Η επαναστατική δύναμη της διαφοροποιημένης σκέψης
-
0:01 - 0:03«Έχουν γεύση οι λέξεις;»
-
0:04 - 0:07Αυτή η ερώτηση με αιφνιδίασε.
-
0:07 - 0:10Φέτος το καλοκαίρι έδινα μια ομιλία
σε ένα λογοτεχνικό φεστιβάλ, -
0:10 - 0:13και μετά, καθώς υπέγραφα βιβλία,
-
0:13 - 0:16μια έφηβη κοπέλα με πλησίασε
με την φίλη της, -
0:16 - 0:17και μου έκανε αυτή την ερώτηση.
-
0:18 - 0:22Της είπα ότι κάποιοι άνθρωποι
έχουν μια επικάλυψη στις αισθήσεις -
0:22 - 0:24κι έτσι μπορούν να ακούσουν χρώματα
-
0:24 - 0:26ή να δουν ήχους
-
0:26 - 0:31και αυτό συνάρπαζε πολλούς συγγραφείς,
μαζί κι εμένα. -
0:31 - 0:36Αλλά αυτή με διέκοψε λίγο ανυπόμονα
και μου είπε, «Ναι, τα ξέρω όλα αυτά. -
0:36 - 0:39Λέγεται συναισθησία.
Το μάθαμε στο σχολείο. -
0:40 - 0:42Αλλά η μαμά μου διαβάζει το βιβλίο σου
-
0:42 - 0:45και μου λέει ότι υπάρχουν
σε αυτό πολλά φαγητά και υλικά -
0:45 - 0:47και μια μακριά σκηνή με δείπνο.
-
0:47 - 0:49Σε κάθε σελίδα την πιάνει πείνα.
-
0:50 - 0:51Κι έτσι σκεφτόμουν,
-
0:51 - 0:53πώς και δεν σε πιάνει πείνα όταν γράφεις;
-
0:53 - 0:57Έτσι σκέφτηκα, ότι μάλλον
μπορείς να γευτείς τις λέξεις. -
0:57 - 0:58Έχει αυτό κάποια λογική;»
-
0:59 - 1:01Κι όντως είχε κάποια λογική,
-
1:01 - 1:03γιατί από παιδί νιώθω
-
1:03 - 1:07ότι κάθε γράμμα της αλφαβήτου
έχει διαφορετικό χρώμα, -
1:07 - 1:09και τα χρώματα μου φέρνουν γεύσεις.
-
1:09 - 1:15Για παράδειγμα, το μοβ χρώμα είναι
αρκετά πικάντικο, σχεδόν αρωματισμένο, -
1:15 - 1:19κι όλες οι λέξεις που συσχετίζω με το μοβ
-
1:19 - 1:21έχουν την ίδια γεύση,
-
1:21 - 1:25όπως το «ηλιοβασίλεμα» -
μια λέξη γεμάτη άρωμα. -
1:25 - 1:30Αλλά ανησυχούσα ότι αν τα έλεγα
σε μια έφηβη όλα αυτά, -
1:30 - 1:32ή θα της φαίνονταν πολύ αφηρημένα
-
1:32 - 1:35ή ίσως πολύ αλλόκοτα,
-
1:35 - 1:37και ούτως ή άλλως δεν είχα αρκετό χρόνο
-
1:37 - 1:39γιατί περίμεναν άνθρωποι στην ουρά,
-
1:39 - 1:44και ξαφνικά είχα την αίσθηση
ότι αυτό που προσπαθούσα να της περάσω -
1:44 - 1:47ήταν πιο λεπτομερές και πιο πολύπλοκο
-
1:47 - 1:51απ' όσο επέτρεπαν οι περιστάσεις να πω.
-
1:52 - 1:56Κι έκανα ό,τι συνήθως κάνω
σε παρόμοιες περιπτώσεις: -
1:56 - 1:59Άρχισα να τραυλίζω, μπλόκαρα
και σταμάτησα να μιλάω. -
1:59 - 2:04Σταμάτησα να μιλάω
επειδή η αλήθεια ήταν περίπλοκη, -
2:04 - 2:06αν και βαθιά μέσα μου ήξερα
-
2:06 - 2:12ότι ποτέ μα ποτέ δεν πρέπει να σωπαίνεις
φοβούμενος την πολυπλοκότητα. -
2:13 - 2:15Θέλω λοιπόν να αρχίσω
τη σημερινή μου ομιλία -
2:15 - 2:18με την απάντηση που δεν μπόρεσα
να δώσω εκείνη την ημέρα. -
2:18 - 2:20Ναι, μπορώ να γευτώ τις λέξεις
-
2:20 - 2:22- μερικές φορές όμως, όχι πάντα -
-
2:22 - 2:26και οι χαρούμενες λέξεις έχουν
διαφορετική γεύση από τις λυπηρές. -
2:26 - 2:31Θα ήθελα να εξερευνήσω τι γεύση
έχει η λέξη «δημιουργικότητα», -
2:31 - 2:33ή η «ισότητα»,
-
2:33 - 2:36η «αγάπη», η «επανάσταση».
-
2:36 - 2:38Και τι γεύση έχει η λέξη «πατρίδα»;
-
2:38 - 2:43Ειδικά αυτές τις ημέρες με απασχολεί
αυτή η τελευταία λέξη. -
2:43 - 2:45Μου αφήνει μια γλυκιά γεύση στο στόμα,
-
2:45 - 2:49σαν κανέλα, λίγο σαν ροδόνερο,
-
2:49 - 2:50και σαν χρυσά μήλα.
-
2:50 - 2:53Αλλά από κάτω κρύβεται μια οξεία γεύση
-
2:53 - 2:56σαν τσουκνίδα και πικραλίδα.
-
2:56 - 2:59Η γεύση της πατρίδας μου της Τουρκίας
-
2:59 - 3:03είναι ένα μείγμα γλυκού και πικρού.
-
3:04 - 3:06Και ο λόγος που σας τα λέω αυτά
-
3:06 - 3:08είναι επειδή πιστεύω
ότι όλο και περισσότεροι άνθρωποι -
3:08 - 3:10σε όλο τον κόσμο σήμερα
-
3:10 - 3:13έχουν παρόμοια ανάμικτα συναισθήματα
-
3:13 - 3:15για τις δικές τους πατρίδες.
-
3:15 - 3:18Την αγαπάμε την πατρίδα μας,
έτσι δεν είναι; -
3:18 - 3:19Γίνεται μην την αγαπάμε;
-
3:19 - 3:23Νιώθουμε ένα δέσιμο με τους ανθρώπους,
την κουλτούρα, τη γη, το φαγητό. -
3:24 - 3:25Και ταυτόχρονα,
-
3:25 - 3:30μας εξοργίζουν όλο και περισσότερο
η πολιτική και οι πολιτικοί μας, -
3:30 - 3:35πολλές φορές σε σημείο απελπισίας ή θυμού.
-
3:36 - 3:38Θέλω να μιλήσω για συναισθήματα
-
3:38 - 3:42και την ανάγκη να ενισχύσουμε
τη συναισθηματική μας ευφυία. -
3:42 - 3:43Νομίζω ότι είναι κρίμα
-
3:43 - 3:49που η επικρατούσα πολιτική θεωρία
δίνει ελάχιστη προσοχή στα συναισθήματα. -
3:49 - 3:55Συχνά, αναλυτές και ειδικοί είναι τόσο
απασχολημένοι με δεδομένα και μετρήσεις -
3:55 - 3:58που φαίνονται να ξεχνούν
εκείνα τα πράγματα στη ζωή -
3:58 - 4:00που είναι δύσκολο να μετρηθούν
-
4:00 - 4:05και ίσως απίθανο να ενταχθούν
σε στατιστικά μοντέλα. -
4:05 - 4:08Αλλά θεωρώ ότι έιναι λάθος
για δύο βασικούς λόγους. -
4:08 - 4:11Πρώτον, γιατί είμαστε συναισθηματικά όντα.
-
4:11 - 4:15Ως ανθρώπινα όντα,
νομίζω ότι έτσι είμαστε όλοι μας. -
4:15 - 4:17Αλλά δεύτερον, και αυτό είναι νέο,
-
4:17 - 4:21μπήκαμε σε ένα νέο στάδιο
της παγκόσμιας ιστορίας -
4:21 - 4:27στο οποίο το συλλογικό αίσθημα
καθοδηγεί και παραπλανεί την πολιτική -
4:27 - 4:30πολύ περισσότερο από ποτέ.
-
4:30 - 4:33Και μέσα από τα κοινωνικά μέσα
και την κοινωνική δικτύωση -
4:33 - 4:36αυτό το αίσθημα ενισχύεται περισσότερο,
-
4:36 - 4:40πολώνεται, και ταξιδεύει
σε όλον τον κόσμο ταχύτατα. -
4:40 - 4:44Ζούμε στην εποχή του άγχους, του θυμού,
-
4:44 - 4:47της καχυποψίας, της αγανάκτησης,
-
4:47 - 4:49και νομίζω του διαρκούς φόβου.
-
4:49 - 4:50Παρόλα αυτά,
-
4:50 - 4:55αν και γίνονται πολλές έρευνες
για τους οικονομικούς παράγοντες, -
4:55 - 5:00υπάρχουν σχετικά λίγες μελέτες
για τους συναισθηματικούς παράγοντες. -
5:00 - 5:05Γιατί υποτιμούμε τα συναισθήματα
και την αντίληψη; -
5:05 - 5:09Νομίζω ότι θα είναι από τις μεγαλύτερες
πνευματικές προκλήσεις μας, -
5:09 - 5:14επειδή τα πολιτικά μας συστήματα
βρίθουν από συναισθήματα. -
5:15 - 5:17Όλο και σε περισσότερες χώρες
-
5:17 - 5:22βλέπουμε ανελεύθερους πολιτικούς
να εκμεταλλεύονται αυτά τα συναισθήματα. -
5:22 - 5:26Κι όμως, και στον ακαδημαϊκό χώρο
αλλά και σε αυτό της διανόησης, -
5:26 - 5:29ακόμη δεν έχουμε πάρει
τα συναισθήματα στα σοβαρά. -
5:29 - 5:30Νομίζω ότι θα έπρεπε.
-
5:30 - 5:34Και όπως πρέπει να εστιάσουμε
στην οικονομική ανισότητα ανά τον κόσμο, -
5:34 - 5:41πρέπει να δώσουμε περισσότερη προσοχή
στα συναισθηματικά και γνωστικά χάσματα -
5:41 - 5:43και να προσπαθήσουμε να τα γεφυρώσουμε,
-
5:43 - 5:45γιατί όντως έχουν σημασία.
-
5:46 - 5:48Πριν από χρόνια, όταν ακόμη ζούσα
στην Κωνσταντινούπολη, -
5:49 - 5:53μια Αμερικανίδα ακαδημαϊκός, που μελετούσε
τις γυναίκες συγγραφείς στη Μέση Ανατολή, -
5:53 - 5:54ήρθε να με δει.
-
5:55 - 5:57Και σε κάποιο σημείο
της συνομιλίας μας, μου είπε, -
5:57 - 5:59«Κατανοώ γιατί είσαι φεμινίστρια,
-
5:59 - 6:02γιατί προφανώς ζεις στην Τουρκία».
-
6:03 - 6:04Κι εγώ της είπα,
-
6:04 - 6:06«Εγώ δεν καταλαβαίνω
γιατί δεν είσαι φεμινίστρια, -
6:06 - 6:08εφόσον προφανώς ζεις στην Αμερική».
-
6:08 - 6:11(Γέλιο)
-
6:11 - 6:14(Χειροκρότημα)
-
6:14 - 6:16Και γέλασε.
-
6:16 - 6:18Το εξέλαβε ως αστείο,
-
6:18 - 6:20κι έτσι το προσπέρασε.
-
6:20 - 6:22(Γέλιο)
-
6:22 - 6:27Αλλά ο τρόπος με τον οποίον είχε μοιράσει
τον κόσμο σε δύο νοητά στρατόπεδα, -
6:27 - 6:29δυο αντίθετα στρατόπεδα -
-
6:29 - 6:31με ενόχλησε και γύριζε στο μυαλό μου.
-
6:31 - 6:34Σύμφωνα με αυτόν τον φανταστικό χάρτη,
-
6:34 - 6:37κάποια μέρη του κόσμου ήταν ρευστές χώρες.
-
6:37 - 6:40Ήταν σαν τρικυμίες
που δεν είχαν ακόμα σιγάσει. -
6:41 - 6:44Κάποια άλλα μέρη του κόσμου,
συγκεκριμένα στη Δύση, -
6:44 - 6:47ήταν στέρεα, ασφαλή και σταθερά.
-
6:47 - 6:51Έτσι λοιπόν, οι ρευστές χώρες
χρειάζονταν τον φεμινισμό, -
6:51 - 6:53τον ακτιβισμό και τα ανθρώπινα δικαιώματα,
-
6:53 - 6:55και όσοι από εμάς είχαν την ατυχία
-
6:55 - 6:57να κατάγονται από τέτοια μέρη
-
6:57 - 7:02έπρεπε να συνεχίσουν να αγωνίζονται
γι' αυτές τις πολύ βασικές αξίες. -
7:02 - 7:03Αλλά υπήρχε ελπίδα.
-
7:03 - 7:05Εφόσον η ιστορία προχωρούσε,
-
7:05 - 7:09ακόμη και οι πιο ασταθείς χώρες
κάποια μέρα θα προχωρούσαν μπροστά. -
7:10 - 7:13Εν τω μεταξύ, οι πολίτες των στέρεων χωρών
-
7:13 - 7:17μπορούσαν να επαναπαυθούν
στην πρόοδο της ιστορίας -
7:17 - 7:20και τον θρίαμβο της προοδευτικής τάξης.
-
7:20 - 7:24Μπορούσαν να στηρίζουν τους αγώνες
άλλων ανθρώπων σε άλλα μέρη, -
7:24 - 7:28αλλά οι ίδιοι δεν χρειαζόταν
να αγωνιστούν πλέον -
7:28 - 7:31για τα ουσιώδη της δημοκρατίας,
-
7:31 - 7:34γιατί είχαν περάσει αυτό το στάδιο.
-
7:35 - 7:37Νομίζω ήταν 2016,
-
7:37 - 7:41που διαλύθηκε αυτή η ιεραρχική γεωγραφία.
-
7:42 - 7:46Ο κόσμος μας δεν ακολουθεί πλέον
αυτό το δυαδικό μοτίβο -
7:46 - 7:50που σκεφτόταν η ακαδημαϊκός,
αν ποτέ το ακολουθούσε. -
7:50 - 7:54Τώρα γνωρίζουμε ότι η ιστορία
δεν πάει κατ' ανάγκην εμπρός. -
7:54 - 7:56Μερικές φορές κάνει κύκλους,
-
7:56 - 7:58ή ακόμη κάνει προς τα πίσω,
-
7:58 - 8:01και ότι κάποιες γενιές
μπορεί να κάνουν τα ίδια λάθη -
8:01 - 8:04που είχαν κάνει οι πρόγονοί τους.
-
8:04 - 8:07Και τώρα ξέρουμε
ότι δεν υφίσταται η διαφορά -
8:07 - 8:11μεταξύ στέρεων και ρευστών χωρών.
-
8:11 - 8:15Στην ουσία, όλοι μας ζούμε
σε ρευστούς καιρούς, -
8:15 - 8:19όπως μας είπε και ο Ζίγκμουντ Μπάουμαν
που πέθανε πρόσφατα. -
8:19 - 8:22Ο Μπάουμαν είχε έναν άλλον ορισμό
για την εποχή μας -
8:22 - 8:28Συνήθιζε να λέει ότι όλοι θα περπατάμε
πάνω σε κινούμενη άμμο. -
8:28 - 8:30Κι αν είναι έτσι τα πράγματα,
-
8:30 - 8:34θα πρέπει να απασχολεί περισσότερο
εμάς τις γυναίκες παρά τους άνδρες, -
8:34 - 8:38γιατί όταν οι κοινωνίες οπισθοδρομούν
προς τον απολυταρχισμό, -
8:38 - 8:41τον εθνικισμό, ή το θρησκευτικό φανατισμό,
-
8:41 - 8:43οι γυναίκες έχουν περισσότερα να χάσουν.
-
8:44 - 8:46Γι' αυτό χρειάζεται
να είναι μια σημαντική στιγμή, -
8:46 - 8:49όχι μόνο για τον παγκόσμιο ακτιβισμό,
-
8:49 - 8:53αλλά κατά τη γνώμη μου,
και για την παγκόσμια αδελφότητα επίσης. -
8:53 - 8:57(Χειροκρότημα)
-
9:01 - 9:04Αλλά θέλω να ομολογήσω κάτι,
πριν προχωρήσω. -
9:04 - 9:09Μέχρι πρόσφατα, οποτεδήποτε συμμετείχα
σε ένα παγκόσμιο συνέδριο ή φεστιβάλ, -
9:09 - 9:14ήμουν συνήθως
από τους πιο απαισιόδοξους ομιλητές. -
9:14 - 9:15(Γέλια)
-
9:15 - 9:20Έχοντας δει πώς έγιναν συντρίμμια
στην Τουρκία -
9:20 - 9:23τα όνειρά μας για δημοκρατία
και συνύπαρξη, -
9:23 - 9:27σταδιακά μεν,
αλλά και με απίστευτη ταχύτητα, -
9:27 - 9:30με τα χρόνια άρχισα να νιώθω
πολύ αποκαρδιωμένη. -
9:30 - 9:34Και σε αυτά τα φεστιβάλ ήταν και κάποιοι
άλλοι ψυχοπλακωτικοί συγγραφείς -
9:34 - 9:39που κατάγονταν από μέρη
όπως η Αίγυπτος, η Νιγηρία, το Πακιστάν, -
9:39 - 9:43το Μπαγκλαντές, οι Φιλιππίνες, η Κίνα,
η Βενεζουέλα, η Ρωσσία. -
9:44 - 9:46Και χαμογελούσαμε συμπονετικά
η μία με την άλλη, -
9:46 - 9:49με τη συναδελφικότητα των καταδικασμένων.
-
9:49 - 9:50(Γέλια)
-
9:51 - 9:53Θα μπορούσατε να μας πείτε ΣΑΜΠΣ:
-
9:53 - 9:58Σύλλογος Ανήσυχων και Μελαγχολικών
Παγκόσμιων Συγγραφέων. -
9:58 - 9:59(Γέλια)
-
9:59 - 10:02Μετά όμως οι καταστάσεις
άρχισαν να αλλάζουν, -
10:02 - 10:05και ξαφνικά ο σύλλογός μας
έγινε πιο δημοφιλής, -
10:05 - 10:08κι αρχίσαμε να έχουμε νέα μέλη.
-
10:08 - 10:09Θυμάμαι -
-
10:09 - 10:11(Γέλια)
-
10:12 - 10:16Θυμάμαι ότι πρώτοι βρέθηκαν στο πλάι μας
οι Έλληνες συγγραφείς και ποιητές. -
10:17 - 10:20Μετά συγγραφείς
από την Ουγγαρία και την Πολωνία, -
10:21 - 10:26και μετά, όλως περιέργως,
συγγραφείς από Αυστρία, Ολλανδία, Γαλλία, -
10:26 - 10:31και κατόπιν συγγραφείς από την Αγγλία,
τη χώρα όπου ζω και θεωρώ σπίτι μου, -
10:31 - 10:33και μετά οι συγγραφείς από τις ΗΠΑ.
-
10:35 - 10:37Ξαφνικά γίναμε πολλοί
-
10:37 - 10:40αυτοί που ανησυχούσαμε
για τη μοίρα των χωρών μας -
10:40 - 10:42και το μέλλον του κόσμου.
-
10:42 - 10:44Και ίσως είμαστε περισσότεροι τώρα
-
10:44 - 10:48που νιώθαμε ξένοι
στη ίδια την πατρίδα μας. -
10:49 - 10:51Μετά συνέβη κάτι αλλόκοτο.
-
10:51 - 10:54Όσοι ήμασταν πολύ μελαγχολικοί
για πολύ καιρό, -
10:54 - 10:57αρχίσαμε να νιώθουμε λιγότερη μελαγχολία,
-
10:57 - 11:01ενώ οι νεοφερμένοι,
δεν είχαν συνηθίσει να νιώθουν έτσι -
11:01 - 11:03και ένιωθαν ακόμη μεγαλύτερη μελαγχολία.
-
11:03 - 11:04(Γέλια)
-
11:04 - 11:09Έτσι μπορούσατε να δείτε συγγραφείς
από Μπαγκλαντές, Τουρκία, ή Αύγυπτο -
11:09 - 11:12να προσπαθούν να παρηγορήσουν
τους συναδέλφους τους -
11:12 - 11:17από τη Βρετανία του Brexit
ή τις ΗΠΑ μετά τις εκλογές. -
11:17 - 11:18(Γέλια)
-
11:19 - 11:20Αλλά πέρα από την πλάκα,
-
11:21 - 11:25νομίζω ότι ο κόσμος μας είναι γεμάτος
από πρωτοφανείς προκλήσεις, -
11:25 - 11:27κι αυτό έχει συναισθηματικό αντίκτυπο
-
11:27 - 11:31διότι όταν οι άνθρωποι έρχονται
αντιμέτωποι με την ταχεία αλλαγή, -
11:31 - 11:32πολλοί θέλουν να κόψουν ταχύτητα,
-
11:32 - 11:35κι όταν τα πράγματα δεν είναι πολύ οικεία,
-
11:35 - 11:37οι άνθρωποι αποζητούν το οικείο.
-
11:37 - 11:40Κι όταν τα πράγματα γίνονται περίπλοκα,
-
11:40 - 11:43πολλοί άνθρωποι λαχταρούν την απλότητα.
-
11:43 - 11:45Είναι ένα πολύ επικίνδυνο σταυροδρόμι,
-
11:45 - 11:50γιατί εκεί μπαίνουν στο παιχνίδι
οι δημαγωγοί. -
11:51 - 11:55Ο δημαγωγός καταλαβαίνει
πώς λειτουργεί το συλλογικό συναίσθημα -
11:55 - 12:00και πώς αυτός -συνήθως είναι άνδρες-
μπορεί να επωφεληθεί από αυτό. -
12:00 - 12:04Μας λέει ότι όλοι ανήκουμε στις φυλές μας,
-
12:04 - 12:09και μας λέει ότι θα είναι ασφαλέστερο
να περιστοιχιζόμαστε από ομοίους μας. -
12:09 - 12:12Οι δημαγωγοί μπορεί να είναι
κάθε είδους άνθρωποι. -
12:12 - 12:16Μπορεί να είναι ο εκκεντρικός ηγέτης
ενός ακραίου πολιτικού κόμματος -
12:16 - 12:18κάπου στην Ευρώπη,
-
12:18 - 12:24ή ένας Ισλαμιστής εξτρεμιστής ιμάμης
που κηρύττει το δόγμα και το μίσος, -
12:24 - 12:29ή κάπου αλλού μπορεί να είναι ένας ρήτορας
λευκός, ρατσιστής και λάτρης των Ναζί. -
12:29 - 12:33Όλες αυτές οι μορφές, εκ πρώτης όψεως,
φαίνονται άσχετες μεταξύ τους. -
12:33 - 12:36Αλλά νομίζω ότι αλληλοτροφοδοτούνται
-
12:36 - 12:38και η μία χρειάζεται την άλλη.
-
12:39 - 12:40Και σε όλον τον κόσμο,
-
12:40 - 12:46αν δούμε πώς μιλούν οι δημαγωγοί
και πώς ξεσηκώνουν τον κόσμο, -
12:46 - 12:50νομίζω ότι έχουν κοινή
μια σαφέστατη ιδιότητα: -
12:50 - 12:55έχουν μια τρομερή αντιπάθεια
για την πολυφωνία. -
12:55 - 12:57Δεν μπορούν να διαχειριστούν
την πολλαπλότητα. -
12:58 - 12:59Ο Τέοντορ Αντόρνο έλεγε,
-
12:59 - 13:06«Η δυσανεξία στην αμφισημία είναι σημάδι
μιας απολυταρχικής προσωπικότητας». -
13:07 - 13:08Αλλά αναρωτιέμαι:
-
13:08 - 13:10Μήπως τυχόν αυτό το ίδιο σημάδι,
-
13:10 - 13:13-αυτή ακριβώς η δυσανεξία στην αμφισημία-
-
13:13 - 13:19μήπως είναι το σημάδι της εποχής μας
και των καιρών που διανύουμε; -
13:19 - 13:22Γιατί όπου και να κοιτάξω, βλέπω
εννοιολογικές αποχρώσεις να ξεθωριάζουν. -
13:23 - 13:27Στις τηλεοπτικές εκπομπές έχουμε
έναν ομιλητή κατά ενός θέματος -
13:27 - 13:30ενάντια σε έναν ομιλητή
υπέρ αυτού του θέματος. -
13:30 - 13:31Έτσι δεν ανεβαίνει η τηλεθέαση;
-
13:31 - 13:34Ακόμα καλύτερα αν βάλουν και τις φωνές.
-
13:34 - 13:39Ακόμη και στον ακαδημαϊκό χώρο
που υποτίθεται ότι προωθεί πνεύμα, -
13:39 - 13:45θα δείτε λόγιους να διαμάχονται
υπέρ και κατά του αθεϊσμού, -
13:45 - 13:48αλλά αυτό δεν είναι μια πραγματική
πνευματική διαμοιβή, -
13:48 - 13:51γιατί είναι μια διένεξη δύο πεποιθήσεων.
-
13:52 - 13:56Νομίζω ότι οι δυαδικές αντιθέσεις
βρίσκονται παντού. -
13:57 - 13:59Έτσι, αργά και συστηματικά,
-
13:59 - 14:04μας στερείται το δικαίωμα
να είμαστε πολύπλοκοι. -
14:04 - 14:08Σε Κωνσταντινούπολη, Βερολίνο,
Νίκαια, Παρίσι, Βρυξέλλες, -
14:08 - 14:11Ντάκα, Βαγδάτη, Βαρκελώνη:
-
14:11 - 14:15έχουμε δει αλλεπάλληλες
τρομοκρατικές επιθέσεις. -
14:15 - 14:19Και όταν εκφράζετε τη λύπη σας
και αντιδράτε κατά της βίας, -
14:19 - 14:21δέχεστε κάθε είδους αντίδραση,
-
14:21 - 14:23διάφορα μηνύματα στα κοινωνικά δίκτυα.
-
14:23 - 14:25Αλλά ένα από αυτά
είναι αρκετά ανησυχητικό, -
14:25 - 14:28απλώς και μόνο επειδή
είναι τόσο ευρέως διαδεδομένο. -
14:28 - 14:31Λένε, «Γιατί τους λυπάστε;
-
14:32 - 14:34Γιατί λυπάστε γι' αυτούς;
-
14:34 - 14:37Γιατί δεν λυπάστε τους άμαχους στην Υεμένη
-
14:37 - 14:39ή τους άμαχους στη Συρία;»
-
14:40 - 14:42Και νομίζω ότι όσοι γράφουν
αυτά τα μηνύματα -
14:42 - 14:44δεν καταλαβαίνουν
-
14:44 - 14:49ότι μπορούμε να λυπόμαστε
και να τασσόμαστε αλληλέγγυοι -
14:49 - 14:54με τα θύματα βίας και τρομοκρατίας
στη Μέση Ανατολή, στην Ευρώπη, -
14:54 - 14:57στην Ασία, στην Αμερική,
παντού και οπουδήποτε, -
14:57 - 14:59εξίσου και ταυτόχρονα.
-
14:59 - 15:03Δεν φαίνεται να καταλαβαίνουν
ότι δεν είμαστε υποχρεωμένοι -
15:03 - 15:07να πάρουμε έναν πόνο και να τον βάλουμε
πάνω από όλους τους άλλους. -
15:07 - 15:11Αλλά νομίζω ότι ο φυλετισμός
αυτό ακριβώς κάνει. -
15:11 - 15:13Μας συρρικνώνει το μυαλό, σαφέστατα,
-
15:13 - 15:15αλλά συρρικνώνει και τις καρδιές μας,
-
15:15 - 15:21σε σημείο που να αναισθητοποιούμαστε
στον πόνο των άλλων ανθρώπων. -
15:22 - 15:25Και πικρή αλήθεια είναι
ότι δεν ήμασταν πάντα έτσι. -
15:25 - 15:29Έβγαλα ένα παιδικό βιβλίο στην Τουρκία
-
15:29 - 15:32και όταν δημοσιεύτηκε
έκανα κάποιες εκδηλώσεις. -
15:32 - 15:33Πήγα σε πολλά δημοτικά σχολεία,
-
15:33 - 15:37όπου είχα την ευκαιρία να παρατηρήσω
τα μικρά παιδιά στην Τουρκία. -
15:37 - 15:40Και πάντα έβλεπα με έκπληξη
-
15:40 - 15:44πόση συμπόνοια, φαντασία και θάρρος έχουν.
-
15:44 - 15:48Αυτά τα παιδιά έχουν πολύ περισσότερη
διάθεση να γίνουν πολίτες του κόσμου -
15:48 - 15:50από ό,τι οι εθνικιστές σε αυτή την ηλικία.
-
15:50 - 15:52Κι όταν τα ρωτάτε, είναι υπέροχο να δείτε
-
15:52 - 15:55πόσοι πολλά από αυτά
θέλουν να γίνουν ποιητές και συγγραφείς, -
15:55 - 15:59και τα κορίτσια έχουν την ίδια
αυτοπεποίθηση με τα αγόρια, -
15:59 - 16:00αν όχι ακόμη περισσότερη.
-
16:01 - 16:03Αλλά μετά πήγαινα στα γυμνάσια,
-
16:03 - 16:05και όλα είχαν αλλάξει.
-
16:05 - 16:07Τώρα πλέον κανένας
δεν θέλει να γίνει συγγραφέας, -
16:07 - 16:09κανείς δεν θέλει να γράψει μυθιστορήματα,
-
16:09 - 16:12και τα κορίτσια είναι συνεσταλμένα,
-
16:12 - 16:14είναι πιο μαζεμένα, επιφυλακτικά,
-
16:14 - 16:18διστάζουν να μιλήσουν ανοικτά δημοσίως,
-
16:18 - 16:19επειδή τους έχουμε μάθει
-
16:19 - 16:22-οικογένεια, σχολείο, κοινωνία-
-
16:22 - 16:25τους μάθαμε να διαγράφουν
την ατομικότητά τους. -
16:26 - 16:27Νομίζω ότι σε Ανατολή και Δύση,
-
16:27 - 16:30χάνουμε την πολλαπλότητά μας,
-
16:30 - 16:35και στην κοινωνία μας και στον εαυτό μας.
-
16:35 - 16:39Και καταγόμενη από την Τουρκία,
ξέρω ότι η απώλεια της διαφορετικότητας -
16:39 - 16:41είναι μια πολύ μεγάλη απώλεια.
-
16:41 - 16:45Σήμερα η πατρίδα μου έχει γίνει
η μεγαλύτερη φυλακή του κόσμου -
16:45 - 16:46για τους δημοσιογράφους,
-
16:46 - 16:50ξεπερνώντας ακόμη
και το θλιβερό ρεκόρ της Κίνας. -
16:50 - 16:56Κι επίσης πιστεύω
πως ό,τι συνέβη στην Τουρκία -
16:56 - 16:57μπορεί να συμβεί παντού.
-
16:57 - 17:00Μπορεί να συμβεί ακόμη κι εδώ.
-
17:00 - 17:04Όπως λοιπόν οι ρευστές χώρες
ήταν μια ψευδαίσθηση, -
17:04 - 17:08και οι απλές ταυτότητες
είναι επίσης μια ψευδαίσθηση, -
17:08 - 17:13γιατί μέσα σε όλους μας
υπάρχει πλήθος από φωνές. -
17:14 - 17:17Ο Πέρσης ποιητής Χαφέζ έλεγε,
-
17:17 - 17:23«Έχεις μέσα στην ψυχή σου
όλα τα απαραίτητα συστατικά -
17:23 - 17:26για να κάνεις την ύπαρξή σου ευτυχία.
-
17:26 - 17:29Χρειάζεται μόνο να αναμίξεις
αυτά τα συστατικά». -
17:29 - 17:31Και νομίζω ότι μπορούμε να το κάνουμε.
-
17:31 - 17:35Είμαι από την Κωνσταντινούπολη,
-
17:35 - 17:37αλλά έχω δεσμούς και με τα Βαλκάνια,
-
17:37 - 17:39με το Αιγαίο, με τη Μεσόγειο,
-
17:39 - 17:42με τη Μέση Ανατολή.
-
17:42 - 17:44Είμαι Ευρωπαία εκ γενετής, από επιλογή,
-
17:44 - 17:47από τις αξίες που υποστηρίζω.
-
17:47 - 17:49Με τα χρόνια έγινα Λονδρέζα.
-
17:49 - 17:54Μου αρέσει να θεωρώ τον εαυτό μου
ως παγκόσμια ψυχή, ως πολίτη του κόσμου, -
17:54 - 17:58ως νομάδα και πλανόδιο αφηγητή.
-
17:58 - 18:02Έχω πολλαπλές συνδέσεις, όπως έχουμε όλοι.
-
18:02 - 18:06Και οι πολλαπλές συνδέσεις
σημαίνουν πολλαπλές ιστορίες. -
18:07 - 18:11Ως συγγραφείς πάντα
κυνηγάμε τις ιστορίες, φυσικά, -
18:11 - 18:14αλλά νομίζω ότι επίσης
μας ενδιαφέρουν οι σιωπές, -
18:14 - 18:17τα πράγματα για τα οποία
δεν μπορούμε να μιλήσουμε, -
18:17 - 18:20τα πολιτικά και κοινωνικά ταμπού.
-
18:20 - 18:23Επίσης μας ενδιαφέρουν
και οι δικές μας σιωπές. -
18:24 - 18:28Πάντα μιλούσα ανοιχτά κι έγραφα εκτενώς
-
18:28 - 18:31για τα δικαιώματα των μειονοτήτων,
τα δικαιώματα των γυναικών, -
18:31 - 18:32τα δικαιώματα των ΛΟΑΤ.
-
18:33 - 18:36Αλλά καθώς σκεφτόμουν αυτή την ομιλία TED,
-
18:36 - 18:37συνειδητοποίησα ένα πράγμα:
-
18:37 - 18:42ποτέ δεν είχα το θάρρος να πω δημοσίως
-
18:42 - 18:46ότι κι εγώ ήμουν αμφιφυλόφιλη,
-
18:46 - 18:49γιατί φοβόμουν τόσο πολύ τον διασυρμό,
-
18:49 - 18:51το στιγματισμό και το χλευασμό
-
18:51 - 18:54και το μίσος που σίγουρα θα ακολουθούσαν.
-
18:55 - 18:59Αλλά βεβαίως κανείς, ποτέ μα ποτέ,
δεν πρέπει να μένει σιωπηλός -
18:59 - 19:02φοβούμενος την πολυπλοκότητα.
-
19:03 - 19:08(Χειροκρότημα)
-
19:11 - 19:14Και παρότι δεν μου είναι άγνωστες
οι αβεβαιότητες, -
19:14 - 19:18και παρόλο που μιλάω εδώ
για τη δύναμη των συναισθημάτων -
19:18 - 19:20-γνωρίζω τη δύναμη των συναισθημάτων-
-
19:20 - 19:22έχω με τα χρόνια ανακαλύψει
-
19:22 - 19:24ότι τα συναισθήματα δεν είναι απεριόριστα.
-
19:24 - 19:26Έχουν ένα όριο, ξέρετε.
-
19:26 - 19:27Έρχεται μια στιγμή
-
19:27 - 19:29-είναι κάτι σαν κατώφλι ή οριακό σημείο-
-
19:29 - 19:32που βαριέσαι να νιώθεις φόβο,
-
19:32 - 19:35που δεν θέλεις πια να στεναχωριέσαι.
-
19:35 - 19:37Και νομίζω ότι όχι μόνο τα άτομα,
-
19:37 - 19:41αλλά ίσως και τα έθνη
να έχουν το δικό τους οριακό σημείο. -
19:42 - 19:45Έτσι, ακόμη πιο δυνατή
από τα συναισθήματά μου -
19:45 - 19:47είναι η επίγνωσή μου
-
19:47 - 19:50ότι εκτός από το φύλο και την ταυτότητα,
-
19:50 - 19:53και η ίδια η ζωή είναι ρευστή.
-
19:54 - 19:56Θέλουν να μας χωρίσουν σε ομάδες,
-
19:56 - 19:59αλλά εμείς συνδεόμαστε πέρα από σύνορα.
-
19:59 - 20:01Αυτοί κηρύττουν την βεβαιότητα,
-
20:01 - 20:05αλλά εμείς γνωρίζουμε
ότι η ζωή έχει πολλή μαγεία -
20:05 - 20:07και πολλή αμφισημία.
-
20:07 - 20:10Κι αυτοί αρέσκονται να εισάγουν δυαδισμούς
-
20:10 - 20:13αλλά εμείς είμαστε πολύ πιο πολύπλευροι.
-
20:14 - 20:15Τι μπορούμε λοιπόν να κάνουμε;
-
20:15 - 20:17Νομίζω ότι χρειάζεται
να πάμε πίσω στις αρχές, -
20:17 - 20:20πίσω στα χρώματα της αλφαβήτου.
-
20:20 - 20:24Ο Λιβανέζος ποιητής Χαλίλ Γκιμπράν έλεγε,
-
20:24 - 20:27«Έμαθα την ησυχία από τους ομιλητικούς,
-
20:27 - 20:29την ανεκτικότητα από τους μισαλλόδοξους,
-
20:29 - 20:32την ευγένεια από τους αγενείς».
-
20:32 - 20:35Νομίζω ότι αρμόζει άριστα στην εποχή μας.
-
20:35 - 20:38Έτσι, από τους λαοπλάνους δημαγωγούς
-
20:38 - 20:41θα μάθουμε την αναγκαιότητα
της δημοκρατίας. -
20:41 - 20:46Κι από τους απομονωτιστές θα μάθουμε
την ανάγκη για παγκόσμια αλληλεγγύη. -
20:46 - 20:50Και από όσους θέλουν
να μας κλείσουν σε ομάδες -
20:50 - 20:55θα μάθουμε την ομορφιά του κοσμοπολιτισμού
και της διαφορετικότητας. -
20:55 - 21:01Κλείνοντας, θα σας αφήσω με μια λέξη,
ή μια γεύση. -
21:01 - 21:04Στα Τουρκικά η λέξη «yurt»
σημαίνει «πατρίδα». -
21:04 - 21:06Σημαίνει τη χώρα καταγωγής μου.
-
21:06 - 21:09Αλλά είναι ενδιαφέρον να μάθετε
ότι η λέξη επίσης σημαίνει -
21:09 - 21:12«η σκηνή που χρησιμοποιούν
οι νομαδικές φυλές». -
21:12 - 21:15Και μου αρέσει αυτός ο συνδυασμός
γιατί με κάνει να σκέφτομαι -
21:15 - 21:19ότι οι πατρίδες δεν χρειάζεται
να είναι ριζωμένες σε ένα μέρος. -
21:19 - 21:21Μπορεί να είναι φορητές.
-
21:21 - 21:24Μπορούμε να τις πάρουμε μαζί μας παντού.
-
21:24 - 21:26Και νομίζω ότι οι συγγραφείς
και οι αφηγητές ιστοριών, -
21:26 - 21:28στο τέλος της ημέρας,
-
21:28 - 21:30έχουν μια μόνο κύρια πατρίδα,
-
21:30 - 21:33και λέγεται «Χώρα των Ιστορίων».
-
21:33 - 21:35Και η γεύση αυτής της λέξης
-
21:35 - 21:38είναι η γεύση της ελευθερίας.
-
21:38 - 21:39Σας ευχαριστώ.
-
21:39 - 21:41(Χειροκρότημα)
- Title:
- Η επαναστατική δύναμη της διαφοροποιημένης σκέψης
- Speaker:
- Ελίφ Σαφάκ
- Description:
-
«Από τους λαοπλάνους δημαγωγούς θα μάθουμε το πόσο απαραίτητη είναι η δημοκρατία» λέει η λογοτέχνις Ελίφ Σαφάκ. «Από τους υποστηρικτές του απομονωτισμού θα μάθουμε την ανάγκη για παγκόσμια αλληλεγγύη. Και από τους ρατσιστές θα μάθουμε την ομορφιά του κοσμοπολιτισμού». Ζώντας μόνιμα στην Τουρκία, η Σαφάκ έχει ζησει από πρώτο χέρι τις καταστροφικές συνέπειες που επιφέρει η απώλεια της ποικιλότητας, και γνωρίζει την επαναστατική δύναμη του πλουραλισμού ως απάντηση στον απολυταρχισμό. Σε αυτή την παθιασμένη ομιλία από προσωπική της εμπειρία, μας υπενθυμίζει ότι στην πολιτική, στα συναισθήματα και στις ταυτότητές μας δεν υπάρχει άσπρο και μαύρο. «Κανείς δεν πρέπει ποτέ μα ποτέ να σωπαίνει φοβούμενος την πολυπλοκότητα,» λέει η Σαφάκ.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 21:58
Lucas Kaimaras approved Greek subtitles for The revolutionary power of diverse thought | ||
Lucas Kaimaras edited Greek subtitles for The revolutionary power of diverse thought | ||
Ioannis Leontaridis accepted Greek subtitles for The revolutionary power of diverse thought | ||
Ioannis Leontaridis edited Greek subtitles for The revolutionary power of diverse thought | ||
Helena Galani edited Greek subtitles for The revolutionary power of diverse thought | ||
Chryssa R. Takahashi edited Greek subtitles for The revolutionary power of diverse thought | ||
Helena Galani edited Greek subtitles for The revolutionary power of diverse thought | ||
Helena Galani edited Greek subtitles for The revolutionary power of diverse thought |