:50 - 1:52
    Има прецедентни случаи
  • 1:52 - 1:54
    през 1870 г. и 1872 г.,
  • 1:54 - 1:56
    и двата включват Прикли Пеър Крийк.
  • 1:56 - 1:58
    И през 1921 г.,
  • 1:58 - 2:00
    Върховния съд на Монтана
  • 2:00 - 2:03
    постановил по дело, включващо Прикли Пеър,
  • 2:03 - 2:05
    че хората, които били там първи
  • 2:05 - 2:09
    притежавали първоначалните, или по-старшите, водни права.
  • 2:09 - 2:12
    Тези старши водни права са от ключово значение.
  • 2:12 - 2:14
    Проблемът е, че в целия запад сега,
  • 2:14 - 2:16
    това изглежда така.
  • 2:16 - 2:18
    Някои от тези поточета
  • 2:18 - 2:20
    имат претенции за 50 до 100 пъти повече вода,
  • 2:20 - 2:23
    отколкото е всъщност в потока.
  • 2:23 - 2:25
    И притежателите на старшите водни права,
  • 2:25 - 2:28
    ако те не използват техните водни права,
  • 2:28 - 2:30
    те рискуват да загубят техните водни права,
  • 2:30 - 2:33
    заедно с икономическата стойност, която е свързана с тях.
  • 2:33 - 2:37
    Така че те нямат стимул да опазват.
  • 2:37 - 2:40
    Така че не става дума само за броя на хората;
  • 2:40 - 2:43
    самата система създава пречка пред опазването,
  • 2:43 - 2:46
    защото хората могат да загубят водното си право, ако не го използват.
  • 2:48 - 2:50
    Така че след десетилетия на съдебни дела
  • 2:50 - 2:52
    и 140 години опит,
  • 2:52 - 2:54
    все още имаме това.
  • 2:55 - 2:57
    Това е повредена система.
  • 2:57 - 2:59
    Има възпиране на опазването,
  • 2:59 - 3:01
    защото, ако не ползвате водното си право,
  • 3:01 - 3:03
    може да го загубите.
  • 3:03 - 3:06
    И съм сигурен, че всички знаете, че това е създало значителни конфликти
  • 3:06 - 3:10
    между земеделските и природозащитните общности.
  • 3:10 - 3:13
    Добре. Сега ще сменя скоростта.
  • 3:13 - 3:15
    Повечето от вас ще се зарадват да научат,
  • 3:15 - 3:18
    че останалата част от презентацията е безплатна.
  • 3:18 - 3:21
    А някои от вас ще се радват да узнаят, че тя включва бира.
  • 3:21 - 3:24
    "Безплатна Бира" (Смях)
  • 3:24 - 3:26
    Нещо друго се случва в страната,
  • 3:26 - 3:28
    което е, че компаниите започват да стават загрижени
  • 3:28 - 3:31
    за техния воден отпечатък.
  • 3:31 - 3:34
    Те са загрижени за осигуряването на достатъчно снабдяване с вода,
  • 3:34 - 3:37
    те се опитват да бъдат наистина ефективни при използването на водата,
  • 3:37 - 3:39
    и са загрижени за това как тяхното водоползване
  • 3:39 - 3:42
    влияе на имиджа на марката им.
  • 3:42 - 3:44
    Е, това е национален проблем,
  • 3:44 - 3:46
    но аз ще ви разкажа една друга история от Монтана,
  • 3:46 - 3:48
    и тя включва бира.
  • 3:48 - 3:51
    Обзалагам се, че не знаехте, че са необходими около 5 халби (2,4 литра) вода
  • 3:51 - 3:53
    за да се направи халба бира.
  • 3:53 - 3:55
    Ако включите и изплакването,
  • 3:55 - 3:58
    са необходими повече от сто халби вода, за да се направи халба бира.
  • 3:58 - 4:00
    Пивоварите в Монтана
  • 4:00 - 4:02
    вече са направили много,
  • 4:02 - 4:04
    за да намалят потреблението си на вода,
  • 4:04 - 4:06
    но те все още използват милиони литри вода.
  • 4:06 - 4:09
    Искам да кажа, има вода в бирата.
  • 4:10 - 4:13
    Така че какво могат да направят
  • 4:13 - 4:16
    за този останал "воден отпечатък,"
  • 4:16 - 4:18
    който може да има сериозни последици
  • 4:18 - 4:20
    върху екосистемата?
  • 4:20 - 4:22
    Тези екосистеми са наистина важни
  • 4:22 - 4:24
    за пивоварите в Монтана и техните клиенти.
  • 4:24 - 4:26
    В края на краищата, има силна зависимост
  • 4:26 - 4:28
    между водата и риболова.
  • 4:28 - 4:30
    А за някои, има силна зависимост
  • 4:30 - 4:32
    между риболова и бирата.
  • 4:32 - 4:34
    (Смях)
  • 4:34 - 4:37
    Така че пивоварите в Монтана и техните клиенти са загрижени
  • 4:37 - 4:40
    и те търсят някакъв начин за разрешаване на проблема.
  • 4:40 - 4:43
    И така, как могат да се справят с останалия "воден отпечатък"?
  • 4:43 - 4:45
    Спомнете си Прикли Пеър.
  • 4:45 - 4:47
    До този момент,
  • 4:47 - 4:49
    стопанисването на водата за бизнес употреба
  • 4:49 - 4:53
    беше ограничено до измерване и намаляване,
  • 4:53 - 4:55
    и ние предлагаме следващата стъпка
  • 4:55 - 4:57
    да бъде за възстановяване.
  • 4:57 - 4:59
    Не забравяйте Прикли Пеър.
  • 4:59 - 5:01
    Това е неработеща система.
  • 5:01 - 5:03
    Има възпиране на опазването,
  • 5:03 - 5:06
    защото ако не използвате правото си на вода, рискувате да го изгубите.
  • 5:06 - 5:08
    Ами, ние решихме да свържем тези два свята --
  • 5:08 - 5:10
    света на компаниите,
  • 5:10 - 5:12
    с техните водни отпечатъци,
  • 5:12 - 5:14
    и света на земеделските производители,
  • 5:14 - 5:16
    с техните старши водни права върху тези поточета.
  • 5:16 - 5:18
    В някои щати,
  • 5:18 - 5:20
    притежателите на старши водни права
  • 5:20 - 5:23
    могат да оставят водата си в потока,
  • 5:23 - 5:26
    докато юридически я предпазват от други
  • 5:26 - 5:29
    и поддържат водните си права.
  • 5:29 - 5:31
    В крайна сметка,
  • 5:31 - 5:33
    това е тяхното водно право,
  • 5:33 - 5:35
    и ако искат да използват това водно право,
  • 5:35 - 5:37
    за да помогнат на риби да растат в потока,
  • 5:37 - 5:40
    това е тяхно право да го сторят.
  • 5:40 - 5:44
    Но те нямат стимул да го направят.
  • 5:44 - 5:47
    Така че, работейки с местни водни тръстове,
  • 5:47 - 5:50
    ние създадохме стимул да го направят.
  • 5:50 - 5:53
    Ние им плащаме за да оставят водата в потока.
  • 5:53 - 5:55
    Това е, което се случва тук.
  • 5:55 - 5:58
    Този човек е направил избор
  • 5:58 - 6:00
    и затваря това водно отклонение,
  • 6:00 - 6:02
    оставяйки водата в потока.
  • 6:02 - 6:04
    Той не губи водното право,
  • 6:04 - 6:07
    той просто избира да приложи това право,
  • 6:07 - 6:09
    или някаква част от него,
  • 6:09 - 6:12
    върху потока, вместо върху земята.
  • 6:12 - 6:14
    Тъй като той е притежателят на старшите водните права,
  • 6:14 - 6:18
    той може да предпази водата от други потребители в потока.
  • 6:18 - 6:20
    Ясно ли е?
  • 6:20 - 6:23
    На него му плащат да остави водата в потока.
  • 6:23 - 6:25
    Този човек измерва водата,
  • 6:25 - 6:28
    която това оставя в потока.
  • 6:28 - 6:31
    После вземаме измерената вода,
  • 6:31 - 6:34
    разделяме я на части по хиляда галона (3785 литра).
  • 6:34 - 6:37
    Всяка част получава сериен номер и сертификат,
  • 6:37 - 6:39
    и след това пивоварите и останалите
  • 6:39 - 6:41
    купуват тези сертификати,
  • 6:41 - 6:43
    като начин за връщане на вода
  • 6:43 - 6:45
    в тези деградирали екосистеми.
  • 6:45 - 6:47
    Пивоварите заплащат
  • 6:47 - 6:50
    за възстановяване на водата в потока.
  • 6:50 - 6:52
    Това предоставя лесен, евтин
  • 6:52 - 6:54
    и измерим начин
  • 6:54 - 6:57
    за връщане на вода в тези деградирали екосистеми,
  • 6:57 - 7:00
    като се предоставя икономически избор на фермерите
  • 7:00 - 7:03
    и се дава на фирмите, загрижени за техния воден отпечатък,
  • 7:03 - 7:05
    лесен начин за справяне с него.
  • 7:05 - 7:08
    След 140 години конфликт
  • 7:08 - 7:12
    и 100 години на сухи потоци,
  • 7:12 - 7:14
    обстоятелство, което съдебни спорове и регулиране
  • 7:14 - 7:17
    не е решило,
  • 7:17 - 7:19
    ние съставихме пазарно решение,
  • 7:19 - 7:21
    включващо желаещ купувач и желаещ продавач --
  • 7:21 - 7:25
    решение, което не изисква съдебен процес.
  • 7:26 - 7:28
    Става въпрос за даване
  • 7:28 - 7:31
    на хората, загрижени за техния воден отпечатък,
  • 7:31 - 7:33
    на реална възможност
  • 7:33 - 7:35
    да поставят вода, където е критично необходимо,
  • 7:35 - 7:38
    в тези деградирали екосистеми,
  • 7:38 - 7:40
    като в същото време
  • 7:40 - 7:42
    осигуряват на земеделските производители
  • 7:42 - 7:44
    смислен икономически избор,
  • 7:44 - 7:46
    за това как да се използва водата им.
  • 7:46 - 7:49
    Тези сделки създават съюзници, а не врагове.
  • 7:49 - 7:51
    Те свързват хората, вместо да ги разделят.
  • 7:51 - 7:54
    И те осигуряват необходимата икономическа подкрепа за селските общности.
  • 7:54 - 7:57
    И най-важното е, че това работи.
  • 7:57 - 7:59
    Ние сме върнали повече от 4 милиарда галона (15 милиарда литра) вода
  • 7:59 - 8:01
    на деградирали екосистеми.
  • 8:01 - 8:03
    Ние свързахме притежатели на старши водни права
  • 8:03 - 8:05
    с пивовари в Монтана,
  • 8:05 - 8:08
    с хотели и чаени компании в Орегон,
  • 8:08 - 8:11
    и с високо-технологични компании, които използват големи количества вода в югозападната част на САЩ.
  • 8:11 - 8:14
    И когато правим тези връзки,
  • 8:14 - 8:16
    ние можем
  • 8:16 - 8:19
    и превръщаме това ... в това.
  • 8:20 - 8:22
    Благодаря ви много.
  • 8:22 - 8:25
    (Аплодисменти)
Title:
Как пазарът може да запази потоците течащи
Speaker:
Роб Хармън
Description:

С потоци и реки, пресъхнали поради свръхупотреба, Роб Хармън прилага един гениален пазарен механизъм, за да възстанови водата. Земеделски производители и бирени компании откриват, че съдбите им са преплетени в интригуваща вековна история в Прикли Пeър Крийк.

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
08:26
Anton Hikov edited Bulgarian subtitles for How to keep rivers and streams flowing
Anton Hikov added a translation

Bulgarian subtitles

Revisions Compare revisions