Croatian subtitles

← Erica Frenkel: Univerzalni stroj za anesteziju

Što ako ste usred operacije i nestane struje? Bez svijetla, bez kisika -- i anestezija prestane teći. To se neprestano događa u bolnicama diljem svijeta, pretvarajući rutinske postupke u tragedije. Erica Frenkel pokazuje jedno rješenje: univerzalni stroj za anesteziju.

Get Embed Code
29 Languages

Showing Revision 1 created 04/28/2012 by Senzos Osijek.

  1. Danas ću vam pričati
  2. o konstruiranju medicinske tehnologije za okolnosti u kojima se teško snaći.
  3. Proučavam zdravstvene sustave u ovim zemljama.
  4. I jedan od najvećih propusta u zaštiti,
  5. gotovo duž cijele zemlje
  6. je pristup sigurnoj operaciji.
  7. Jedna od najvećih prepreka na koju smo naišli,
  8. a koja na neki način na prvom mjestu sprječava dostupnost,
  9. a onda i sigurnost tih operacija,
  10. je anestezija.
  11. I zapravo, to je model za koji očekujemo
  12. da će funkcionirati pri dostavljanju anestezije
  13. u takvim uvjetima.
  14. Ovdje imamo prizor koji ćete zateći

  15. u bilo kojoj operacijskoj sali diljem SAD-a ili u bilo kojoj drugoj razvijenoj zemlji.
  16. U pozadini
  17. je sofisticirani stroj za anesteziju.
  18. I ovaj je stroj sposoban
  19. omogućiti operaciju i spasiti živote
  20. zato što je napravljen
  21. s ovim uvjetima u vidu.
  22. Da bi radio, taj stroj treba niz stvari
  23. koje ova bolnica treba moći ponuditi.
  24. Treba krajnje dobrog anesteziologa
  25. s godinama vježbe sa složenim strojevima,
  26. da mu pomogne nadzirati tok plina
  27. i održati pacijente sigurnima i uspavanima
  28. tijekom operacije.
  29. To je osjetljiv stroj koji radi uz pomoć kompjuterskih algoritama,
  30. i treba posebnu brigu da bi ispravno radio,
  31. i vrlo će se lako pokvariti.
  32. A kada se pokvari, treba tim inženjera biomedicine
  33. koji razumiju njegovu složenost,
  34. mogu ga popraviti, mogu pronaći dijelove
  35. i omogućiti mu da nastavi spašavati živote.
  36. To je prilično skup stroj.

  37. Treba bolnicu
  38. čiji budžet može dopustiti uzdržavanje jednog stroja
  39. koji stoji od 50 do 100.000 dolara.
  40. I možda najočitije
  41. i možda najvažnije --
  42. i put do koncepata o kojima smo čuli
  43. donekle prikazuje to --
  44. treba infrastrukturu
  45. koja može priskrbiti neprekinuti izvor
  46. struje, komprimiranog kisika
  47. i ostalih medicinskih potrepština
  48. koje su toliko bitne za rad
  49. tog stroja.
  50. Drugim riječima, taj stroj zahtjeva puno stvari
  51. koje ova bolnica ne može ponuditi.
  52. Ovo je izvor struje

  53. za bolnicu u ruralnom Malawiju.
  54. U ovoj je bolnici
  55. jedna osoba kvalificirana za obavljanje anestezije,
  56. i kvalificirana je
  57. jer ima 12, možda 18 mjeseci
  58. prakse u anesteziji.
  59. U bolnici i u cijeloj regiji
  60. nema niti jednog inžinjera biomedicine.
  61. Stoga kad se ovaj stroj pokvari,
  62. kada se stroj s kojim moraju raditi pokvari,
  63. moraju pokušati shvatiti kako ga popraviti, ali većinu vremena, to je kraj puta.
  64. Ti strojevi idu na poznata smetlišta.
  65. I cijena stroja koji sam spomenula
  66. može predstavljati možda četvrtinu ili trećinu
  67. godišnjeg operacijskog budžeta
  68. za ovu bolnicu.
  69. I konačno, mislim da možete vidjeti da infrastruktura nije vrlo jaka.

  70. Ova je bolnica povezana s vrlo slabim izvorom struje,
  71. koji redovito zakaže.
  72. Stoga cijela bolnica često radi
  73. samo na generatoru.
  74. I možete zamisliti, generator se pokvari
  75. ili ostane bez goriva.
  76. I Svjetska banka to vidi
  77. i procijeni da bolnica u takvim okolnostima u zemlji s niskim prihodom
  78. može očekivati do 18 nestanaka struje
  79. u jednom mjesecu.
  80. Slično, komprimirani kisik i ostale medicinske potrepštine
  81. zapravo su luksuz
  82. i često mogu nedostajati
  83. mjesecima ili čak godinu dana.
  84. Čini se ludo, ali model koji trenutačno imamo,

  85. uzima strojeve
  86. koji su dizajnirani za onu prvu okolinu koju sam vam pokazala
  87. i donira ih ili prodaje
  88. bolnicama s ovakvim uvjetima.
  89. Nije samo neprikladno,
  90. nego postaje i stvarno nesigurno.
  91. Jedan od naših partnera u John Hopkinsu

  92. promatrao je operaciju u Sierra Leoneu
  93. prije godinu dana.
  94. I prva operacija tog dana bio je porod.
  95. Žena je došla, trebala je hitan carski rez
  96. da spasi svoj i djetetov život.
  97. I sve je počelo prilično obećavajuće.
  98. Kirurg je pozvan i pojavio se.
  99. Sestra je bila tamo.
  100. Uspjela ju je brzo anestezirati
  101. i to je bilo važno zbog hitnosti situacije.
  102. I sve je krenulo dobro
  103. dok nije nestalo struje.
  104. I sada, usred ove operacije,
  105. kirurg se bori s vremenom da završi slučaj,
  106. što uspijeva -- ima lampu na glavi.
  107. Ali sestra doslovno
  108. trči okolo po mračnoj operacijskoj sali
  109. pokušavajući naći bilo što što će moći upotrijebiti da anestezira svoju pacijenticu,
  110. da ju održi uspavanom.
  111. Jer njezin stroj ne radi kada nema struje.
  112. I sada je ta rutinska operacija koju su mnogi od vas vjerojatno iskusili,
  113. a ostali su vjerojatno njezin produkt,
  114. postala tragedija.
  115. I ono što je toliko frustrirajuće jest što to nije izdvojeni slučaj;
  116. to se događa diljem zemalja u razvoju.
  117. 35 milijuna operacija se pokušava izvesti svake godine
  118. bez sigurne anestezije.
  119. Moj kolega, dr. Paul Fenton

  120. živio je tu stvarnost.
  121. Bio je glavni anesteziolog
  122. u bolnici u Malawiju, obrazovnoj bolnici.
  123. Išao je na posao svaki dan
  124. u operacijsku salu poput ove,
  125. pokušavajući anestezirati i poučavati druge kako to učiniti
  126. pomoću te iste opreme
  127. koja je postala toliko nepouzdana i potpuno nesigurna
  128. u njegovoj bolnici.
  129. I nakon bezbroj operacija
  130. i , možete zamisliti, neopisive tragedije,
  131. samo je rekao: „To je to. Gotov sam. Dosta je.
  132. Mora postojati nešto bolje.“
  133. Prošetao je niz hodnik
  134. do mjesta gdje bacaju sve te strojeve koji su jednostavno otišli u klinac --
  135. mislim da je to znanstveni izraz --
  136. i jednostavno je počeo sastavljati.
  137. Uzeo je jedan dio odavde i drugi odande
  138. i pokušao je sastaviti stroj
  139. koji će raditi u okolnostima s kojima se on susretao.
  140. I ono što je smislio bio je ovaj frajer,

  141. prototip univerzalnog stroja za anesteziju --
  142. stroj koji će raditi
  143. i anestezirati njegove pacijente
  144. bez obzira na okolnosti koje njegova bolnica može ponuditi.
  145. Ovdje je ponovno kod kuće
  146. u toj istoj bolnici, malo razvijeniji, 12 godina kasnije,
  147. radeći na pacijentima od pedijatrije do gerijatrije.
  148. Sada mi dopustite da vam pokažem malo kako ovaj stroj radi.

  149. Voila!
  150. Evo ga.
  151. Kada imate struje,
  152. sve u ovom stroju počinje u bazi.
  153. Tu je ugrađeni koncentrator kisika ovdje dolje.
  154. Dakle, čuli ste me da spominjem kisik nekoliko puta ovdje.
  155. U suštini, da biste ostvarili anesteziju,
  156. želite što je moguće čistiji kisik,
  157. jer ćete ga u konačnici zapravo razrijediti
  158. s plinom.
  159. I smjesa koju pacijent udiše
  160. mora biti barem određeni postotak kisika
  161. ili može postati opasna.
  162. Dakle, kada ovdje ima struje,
  163. koncentrator kisika uvlači sobni zrak.
  164. Znamo da je sobni zrak veličanstveno besplatan,
  165. ima ga u obilju,
  166. i već sadrži 21 posto kisika.
  167. Dakle, sve što ovaj koncentrator radi jest da uvlači taj sobni zrak, filtrira ga
  168. i šalje 95 posto čistog kisika
  169. gore i ovdje preko
  170. gdje se miješa s anestetskim sredstvom.
  171. Prije nego ta mješavina

  172. dosegne pacijentova pluća,
  173. proći će ovdje --
  174. ne možete to vidjeti, ali ovdje je senzor kisika --
  175. koji će očitati na ovaj zaslon
  176. postotak kisika koji se dostavlja.
  177. Sada, ako nemate struje,
  178. ili, ne daj Bože, struje nestane usred operacije,
  179. ovaj se stroj automatski prebacuje,
  180. bez da ga čak morate dotaknuti,
  181. na uvlačenje sobnog zraka iz ovog odjeljka.
  182. Sve ostalo je isto.

  183. Jedina razlika je što sada
  184. radite s 21 postotnim kisikom.
  185. To je prije bila opasna igra pogađanja,
  186. jer ste mogli znati da ste dali premalo kisika jedino kad bi se nešto loše dogodilo.
  187. Ali stavili smo dugoročnu baterijsku nadopunu ovdje.
  188. To je jedini dio koji podupire baterija.
  189. Ali to daje kontrolu opskrbljivaču,
  190. neovisno o tome ima li struje ili ne,
  191. jer mogu namjestiti tok
  192. temeljeno na postotku kisika koji vide da daju svom pacijentu.
  193. U oba slučaja,

  194. imali vi struje ili ne,
  195. nekada pacijent treba pomoć pri disanju.
  196. To je jednostavno stvarnost anestezije. Pluća mogu biti paralizirana.
  197. Stoga smo samo dodali ovaj priručni mijeh.
  198. Vidjeli smo operacije od tri ili četiri sata
  199. u kojima ventiliraju pacijenta s time.
  200. Dakle to je neposredan stroj.

  201. Drhtim da kažem jednostavno:
  202. neposredan je.
  203. I takav je po dizajnu.
  204. I nemorate biti
  205. visoko obrazovani, specijalizirani anesteziolog da koristite taj stroj,
  206. što je dobro jer, u ovim ruralnim bolnicama,
  207. nećete dobiti tu razinu obrazovanja.
  208. Također je dizajniran za okolinu u kojoj će biti korišten.
  209. To je nevjerojatno moćan stroj.

  210. Mora podnijeti
  211. vrućinu i sito i rešeto koje se događa
  212. u bolnicama u ovim ruralnim okružjima.
  213. Stoga se neće pokvariti tako lako,
  214. ali ako se pokvari, praktički svaki dio u ovom stroju
  215. može biti izvađen i zamijenjen
  216. uz pomoć inbus-ključa ili odvijača.
  217. I napokon, pristupačne je cijene.
  218. Ovaj stroj košta
  219. osminu cijene
  220. uobičajnog stroja koji sam vam pokazala ranije.
  221. Dakle drugim riječima, ono što imamo ovdje
  222. je stroj koji može omogućiti operaciju i spasiti živote
  223. jer je dizajniran za svoj okoliš,
  224. baš kao i prvi stroj koji sam vam pokazala.
  225. Ali neće nas zadovoljiti ako ovdje stanemo.

  226. Radi li?
  227. Je li ovo oblik koji će raditi kako treba?
  228. Pa dosad smo vidjeli dobre rezultate.
  229. Ovo je u 13 bolnica u 4 zemlje,
  230. i od 2010. godine,
  231. napravili smo više od 2.000 operacija
  232. bez klinički štetnih situacija.
  233. Stoga smo uzbuđeni.
  234. Čini se stvarno isplativim, podesivo rješenje
  235. za vrlo raširen problem.
  236. Ali još uvijek želimo biti sigurni
  237. da je to najdjelotvorniji i najsigurniji stroj
  238. koji možemo staviti u bolnice.
  239. Stoga da bismo to napravili pokrenuli smo nekoliko partnerstva

  240. s nevladinim organizacijama i sveučilištima
  241. da skupimo podatke na korisničkom sučelju,
  242. o tipovima operacija za koje je prikladan
  243. i načinima na koje možemo poboljšati sam uređaj.
  244. Jedno od tih partnerstva je
  245. s Johnom Hopkinsom upravo ovdje u Baltimoru.
  246. Imaju stvarno super simulacijski laboratorij za anesteziju u Baltimoru.
  247. Stoga smo uzeli ovaj stroj
  248. i ponovno stvaramo neke od kriza u operacijskoj sali
  249. s kojima se stroj može susresti
  250. u nekoj od bolnica za koju je namijenjen,
  251. i u kontroliranom, sigurnom okolišu,
  252. procjenjujemo njegovu djelotvornost.
  253. Onda možemo usporediti rezultate te studije
  254. s iskustvom stvarnog svijeta,
  255. jer stavljamo dva ovakva u bolnice
  256. s kojima John Hopkins radi u Sierra Leoneu,
  257. uključujući i bolnicu u kojoj se onaj hitni carski rez dogodio.
  258. Dakle, pričala sam puno o anesteziji, i često to činim.

  259. Mislim da je to nevjerojatno fascinantan
  260. i važan dio zdravlja.
  261. I zapravo se čini perifernom, nikada ne razmišljamo o njoj,
  262. dok joj nemamo pristup,
  263. a onda postane najvažnija.
  264. Tko dobije operaciju, a tko ne?
  265. Tko dobije sigurnu operaciju, a tko ne?
  266. Ali znate, to je samo jedan od toliko mnogo načina
  267. u kojima dizajn, prikladan dizajn,
  268. može imati utisak na zdravstene rezultate.
  269. Kada bi više ljudi u sferi zdravstvene njege,
  270. koji rade na nekom od ovih izazova u zemljama s niskim prihodima,
  271. počelo vlastiti proces stvaranja,
  272. njihova potraga za rješenjem,
  273. izvan one opće poznate kutije
  274. i unutar bolnice --
  275. drugim riječima, kada bismo mogli dizajnirati
  276. za uvjete koji postoje u mnogim dijelovima svijeta,
  277. radije nego za one za koje bismo htjeli da postoje --
  278. mogli bismo spasiti mnogo života.
  279. Hvala vam lijepa.

  280. (Pljesak)