Return to Video

Ерика Френкел: Универсалната машина за анестезия

  • 0:00 - 0:02
    Днес ще ви разкажа
  • 0:02 - 0:05
    за проекта на медицинска технология, която се нуждае от малко ресурси.
  • 0:05 - 0:07
    Аз се занимавам с проучване на здравните системи в редица държави.
  • 0:07 - 0:09
    И един от основните пропуски по отношение на здравеопазването,
  • 0:09 - 0:11
    който наблюдавам почти навсякъде,
  • 0:11 - 0:13
    е достъпа до безопасна хирургия.
  • 0:13 - 0:16
    Един от главните проблеми, на който попаднахме,
  • 0:16 - 0:19
    и който възпрепятства както достъпа на първо място,
  • 0:19 - 0:21
    така и безопасността на операциите,
  • 0:21 - 0:23
    е анестезията.
  • 0:23 - 0:25
    И всъщност, това е моделът, който очакваме да спомогне
  • 0:25 - 0:27
    за осигуряването на анестезия
  • 0:27 - 0:29
    в такива условия.
  • 0:29 - 0:31
    На видеото виждаме сцена, която може да бъде наблюдавана
  • 0:31 - 0:34
    във всяка една операционна зала в САЩ или в която и да е развита страна.
  • 0:34 - 0:36
    На заден план
  • 0:36 - 0:38
    е една изключително напреднала апаратура за анестезия.
  • 0:38 - 0:40
    Тази апаратура
  • 0:40 - 0:42
    позволява провеждането на операции и спасяването на животи,
  • 0:42 - 0:44
    тъй като е проектирана имайки предвид
  • 0:44 - 0:46
    конкректните условия.
  • 0:46 - 0:49
    За да работи, тази апаратура се нуждае от редица фактори,
  • 0:49 - 0:51
    които болницата трябва да осигури.
  • 0:51 - 0:54
    Необходим е изключително квалифициран анестезиолог
  • 0:54 - 0:56
    с години опит в работата със сложна техника, който
  • 0:56 - 0:59
    да следи за подаването на упойката
  • 0:59 - 1:01
    и да следи за безопасността и липса на болка при пациентите
  • 1:01 - 1:03
    по време на операцията.
  • 1:03 - 1:06
    Освен че работи с компютърни алгоритми, деликатната апаратура
  • 1:06 - 1:09
    се нуждае от специални грижи, TLC, които да я поддържат в изправно състояние,
  • 1:09 - 1:11
    и без които би се повредила.
  • 1:11 - 1:14
    И когато това стане, е нужен екип от инженери "медицинска техника",
  • 1:14 - 1:16
    които разбират нейната сложност и
  • 1:16 - 1:18
    могат да се справят с нея, да поправят частите, за да
  • 1:18 - 1:20
    продължи тя да спасява животи.
  • 1:20 - 1:22
    Това е доста скъпа техника.
  • 1:22 - 1:24
    Нужна е болница,
  • 1:24 - 1:26
    чийто бюджет може да си позволи да поддържа техника,
  • 1:26 - 1:29
    струваща повече от 50 или $100,000.
  • 1:29 - 1:31
    Очевидно,
  • 1:31 - 1:33
    и може би от най-голямо значение --
  • 1:33 - 1:35
    и концепциите, които сме чували до известна степен
  • 1:35 - 1:37
    го потвърждават --
  • 1:37 - 1:39
    необходимо е добро захранване,
  • 1:39 - 1:41
    което да осигури непрекъснат източник
  • 1:41 - 1:44
    на електроенергия, сгъстен кислород
  • 1:44 - 1:46
    и други медицински консумативи,
  • 1:46 - 1:48
    които са от изключителна важност за функционирането
  • 1:48 - 1:50
    на тази апаратура.
  • 1:50 - 1:53
    С други думи, апаратурата изисква много неща,
  • 1:53 - 1:55
    които тази болница не винаги може да предложи.
  • 1:55 - 1:57
    Като например електрозахранването
  • 1:57 - 1:59
    в болница в провинциалната част на Малави.
  • 1:59 - 2:01
    В тази болница
  • 2:01 - 2:03
    има един кадър, който е обучен да работи с анестезия,
  • 2:03 - 2:05
    и това е така,
  • 2:05 - 2:07
    защото е преминала 12-, може би 18-месечен
  • 2:07 - 2:09
    курс на обучение.
  • 2:09 - 2:11
    В болницата, както и в целия регион,
  • 2:11 - 2:13
    няма нито един инженер "медицинска техника".
  • 2:13 - 2:15
    И когато тази апаратура се развали,
  • 2:15 - 2:17
    а това се случва с техниката, с която разполагат екипите там,
  • 2:17 - 2:20
    те се опитват да разгадаят как да я поправят, в повечето случаи без резултат.
  • 2:20 - 2:23
    И тези машини отиват на т.нар. "морга".
  • 2:23 - 2:26
    В същото време, цената на машината, която споменах,
  • 2:26 - 2:28
    може да представлява 1/4 или 1/3
  • 2:28 - 2:30
    от годишния бюджет
  • 2:30 - 2:32
    на болницата.
  • 2:32 - 2:35
    И накрая, мисля, че сами виждате, че инсталацията не е особено надеждна.
  • 2:35 - 2:38
    Тази болница е със слабо електрозахранване,
  • 2:38 - 2:40
    което често търпи прекъсвания.
  • 2:40 - 2:42
    Често цялата болница
  • 2:42 - 2:44
    се захранва от генератор.
  • 2:44 - 2:46
    Представете си, ако генераторът се развали,
  • 2:46 - 2:48
    или се изчерпи.
  • 2:48 - 2:50
    Световната Банка вижда това
  • 2:50 - 2:53
    и изчислява, че болница, намираща се в такава бедна част на света,
  • 2:53 - 2:56
    може да претърпи около 18 прекъсвания на електрозахранването
  • 2:56 - 2:58
    на месец.
  • 2:58 - 3:00
    По същия начин, сгъстеният кислород или другите медицински консумативи
  • 3:00 - 3:02
    са също лукс
  • 3:02 - 3:04
    и често не са налични
  • 3:04 - 3:06
    в продължение на месеци и дори година.
  • 3:06 - 3:09
    Изглежда налудничаво, но ситуацията е такава, че
  • 3:09 - 3:11
    тези машини,
  • 3:11 - 3:13
    които са проектирани за болници от първия тип, които ви показах,
  • 3:13 - 3:15
    се даряват или продават
  • 3:15 - 3:18
    на болници от втория тип.
  • 3:18 - 3:20
    Това е не само неподходящо,
  • 3:20 - 3:23
    а и наистина опасно.
  • 3:23 - 3:25
    Един от партньорите ни в Johns Hopkins
  • 3:25 - 3:28
    наблюдаваше операции в Сиера Леоне
  • 3:28 - 3:30
    преди около година.
  • 3:30 - 3:33
    И първата операция за деня била акушеро-гинекологичен случай.
  • 3:33 - 3:36
    Дошла жена, която спешно се нуждаела от цезарово сечение,
  • 3:36 - 3:39
    за да бъде спасена тя и бебето и.
  • 3:39 - 3:41
    И всичко започнало доста обнадеждаващо.
  • 3:41 - 3:43
    Хирургът бил налице и дезифенктиран.
  • 3:43 - 3:45
    Медицинската сеста била на линия.
  • 3:45 - 3:47
    Тя успяла да направи упойката бързо,
  • 3:47 - 3:50
    което било важно заради спешния характер на ситуацията.
  • 3:50 - 3:52
    И всичко започнало добре,
  • 3:52 - 3:55
    докато не спрял тока.
  • 3:55 - 3:57
    И по средата на операцията,
  • 3:57 - 4:00
    хирургът се надпреварва с времето да приключи случая
  • 4:00 - 4:02
    и е способен на това, защото има лампа на главата.
  • 4:02 - 4:04
    Но сестрата буквално
  • 4:04 - 4:07
    тича като из тъмна театрална сцена
  • 4:07 - 4:09
    опитвайки се да намери каквато и да е упойка,
  • 4:09 - 4:11
    с която да приспи пациентката.
  • 4:11 - 4:14
    Защото апаратурата за анестезия не работи без ток.
  • 4:15 - 4:18
    Така една рутинна операция, която мнозина от Вас са претърпяли,
  • 4:18 - 4:20
    а други са може би резултат от нея,
  • 4:20 - 4:23
    се превръща в трагедия.
  • 4:23 - 4:26
    Обезсърчаващото е, че това не е частен случай;
  • 4:26 - 4:28
    това е нещо, което се случва из развиващите се страни.
  • 4:28 - 4:31
    35 милиона операции се провеждат всяка година
  • 4:31 - 4:33
    без надеждна упойка.
  • 4:33 - 4:35
    Моят колега, Д-р Пол Фентън,
  • 4:35 - 4:37
    е бил част от тази реалност.
  • 4:37 - 4:39
    Той беше началник "Анестезиология"
  • 4:39 - 4:41
    в университетска болница в Малави,
  • 4:41 - 4:43
    Всеки ден той отива на работа,
  • 4:43 - 4:45
    в операционен театър като описания,
  • 4:45 - 4:48
    опитвайки се да прилага анестезия и да учи другите как да го правят,
  • 4:48 - 4:50
    използвайки същата тази апаратура,
  • 4:50 - 4:52
    която е толкова ненадеждна и дори опасна за
  • 4:52 - 4:54
    неговата болница.
  • 4:54 - 4:56
    След неизвестен брой операции
  • 4:56 - 4:59
    и, можем да си представим, наистина недопустими трагедии,
  • 4:59 - 5:01
    той просто казал: "Това беше. Аз съм до тук. Достатъчно.
  • 5:01 - 5:03
    Трябва да има нещо по-добро."
  • 5:03 - 5:05
    Така че той се разходил до помещението,
  • 5:05 - 5:07
    в което развалените машини били изхвърляни --
  • 5:07 - 5:09
    май това е научния термин--
  • 5:09 - 5:11
    и започнал да се опитва да ги ремонтира.
  • 5:11 - 5:13
    Взел една част от тук, друга от там,
  • 5:13 - 5:15
    и се опитвал да направи машина,
  • 5:15 - 5:18
    която да работи в условията, които са налице.
  • 5:18 - 5:21
    И това, което измислил
  • 5:21 - 5:24
    бил прототипа на Универсалния Апарат за Анестезия --
  • 5:24 - 5:26
    апарат, който работи
  • 5:26 - 5:28
    и осигурява анестезия
  • 5:28 - 5:32
    независимо от условията, които неговата болница предоставя.
  • 5:32 - 5:34
    И ето тук се връщаме отново
  • 5:34 - 5:37
    в същата болница, малко по-добре развита, 12 години по-късно,
  • 5:37 - 5:40
    работеща с пациенти от педиатрия до гериатрия.
  • 5:40 - 5:43
    А сега ми позволете да Ви покажа как работи тази машина.
  • 5:43 - 5:45
    Воала!
  • 5:45 - 5:47
    Ето я.
  • 5:47 - 5:49
    Когато имате ток,
  • 5:49 - 5:51
    всичко в тази машина се случва в нейната основа.
  • 5:51 - 5:54
    Там има вграден кислороден концентратор.
  • 5:54 - 5:57
    Вече няколко пъти споменавам кислорода.
  • 5:57 - 5:59
    По същество, за да приложите анестезия.
  • 5:59 - 6:01
    Ви трябва колкото се може по-чист кислород,
  • 6:01 - 6:03
    защото всъщност с него ще разредите
  • 6:03 - 6:05
    упойката.
  • 6:05 - 6:07
    Сместа, която пациентът вдишва,
  • 6:07 - 6:09
    трябва да съдържа определен процент кислород,
  • 6:09 - 6:11
    иначе тя става опасна.
  • 6:11 - 6:13
    Когато има ток,
  • 6:13 - 6:16
    кислородният концентратор използва въздуха в стаята.
  • 6:16 - 6:19
    Както знаем, въздухът в помещението е безплатен,
  • 6:19 - 6:21
    в изобилие,
  • 6:21 - 6:23
    и е с 21% съдържание на кислород.
  • 6:23 - 6:26
    Всичко, което концентраторът прави, е да поеме въздуха от стаята, да го филтрира,
  • 6:26 - 6:28
    и да изпрати 95% чист кислород
  • 6:28 - 6:30
    нагоре към мястото,
  • 6:30 - 6:33
    където се смесва с упойката.
  • 6:33 - 6:35
    Преди тази смес
  • 6:35 - 6:37
    да достигне до дробовете на пациента,
  • 6:37 - 6:39
    тя минава от тук --
  • 6:39 - 6:41
    може да видите сами, тук има кислороден сензор --
  • 6:41 - 6:43
    който на ето този монитор отчита
  • 6:43 - 6:46
    процента доставян кислород.
  • 6:46 - 6:48
    А ако нямате електрозахранване,
  • 6:48 - 6:51
    или, да не дава Господ, ако то спре по средата на операцията,
  • 6:51 - 6:53
    тази машина автоматично се трансформира
  • 6:53 - 6:55
    без да е нужно дори и докосване,
  • 6:55 - 6:58
    като започва да черпи въздух от стаята през този извод.
  • 6:58 - 7:00
    Всичко останало си е същото.
  • 7:00 - 7:02
    Единствената разлика е, че
  • 7:02 - 7:05
    сега Вие работите с 21% кислород.
  • 7:05 - 7:08
    Досега тази игра беше опасна,
  • 7:08 - 7:11
    защото научавахте, че сте подали твърде малко кислород, чак когато се случи лошото.
  • 7:11 - 7:14
    Но тук ние имаме резервна батерия с дълъг живот.
  • 7:14 - 7:16
    Това е единствената част от машината, която разполага с батерия в резерва.
  • 7:16 - 7:18
    Но това дава контрол на хирурзите,
  • 7:18 - 7:20
    независимо дали има електричество или не,
  • 7:20 - 7:22
    защото те могат да регулират потока
  • 7:22 - 7:25
    на базата на процента кислород, който виждат, че се подава към пациента.
  • 7:25 - 7:27
    И в двата случая,
  • 7:27 - 7:29
    и при наличието, и при липсата на електрозахранване,
  • 7:29 - 7:31
    се случва пациента да има нужда от помощ при дишането.
  • 7:31 - 7:34
    Просто такава е същността на анестезията. Дробовете може да се парализират.
  • 7:34 - 7:36
    Така че, ние добавихме това ръчно управление тук.
  • 7:36 - 7:39
    Виждали сме операции, при които в продължение на 3-4 часа
  • 7:39 - 7:42
    пациентът бива обдишван по този начин.
  • 7:42 - 7:45
    Така че, това е една обикновена машина.
  • 7:45 - 7:47
    Побиват ме тръпки да кажа проста;
  • 7:47 - 7:49
    не, тя е обикновена.
  • 7:49 - 7:51
    И е такава по проект.
  • 7:51 - 7:53
    И не е нужен
  • 7:53 - 7:56
    висококвалифициран, опитен анестезиолог, който да работи с нея,
  • 7:56 - 7:59
    което е добре, защото в тези провинциални, квартални болници,
  • 7:59 - 8:02
    няма как да получиш такова ниво на обучение.
  • 8:02 - 8:05
    Апаратурата е проектирана още и за условията, при които ще бъде използвана.
  • 8:05 - 8:07
    Тя е изключително здрава.
  • 8:07 - 8:09
    Тя трябва да може да се справи
  • 8:09 - 8:11
    със степента на амортизация и износване, която
  • 8:11 - 8:14
    е характерна за тези болници.
  • 8:14 - 8:16
    Така че, машината не се чупи лесно,
  • 8:16 - 8:19
    но ако това се случи, почти всяка част
  • 8:19 - 8:22
    може да бъде подменена или ремонтирана
  • 8:22 - 8:25
    с гаечен ключ и отвертка.
  • 8:25 - 8:27
    На последно място, тя е достъпна.
  • 8:27 - 8:29
    Цената и е
  • 8:29 - 8:31
    8 пъти по-ниска
  • 8:31 - 8:34
    от цената на машината, която Ви показах в началото.
  • 8:34 - 8:37
    С други думи, говорим
  • 8:37 - 8:40
    за машина, която позволява провеждането на операции и спасяването на животи,
  • 8:40 - 8:43
    поради това, че е проектирана за работа в специфични условия,
  • 8:43 - 8:45
    точно както първата машина, която Ви показах.
  • 8:45 - 8:47
    Но ние не искаме да спрем дотук.
  • 8:47 - 8:49
    Работи ли?
  • 8:49 - 8:51
    Това ли е дизайнът, който наистина работи на практика?
  • 8:51 - 8:53
    Да, показаните до момента резултати са добри.
  • 8:53 - 8:56
    Включени са 13 болници в 4 държави
  • 8:56 - 8:58
    и от 2010 досега
  • 8:58 - 9:00
    сме извършили успешно повече от 2,000 операции
  • 9:00 - 9:02
    без неблагоприятни клинични последици.
  • 9:02 - 9:04
    Така че, сме развълнувани.
  • 9:04 - 9:08
    Това наистина изглежда като икономическо изгодно, приложимо решение
  • 9:08 - 9:11
    на един широко разпространен проблем.
  • 9:11 - 9:13
    Но все още искаме да се уверим,
  • 9:13 - 9:15
    че това е най-ефективната и безопасна апаратура, която
  • 9:15 - 9:17
    може да бъде използвана в болниците.
  • 9:17 - 9:19
    Ето защо създадохме редица партньорства
  • 9:19 - 9:21
    с НПО и университети
  • 9:21 - 9:24
    с цел събирането на данни за потребителския интерфейс,
  • 9:24 - 9:26
    за видовете операции, за които машината е подходяща,
  • 9:26 - 9:28
    както и за начините, по които може да бъде подобрена.
  • 9:28 - 9:30
    Едно от тези партньорства
  • 9:30 - 9:33
    е с Джон Хопкинс тук, в Балтимор.
  • 9:33 - 9:37
    Опитната лаборатория за анестезия тук е наистина много добра.
  • 9:37 - 9:39
    Така че, ние ще тестваме тази машина
  • 9:39 - 9:42
    като пресъздадем някои от кризисните ситуации по време на операция,
  • 9:42 - 9:44
    с които тя може да се сблъска
  • 9:44 - 9:46
    в болниците, за които е предназначена,
  • 9:46 - 9:49
    в контролирана, безопасна среда,
  • 9:49 - 9:51
    и така ще оценим нейната ефективност.
  • 9:51 - 9:54
    По този начин ще можем да сравним резултатите от проучването
  • 9:54 - 9:56
    с реалните такива,
  • 9:56 - 9:58
    защото сме поставили две такива машини в болници,
  • 9:58 - 10:00
    с които Джон Хопкинс работи в Сиера Леоне,
  • 10:00 - 10:03
    включително и във въпросната болница със спешното цезарово сечение.
  • 10:05 - 10:08
    Май говорих доста за анестезията, възнамерявам да го правя и в бъдеще.
  • 10:08 - 10:10
    Мисля, че е пленително,
  • 10:10 - 10:12
    и че е важен момент за човешкото здраве.
  • 10:12 - 10:15
    Наистина изглежда маловажно, никога не мислим за това,
  • 10:15 - 10:17
    докато не се сблъскаме с него,
  • 10:17 - 10:19
    и тогава то става жизненоважно.
  • 10:19 - 10:21
    Кой има достъп до хирургия и кой не?
  • 10:21 - 10:24
    Кой има достъп до безопасна хирургия и кой не?
  • 10:24 - 10:27
    Виждате, това е един от много случаи, в
  • 10:27 - 10:30
    който дизайнът, подходящият дизайн,
  • 10:30 - 10:33
    може да има влияние върху човешкото здраве.
  • 10:33 - 10:35
    Ако повече хора в сферата на здравеопазването,
  • 10:35 - 10:38
    занимаващи се с някои от тези предизвикателства в бедните страни,
  • 10:38 - 10:40
    биха започнали свой собствен процес на дизайн,
  • 10:40 - 10:42
    свое собствено проучване,
  • 10:42 - 10:44
    както отвън, така и
  • 10:44 - 10:46
    вътре в самите болници --
  • 10:46 - 10:48
    с други думи, ако създаваме проекти
  • 10:48 - 10:51
    за различните условия, които се срещат в толкова части на света,
  • 10:51 - 10:53
    а не за условията, които бихме искали да съществуват --
  • 10:53 - 10:56
    бихме могли просто да спасим много животи.
  • 10:56 - 10:58
    Много Ви благодаря!
  • 10:58 - 11:02
    (Аплодисменти)
Title:
Ерика Френкел: Универсалната машина за анестезия
Speaker:
Erica Frenkel
Description:

Представете си, че сте в средата на хирургия и спре тока! Няма светлина, няма кислород - и подаването на анестезия спира. Това се случва постоянно в болници по целия свят, превръщайки рутинни процедури в трагедии. Ерика Френкел представя едно решение: универсалната машина за анестезия.

more » « less
Video Language:
English
Team:
TED
Project:
TEDTalks
Duration:
11:03
Maya Baneva added a translation

Bulgarian subtitles

Revisions