Return to Video

Глобальная инициатива по прекращению насилия в отношении детей

  • 0:00 - 0:04
    [Данное выступление не рекомендуется
    к просмотру лицам, не достигшим 18 лет]
  • 0:05 - 0:07
    Меня часто спрашивают, чем я занимаюсь.
  • 0:08 - 0:09
    На что я отвечаю:
  • 0:09 - 0:12
    «Я хочу положить конец
    насилию в отношении детей.
  • 0:12 - 0:16
    Любому насилию в отношении
    каждого ребёнка в каждой стране».
  • 0:17 - 0:18
    Обычно за этим следует пауза.
  • 0:18 - 0:21
    Иногда, в зависимости от ситуации:
  • 0:21 - 0:23
    «Ого, вот и поговорили».
  • 0:24 - 0:25
    Затем следуют вопросы:
  • 0:25 - 0:28
    «О каком насилии ты говоришь?»
  • 0:28 - 0:29
    «Сколько насилия?»
  • 0:29 - 0:32
    «Где это происходит, здесь?»
  • 0:32 - 0:36
    Когда я отвечаю на эти вопросы,
    люди сильно удивляются.
  • 0:36 - 0:38
    Их поражают масштабы насилия,
  • 0:38 - 0:40
    его природа.
  • 0:40 - 0:42
    Но я всегда стараюсь сделать так,
  • 0:42 - 0:45
    чтобы у моих собеседников
    не оставалось чувства обречённости.
  • 0:45 - 0:49
    Я считаю, что нам предоставлена
    уникальная историческая возможность
  • 0:49 - 0:50
    уже в нынешнем поколении
  • 0:50 - 0:52
    положить конец насилию в отношении детей.
  • 0:53 - 0:56
    Вокруг этого зарождается движение.
  • 0:56 - 0:58
    Государства, правительства,
    муниципальные власти,
  • 0:58 - 1:01
    области и другие регионы
    присоединяются к этому движению.
  • 1:01 - 1:05
    И когда мы добьёмся успеха,
    а это зависит от всех нас,
  • 1:05 - 1:07
    мы изменим ход истории человечества.
  • 1:08 - 1:10
    Что я подразумеваю
    под насилием в отношении детей?
  • 1:10 - 1:12
    Я имею в виду любое физическое,
  • 1:13 - 1:15
    сексуальное, психологическое
    и эмоциональное насилие,
  • 1:15 - 1:18
    которому дети подвергаются дома,
  • 1:18 - 1:21
    в школе, в интернете и в своём окружении.
  • 1:22 - 1:24
    У нас есть партнёры по всему миру,
  • 1:24 - 1:27
    и от них мы слышим тревожные истории
  • 1:27 - 1:28
    о конкретных детях.
  • 1:29 - 1:32
    Например, Сара, ей 10 лет.
  • 1:32 - 1:35
    Отчим неоднократно насиловал её
  • 1:35 - 1:38
    и угрожал, если она кому-нибудь расскажет.
  • 1:38 - 1:42
    Файсалу в школе били по пальцам,
  • 1:42 - 1:43
    унижали и обзывали ослом,
  • 1:43 - 1:47
    заставляли стоять на холоде,
    когда он отвечал неправильно.
  • 1:48 - 1:52
    Мы работаем с теми, кто помогает нам
    сделать интернет безопаснее для детей,
  • 1:52 - 1:55
    и от них мы слышим истории,
    как, например, об Анжелике.
  • 1:55 - 1:57
    Ей 12 лет,
  • 1:57 - 2:00
    и её дядя принуждает её
    совершать сексуальные действия
  • 2:01 - 2:04
    для их трансляции в прямом эфире,
    чтобы зарабатывать на этом.
  • 2:06 - 2:10
    Каждая десятая девочка подвергается
    сексуальному насилию до 20 лет.
  • 2:10 - 2:12
    Половина детей живёт в странах,
  • 2:12 - 2:15
    где телесные наказания
    запрещены не полностью.
  • 2:16 - 2:17
    Только в прошлом году в США
  • 2:17 - 2:20
    было зафиксировано 45 миллионов
  • 2:20 - 2:24
    онлайн изображений и видео
    сексуального насилия над детьми.
  • 2:24 - 2:26
    В два раза больше, чем годом раньше.
  • 2:27 - 2:30
    Сейчас эти и другие формы насилия
  • 2:30 - 2:33
    приобретают ошеломляющие масштабы.
  • 2:33 - 2:35
    Ежегодно во всём мире миллиард детей
  • 2:35 - 2:37
    подвергается насилию в том или ином виде.
  • 2:37 - 2:39
    Каждый второй ребёнок.
  • 2:39 - 2:41
    Это всеобщая проблема.
  • 2:43 - 2:44
    И что же вселяет в меня оптимизм?
  • 2:45 - 2:46
    Давайте поговорим о Швеции и Уганде.
  • 2:46 - 2:49
    Две настолько разные страны,
    насколько можно представить.
  • 2:50 - 2:51
    Если говорить об экономике,
  • 2:51 - 2:54
    то в Швеции средний доход
    на душу населения
  • 2:54 - 2:56
    примерно 50 000 долларов в год.
  • 2:56 - 2:58
    В Уганде — 2 000 долларов.
  • 2:59 - 3:01
    Историки расскажут вам,
  • 3:01 - 3:04
    что в Швеции уже 200 лет
    не было конфликтов внутри страны.
  • 3:04 - 3:06
    Уганда по-прежнему борется с повстанцами
  • 3:06 - 3:08
    на севере страны.
  • 3:09 - 3:11
    А если говорить о музыке,
  • 3:11 - 3:15
    национальный гимн Уганды
    «О, Уганда, страна красоты», —
  • 3:15 - 3:17
    один из самых коротких в мире.
  • 3:17 - 3:19
    На самом деле он такой короткий,
  • 3:19 - 3:21
    что его часто проигрывают
    больше одного раза.
  • 3:21 - 3:24
    Я думаю, у шведов песни немного длиннее.
  • 3:25 - 3:27
    Но если серьёзно,
  • 3:27 - 3:29
    Швеция и Уганда
    взяли на себя обязательство,
  • 3:29 - 3:31
    связав себя общими узами, общей целью,
  • 3:31 - 3:33
    положить конец насилию в отношении детей,
  • 3:33 - 3:36
    и они предпринимают действия,
    чтобы их страны встали на путь
  • 3:36 - 3:40
    полного искоренения насилия
    в отношении детей к 2030 году.
  • 3:41 - 3:45
    И многие другие страны,
    города и регионы присоединяются к ним
  • 3:45 - 3:46
    по всему миру.
  • 3:47 - 3:50
    Но что это значит
    на самом деле, на практике?
  • 3:50 - 3:52
    Что конкретно означает
    взятие на себя обязательства?
  • 3:52 - 3:56
    Это означает политическую ответственность
    и лидерство на высшем уровне.
  • 3:56 - 3:57
    Принятие и исполнение законов.
  • 3:58 - 4:00
    Выдвижение инициатив, изменение политики,
  • 4:00 - 4:02
    начало национального диалога,
  • 4:02 - 4:04
    который способствует
    повышению осведомлённости
  • 4:04 - 4:06
    на пути к изменению взглядов
  • 4:06 - 4:07
    и делает социально неприемлемым
  • 4:07 - 4:10
    любое насилие и жестокое
    обращение с детьми в стране.
  • 4:11 - 4:14
    Это означает признание того,
    что насилие в отношении детей
  • 4:14 - 4:16
    затрагивает многие сферы,
  • 4:16 - 4:19
    и поэтому ответной мерой
    должен быть системный подход.
  • 4:19 - 4:21
    Нельзя делать что-то одно.
  • 4:21 - 4:23
    Для этого требуется множество учреждений
  • 4:23 - 4:25
    как в правительстве, так и за его рамками.
  • 4:25 - 4:27
    Религиозные группы, частный сектор, СМИ,
  • 4:27 - 4:30
    научные круги, общественные
    организации и прочее.
  • 4:30 - 4:33
    Для этого необходимо опираться
    на передовой опыт
  • 4:33 - 4:35
    и лучшие мировые данные,
  • 4:35 - 4:37
    используя при этом данные по стране,
  • 4:37 - 4:42
    чтобы пролить свет
    на часто скрытые истории насилия.
  • 4:42 - 4:45
    Нужно использовать эти данные
    для принятия ответных мер,
  • 4:45 - 4:48
    а также для измерения
    и отслеживания прогресса,
  • 4:48 - 4:51
    честно рассказывая о том,
    что действительно работает,
  • 4:51 - 4:52
    и о том, что не работает.
  • 4:53 - 4:54
    Делиться вдохновением,
  • 4:54 - 4:57
    если мы видим успех
    и снижение уровня насилия.
  • 4:59 - 5:02
    Но реально ли сделать это
    в глобальном масштабе?
  • 5:02 - 5:05
    Миллиард детей в год
    подвергается насилию.
  • 5:05 - 5:06
    Я думаю, мы сможем.
  • 5:06 - 5:10
    В 2015 году 193 мировых лидера
    обязали свои страны
  • 5:10 - 5:13
    положить конец насилию,
    жестокому обращению с детьми
  • 5:13 - 5:14
    и беспризорностью к 2030 году.
  • 5:14 - 5:16
    Насилие в отношении детей
  • 5:16 - 5:18
    сводит на нет
    все остальные инвестиции в них:
  • 5:18 - 5:20
    в их здоровье, образование.
  • 5:20 - 5:21
    Часто с многолетними,
  • 5:21 - 5:26
    иногда пожизненными последствиями
    и передачей их из поколения в поколение.
  • 5:27 - 5:30
    Но речь идёт не только о международных
    соглашениях и правительствах.
  • 5:30 - 5:31
    Они действительно важны.
  • 5:31 - 5:34
    Я думаю, что-то также меняется
    более фундаментально,
  • 5:34 - 5:36
    и люди во всём мире
  • 5:36 - 5:39
    наконец-то осуждают
    неприемлемое поведение,
  • 5:39 - 5:41
    к которому слишком долго
    относились толерантно.
  • 5:41 - 5:43
    Подумайте о движении #MeToo
  • 5:43 - 5:46
    и о том, как поэтапно, в каждой индустрии
  • 5:46 - 5:47
    объявляли преступников
  • 5:47 - 5:49
    и требовали привлечь их к ответственности.
  • 5:49 - 5:52
    Это долгий путь, но мы его уже начали.
  • 5:52 - 5:54
    Посмотрите, как изменилась
    индустрия помощи.
  • 5:54 - 5:56
    После ряда злоупотреблений властью
  • 5:56 - 5:58
    индустрия помощи сейчас
    очень серьёзно относится
  • 5:58 - 6:01
    к защите детей по всему миру.
  • 6:03 - 6:05
    Возможно, даже ещё серьёзнее.
  • 6:05 - 6:08
    У самих детей и молодёжи
  • 6:08 - 6:10
    частично с помощью технологий
  • 6:10 - 6:11
    теперь есть право голоса,
  • 6:11 - 6:13
    которого раньше, я думаю, у них не было.
  • 6:13 - 6:15
    И они пользуются этим правом
  • 6:15 - 6:18
    не просто чтобы отстаивать то,
    что они видят вокруг
  • 6:18 - 6:20
    или что по их мнению нужно улучшить,
  • 6:20 - 6:23
    но и для того, чтобы участвовать
    в решении проблем,
  • 6:23 - 6:25
    которые действительно касаются их жизни.
  • 6:26 - 6:28
    Подумайте о молодых активистах,
  • 6:28 - 6:30
    которые выступают
    против женского обрезания,
  • 6:30 - 6:32
    против детских браков,
    виртуального насилия,
  • 6:32 - 6:35
    против причиняющих вред конфликтов,
    за безопасные школы —
  • 6:35 - 6:36
    список можно продолжить.
  • 6:37 - 6:39
    Эти дети делают что-то важное.
  • 6:40 - 6:42
    Итак, у нас есть
    политическое руководство,
  • 6:42 - 6:44
    активная молодёжь,
  • 6:44 - 6:46
    доказанные решения,
  • 6:48 - 6:49
    растущее общественное сознание —
  • 6:49 - 6:50
    и мы уже на этом пути
  • 6:50 - 6:53
    к искоренению насилия
    в отношении детей к 2030 году.
  • 6:53 - 6:55
    Но что это за решения?
  • 6:56 - 6:58
    Три года назад, в 2016 году,
  • 6:58 - 7:02
    10 глобальных институтов
    объединили свои усилия в рамках проекта,
  • 7:02 - 7:05
    предполагающего комплексный,
    поэтапный подход
  • 7:05 - 7:07
    к прекращению насилия в отношении детей.
  • 7:08 - 7:09
    Это проект INSPIRE.
  • 7:09 - 7:12
    В нём говорится о необходимости
    принятия соответствующих законов,
  • 7:12 - 7:14
    об изменении социальных норм,
  • 7:14 - 7:15
    о поддержке родителей и воспитателей,
  • 7:15 - 7:17
    о мерах реагирования
    и поддержки для детей,
  • 7:17 - 7:19
    подвергшихся насилию
    и жестокому обращению.
  • 7:19 - 7:21
    И безопасные школы,
  • 7:21 - 7:24
    чтобы дети могли учиться там,
    где они добьются успеха.
  • 7:25 - 7:27
    Четыре года назад в Уганде
  • 7:27 - 7:30
    восьмилетняя девочка могла
    выйти замуж за 30-летнего мужчину.
  • 7:31 - 7:32
    Теперь это невозможно.
  • 7:32 - 7:34
    По «Закону о детях»,
    принятому в 2016 году,
  • 7:34 - 7:35
    теперь это незаконно,
  • 7:35 - 7:38
    а минимальный возраст
    вступления в брак — 18 лет.
  • 7:38 - 7:39
    Поэтому первая стратегия INSPIRE —
  • 7:39 - 7:42
    принятие и обеспечение
    соблюдения законодательства.
  • 7:43 - 7:46
    В Камбодже широко распространена
    поддержка родителей
  • 7:46 - 7:48
    и воспитателей по всей стране,
  • 7:48 - 7:51
    чтобы родители были готовы
    воспитывать своих детей
  • 7:51 - 7:55
    и поддерживать дисциплину дома,
    не прибегая к насилию.
  • 7:55 - 7:57
    Это ещё одна стратегия INSPIRE —
  • 7:57 - 7:59
    оказание поддержки
    родителям и воспитателям.
  • 7:59 - 8:01
    На Филиппинах по всей стране
  • 8:01 - 8:03
    открыто 100 центров защиты женщин и детей,
  • 8:03 - 8:07
    которые либо подвергаются высокому риску
    насилия и жестокого обращения,
  • 8:07 - 8:09
    либо уже были жертвами насилия.
  • 8:09 - 8:12
    Ещё одна стратегия INSPIRE —
    ответные действия и оказание поддержки.
  • 8:12 - 8:14
    В Уганде сейчас половина учителей
  • 8:14 - 8:16
    пользуется комплектами
    методических пособий
  • 8:16 - 8:18
    для работы в безопасных школах,
  • 8:18 - 8:23
    которые позволяют им контролировать
    ход занятий без применения насилия.
  • 8:24 - 8:26
    Обучение и формирование
    жизненных навыков —
  • 8:26 - 8:27
    ещё одна стратегия INSPIRE.
  • 8:27 - 8:30
    Я перечислил лишь некоторые
    фрагменты концепции INSPIRE.
  • 8:30 - 8:34
    Однако всё больше стран
    внедряют эту программу,
  • 8:34 - 8:36
    адаптируют её на региональном уровне,
  • 8:36 - 8:37
    дополняют её соответствующими данными,
  • 8:37 - 8:38
    составляют план,
  • 8:38 - 8:40
    ведут работу во всех секторах,
  • 8:40 - 8:42
    и начинают свой путь
    к прекращению насилия.
  • 8:42 - 8:45
    Канада, Мексика, ОАЭ, Танзания,
  • 8:45 - 8:47
    Швецию и Уганду я уже упомянул,
  • 8:47 - 8:49
    Япония, Филиппины, Индонезия —
  • 8:49 - 8:52
    всё больше и больше стран и городов.
  • 8:52 - 8:54
    Здесь, в Шотландии,
  • 8:54 - 8:57
    в Эдинбургском университете
    открылась учебная лаборатория,
  • 8:57 - 9:00
    в которой будут отслеживать,
    как города Шотландии
  • 9:00 - 9:05
    Филиппин, Колумбии работают вместе,
  • 9:06 - 9:07
    смотреть, что работает именно в городе,
  • 9:07 - 9:10
    брать стратегии,
    подготовленные для внедрения
  • 9:10 - 9:11
    на национальном уровне,
  • 9:11 - 9:12
    и внедрять их в городе,
  • 9:12 - 9:13
    где, по нашему мнению,
  • 9:13 - 9:17
    мы действительно сможем добиться
    более быстрого и очевидного прогресса
  • 9:17 - 9:19
    за более короткий промежуток времени.
  • 9:19 - 9:20
    И когда мы это сделаем,
  • 9:20 - 9:22
    то расскажем о своих успехах
    в учебной лаборатории
  • 9:22 - 9:25
    и за пределами Эдинбургского университета.
  • 9:27 - 9:29
    Прекращение насилия — это правое дело,
  • 9:29 - 9:31
    это разумная инвестиция.
  • 9:31 - 9:34
    У нас есть доказанные решения,
  • 9:34 - 9:35
    и мы уже в начале пути.
  • 9:35 - 9:36
    Но что произойдёт,
  • 9:36 - 9:39
    если мы действительно прекратим
    насилие в отношении детей?
  • 9:39 - 9:41
    Давайте на мгновение представим.
  • 9:42 - 9:45
    Во-первых, подумайте
    об упомянутых мной детях.
  • 9:45 - 9:47
    Сара будет засыпать,
  • 9:47 - 9:50
    не боясь шагов своего отчима,
  • 9:50 - 9:51
    поднимающегося по лестнице.
  • 9:52 - 9:54
    Файсал пойдёт в школу
    и будет благополучно учиться.
  • 9:54 - 9:57
    Он не будет бояться идти в школу,
  • 9:57 - 10:00
    над ним не будут издеваться,
    его не будут унижать учителя.
  • 10:02 - 10:04
    Анжелика и другие дети, как она,
  • 10:04 - 10:08
    больше не будут товаром в интернете
  • 10:08 - 10:11
    для развлечения взрослых людей
    на другом конце земного шара.
  • 10:12 - 10:14
    А теперь умножьте социальную,
  • 10:14 - 10:16
    экономическую, культурную выгоду от этого.
  • 10:16 - 10:19
    Умножьте на каждую семью, группу,
  • 10:19 - 10:21
    деревню, город, страну,
  • 10:21 - 10:24
    и внезапно перед вами возникнет
    новая нормальная картина мира.
  • 10:24 - 10:28
    Целое поколение вырастет,
    не испытав насилия.
  • 10:29 - 10:31
    Это зависит от всех нас.
  • 10:31 - 10:34
    Но у нас есть уникальная
    возможность попробовать,
  • 10:34 - 10:38
    и я считаю, что мы как взрослые
    также несём за это ответственность.
  • 10:40 - 10:42
    И когда нас всех спросят:
  • 10:42 - 10:43
    «Чем вы занимаетесь?»,
  • 10:43 - 10:46
    каждый из нас сможет сказать:
  • 10:46 - 10:48
    «Я меняю ход истории человечества.
  • 10:49 - 10:50
    Я делаю всё возможное,
  • 10:50 - 10:53
    чтобы положить конец
    насилию в отношении детей».
  • 10:53 - 10:55
    Давайте сделаем это сейчас.
  • 10:55 - 10:56
    Спасибо.
  • 10:56 - 11:02
    (Аплодисменты)
Title:
Глобальная инициатива по прекращению насилия в отношении детей
Speaker:
Говард Тейлор
Description:

По словам Говарда Тейлора, адвоката по защите прав ребёнка, каждый год миллиард детей подвергается насилию дома, в школе, в сети или в своём окружении. Эта проблема социальная, экономическая, политическая, и она требует немедленного решения. В этом шокирующем выступлении Тейлор рассказывает, почему у нас есть уникальная возможность прямо сейчас положить конец насилию в отношении детей и значительно улучшить будущее каждого ребёнка.

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
11:15

Russian subtitles

Revisions