Глобальная инициатива по прекращению насилия в отношении детей
-
0:00 - 0:04[Данное выступление не рекомендуется
к просмотру лицам, не достигшим 18 лет] -
0:05 - 0:07Меня часто спрашивают, чем я занимаюсь.
-
0:08 - 0:09На что я отвечаю:
-
0:09 - 0:12«Я хочу положить конец
насилию в отношении детей. -
0:12 - 0:16Любому насилию в отношении
каждого ребёнка в каждой стране». -
0:17 - 0:18Обычно за этим следует пауза.
-
0:18 - 0:21Иногда, в зависимости от ситуации:
-
0:21 - 0:23«Ого, вот и поговорили».
-
0:24 - 0:25Затем следуют вопросы:
-
0:25 - 0:28«О каком насилии ты говоришь?»
-
0:28 - 0:29«Сколько насилия?»
-
0:29 - 0:32«Где это происходит, здесь?»
-
0:32 - 0:36Когда я отвечаю на эти вопросы,
люди сильно удивляются. -
0:36 - 0:38Их поражают масштабы насилия,
-
0:38 - 0:40его природа.
-
0:40 - 0:42Но я всегда стараюсь сделать так,
-
0:42 - 0:45чтобы у моих собеседников
не оставалось чувства обречённости. -
0:45 - 0:49Я считаю, что нам предоставлена
уникальная историческая возможность -
0:49 - 0:50уже в нынешнем поколении
-
0:50 - 0:52положить конец насилию в отношении детей.
-
0:53 - 0:56Вокруг этого зарождается движение.
-
0:56 - 0:58Государства, правительства,
муниципальные власти, -
0:58 - 1:01области и другие регионы
присоединяются к этому движению. -
1:01 - 1:05И когда мы добьёмся успеха,
а это зависит от всех нас, -
1:05 - 1:07мы изменим ход истории человечества.
-
1:08 - 1:10Что я подразумеваю
под насилием в отношении детей? -
1:10 - 1:12Я имею в виду любое физическое,
-
1:13 - 1:15сексуальное, психологическое
и эмоциональное насилие, -
1:15 - 1:18которому дети подвергаются дома,
-
1:18 - 1:21в школе, в интернете и в своём окружении.
-
1:22 - 1:24У нас есть партнёры по всему миру,
-
1:24 - 1:27и от них мы слышим тревожные истории
-
1:27 - 1:28о конкретных детях.
-
1:29 - 1:32Например, Сара, ей 10 лет.
-
1:32 - 1:35Отчим неоднократно насиловал её
-
1:35 - 1:38и угрожал, если она кому-нибудь расскажет.
-
1:38 - 1:42Файсалу в школе били по пальцам,
-
1:42 - 1:43унижали и обзывали ослом,
-
1:43 - 1:47заставляли стоять на холоде,
когда он отвечал неправильно. -
1:48 - 1:52Мы работаем с теми, кто помогает нам
сделать интернет безопаснее для детей, -
1:52 - 1:55и от них мы слышим истории,
как, например, об Анжелике. -
1:55 - 1:57Ей 12 лет,
-
1:57 - 2:00и её дядя принуждает её
совершать сексуальные действия -
2:01 - 2:04для их трансляции в прямом эфире,
чтобы зарабатывать на этом. -
2:06 - 2:10Каждая десятая девочка подвергается
сексуальному насилию до 20 лет. -
2:10 - 2:12Половина детей живёт в странах,
-
2:12 - 2:15где телесные наказания
запрещены не полностью. -
2:16 - 2:17Только в прошлом году в США
-
2:17 - 2:20было зафиксировано 45 миллионов
-
2:20 - 2:24онлайн изображений и видео
сексуального насилия над детьми. -
2:24 - 2:26В два раза больше, чем годом раньше.
-
2:27 - 2:30Сейчас эти и другие формы насилия
-
2:30 - 2:33приобретают ошеломляющие масштабы.
-
2:33 - 2:35Ежегодно во всём мире миллиард детей
-
2:35 - 2:37подвергается насилию в том или ином виде.
-
2:37 - 2:39Каждый второй ребёнок.
-
2:39 - 2:41Это всеобщая проблема.
-
2:43 - 2:44И что же вселяет в меня оптимизм?
-
2:45 - 2:46Давайте поговорим о Швеции и Уганде.
-
2:46 - 2:49Две настолько разные страны,
насколько можно представить. -
2:50 - 2:51Если говорить об экономике,
-
2:51 - 2:54то в Швеции средний доход
на душу населения -
2:54 - 2:56примерно 50 000 долларов в год.
-
2:56 - 2:58В Уганде — 2 000 долларов.
-
2:59 - 3:01Историки расскажут вам,
-
3:01 - 3:04что в Швеции уже 200 лет
не было конфликтов внутри страны. -
3:04 - 3:06Уганда по-прежнему борется с повстанцами
-
3:06 - 3:08на севере страны.
-
3:09 - 3:11А если говорить о музыке,
-
3:11 - 3:15национальный гимн Уганды
«О, Уганда, страна красоты», — -
3:15 - 3:17один из самых коротких в мире.
-
3:17 - 3:19На самом деле он такой короткий,
-
3:19 - 3:21что его часто проигрывают
больше одного раза. -
3:21 - 3:24Я думаю, у шведов песни немного длиннее.
-
3:25 - 3:27Но если серьёзно,
-
3:27 - 3:29Швеция и Уганда
взяли на себя обязательство, -
3:29 - 3:31связав себя общими узами, общей целью,
-
3:31 - 3:33положить конец насилию в отношении детей,
-
3:33 - 3:36и они предпринимают действия,
чтобы их страны встали на путь -
3:36 - 3:40полного искоренения насилия
в отношении детей к 2030 году. -
3:41 - 3:45И многие другие страны,
города и регионы присоединяются к ним -
3:45 - 3:46по всему миру.
-
3:47 - 3:50Но что это значит
на самом деле, на практике? -
3:50 - 3:52Что конкретно означает
взятие на себя обязательства? -
3:52 - 3:56Это означает политическую ответственность
и лидерство на высшем уровне. -
3:56 - 3:57Принятие и исполнение законов.
-
3:58 - 4:00Выдвижение инициатив, изменение политики,
-
4:00 - 4:02начало национального диалога,
-
4:02 - 4:04который способствует
повышению осведомлённости -
4:04 - 4:06на пути к изменению взглядов
-
4:06 - 4:07и делает социально неприемлемым
-
4:07 - 4:10любое насилие и жестокое
обращение с детьми в стране. -
4:11 - 4:14Это означает признание того,
что насилие в отношении детей -
4:14 - 4:16затрагивает многие сферы,
-
4:16 - 4:19и поэтому ответной мерой
должен быть системный подход. -
4:19 - 4:21Нельзя делать что-то одно.
-
4:21 - 4:23Для этого требуется множество учреждений
-
4:23 - 4:25как в правительстве, так и за его рамками.
-
4:25 - 4:27Религиозные группы, частный сектор, СМИ,
-
4:27 - 4:30научные круги, общественные
организации и прочее. -
4:30 - 4:33Для этого необходимо опираться
на передовой опыт -
4:33 - 4:35и лучшие мировые данные,
-
4:35 - 4:37используя при этом данные по стране,
-
4:37 - 4:42чтобы пролить свет
на часто скрытые истории насилия. -
4:42 - 4:45Нужно использовать эти данные
для принятия ответных мер, -
4:45 - 4:48а также для измерения
и отслеживания прогресса, -
4:48 - 4:51честно рассказывая о том,
что действительно работает, -
4:51 - 4:52и о том, что не работает.
-
4:53 - 4:54Делиться вдохновением,
-
4:54 - 4:57если мы видим успех
и снижение уровня насилия. -
4:59 - 5:02Но реально ли сделать это
в глобальном масштабе? -
5:02 - 5:05Миллиард детей в год
подвергается насилию. -
5:05 - 5:06Я думаю, мы сможем.
-
5:06 - 5:10В 2015 году 193 мировых лидера
обязали свои страны -
5:10 - 5:13положить конец насилию,
жестокому обращению с детьми -
5:13 - 5:14и беспризорностью к 2030 году.
-
5:14 - 5:16Насилие в отношении детей
-
5:16 - 5:18сводит на нет
все остальные инвестиции в них: -
5:18 - 5:20в их здоровье, образование.
-
5:20 - 5:21Часто с многолетними,
-
5:21 - 5:26иногда пожизненными последствиями
и передачей их из поколения в поколение. -
5:27 - 5:30Но речь идёт не только о международных
соглашениях и правительствах. -
5:30 - 5:31Они действительно важны.
-
5:31 - 5:34Я думаю, что-то также меняется
более фундаментально, -
5:34 - 5:36и люди во всём мире
-
5:36 - 5:39наконец-то осуждают
неприемлемое поведение, -
5:39 - 5:41к которому слишком долго
относились толерантно. -
5:41 - 5:43Подумайте о движении #MeToo
-
5:43 - 5:46и о том, как поэтапно, в каждой индустрии
-
5:46 - 5:47объявляли преступников
-
5:47 - 5:49и требовали привлечь их к ответственности.
-
5:49 - 5:52Это долгий путь, но мы его уже начали.
-
5:52 - 5:54Посмотрите, как изменилась
индустрия помощи. -
5:54 - 5:56После ряда злоупотреблений властью
-
5:56 - 5:58индустрия помощи сейчас
очень серьёзно относится -
5:58 - 6:01к защите детей по всему миру.
-
6:03 - 6:05Возможно, даже ещё серьёзнее.
-
6:05 - 6:08У самих детей и молодёжи
-
6:08 - 6:10частично с помощью технологий
-
6:10 - 6:11теперь есть право голоса,
-
6:11 - 6:13которого раньше, я думаю, у них не было.
-
6:13 - 6:15И они пользуются этим правом
-
6:15 - 6:18не просто чтобы отстаивать то,
что они видят вокруг -
6:18 - 6:20или что по их мнению нужно улучшить,
-
6:20 - 6:23но и для того, чтобы участвовать
в решении проблем, -
6:23 - 6:25которые действительно касаются их жизни.
-
6:26 - 6:28Подумайте о молодых активистах,
-
6:28 - 6:30которые выступают
против женского обрезания, -
6:30 - 6:32против детских браков,
виртуального насилия, -
6:32 - 6:35против причиняющих вред конфликтов,
за безопасные школы — -
6:35 - 6:36список можно продолжить.
-
6:37 - 6:39Эти дети делают что-то важное.
-
6:40 - 6:42Итак, у нас есть
политическое руководство, -
6:42 - 6:44активная молодёжь,
-
6:44 - 6:46доказанные решения,
-
6:48 - 6:49растущее общественное сознание —
-
6:49 - 6:50и мы уже на этом пути
-
6:50 - 6:53к искоренению насилия
в отношении детей к 2030 году. -
6:53 - 6:55Но что это за решения?
-
6:56 - 6:58Три года назад, в 2016 году,
-
6:58 - 7:0210 глобальных институтов
объединили свои усилия в рамках проекта, -
7:02 - 7:05предполагающего комплексный,
поэтапный подход -
7:05 - 7:07к прекращению насилия в отношении детей.
-
7:08 - 7:09Это проект INSPIRE.
-
7:09 - 7:12В нём говорится о необходимости
принятия соответствующих законов, -
7:12 - 7:14об изменении социальных норм,
-
7:14 - 7:15о поддержке родителей и воспитателей,
-
7:15 - 7:17о мерах реагирования
и поддержки для детей, -
7:17 - 7:19подвергшихся насилию
и жестокому обращению. -
7:19 - 7:21И безопасные школы,
-
7:21 - 7:24чтобы дети могли учиться там,
где они добьются успеха. -
7:25 - 7:27Четыре года назад в Уганде
-
7:27 - 7:30восьмилетняя девочка могла
выйти замуж за 30-летнего мужчину. -
7:31 - 7:32Теперь это невозможно.
-
7:32 - 7:34По «Закону о детях»,
принятому в 2016 году, -
7:34 - 7:35теперь это незаконно,
-
7:35 - 7:38а минимальный возраст
вступления в брак — 18 лет. -
7:38 - 7:39Поэтому первая стратегия INSPIRE —
-
7:39 - 7:42принятие и обеспечение
соблюдения законодательства. -
7:43 - 7:46В Камбодже широко распространена
поддержка родителей -
7:46 - 7:48и воспитателей по всей стране,
-
7:48 - 7:51чтобы родители были готовы
воспитывать своих детей -
7:51 - 7:55и поддерживать дисциплину дома,
не прибегая к насилию. -
7:55 - 7:57Это ещё одна стратегия INSPIRE —
-
7:57 - 7:59оказание поддержки
родителям и воспитателям. -
7:59 - 8:01На Филиппинах по всей стране
-
8:01 - 8:03открыто 100 центров защиты женщин и детей,
-
8:03 - 8:07которые либо подвергаются высокому риску
насилия и жестокого обращения, -
8:07 - 8:09либо уже были жертвами насилия.
-
8:09 - 8:12Ещё одна стратегия INSPIRE —
ответные действия и оказание поддержки. -
8:12 - 8:14В Уганде сейчас половина учителей
-
8:14 - 8:16пользуется комплектами
методических пособий -
8:16 - 8:18для работы в безопасных школах,
-
8:18 - 8:23которые позволяют им контролировать
ход занятий без применения насилия. -
8:24 - 8:26Обучение и формирование
жизненных навыков — -
8:26 - 8:27ещё одна стратегия INSPIRE.
-
8:27 - 8:30Я перечислил лишь некоторые
фрагменты концепции INSPIRE. -
8:30 - 8:34Однако всё больше стран
внедряют эту программу, -
8:34 - 8:36адаптируют её на региональном уровне,
-
8:36 - 8:37дополняют её соответствующими данными,
-
8:37 - 8:38составляют план,
-
8:38 - 8:40ведут работу во всех секторах,
-
8:40 - 8:42и начинают свой путь
к прекращению насилия. -
8:42 - 8:45Канада, Мексика, ОАЭ, Танзания,
-
8:45 - 8:47Швецию и Уганду я уже упомянул,
-
8:47 - 8:49Япония, Филиппины, Индонезия —
-
8:49 - 8:52всё больше и больше стран и городов.
-
8:52 - 8:54Здесь, в Шотландии,
-
8:54 - 8:57в Эдинбургском университете
открылась учебная лаборатория, -
8:57 - 9:00в которой будут отслеживать,
как города Шотландии -
9:00 - 9:05Филиппин, Колумбии работают вместе,
-
9:06 - 9:07смотреть, что работает именно в городе,
-
9:07 - 9:10брать стратегии,
подготовленные для внедрения -
9:10 - 9:11на национальном уровне,
-
9:11 - 9:12и внедрять их в городе,
-
9:12 - 9:13где, по нашему мнению,
-
9:13 - 9:17мы действительно сможем добиться
более быстрого и очевидного прогресса -
9:17 - 9:19за более короткий промежуток времени.
-
9:19 - 9:20И когда мы это сделаем,
-
9:20 - 9:22то расскажем о своих успехах
в учебной лаборатории -
9:22 - 9:25и за пределами Эдинбургского университета.
-
9:27 - 9:29Прекращение насилия — это правое дело,
-
9:29 - 9:31это разумная инвестиция.
-
9:31 - 9:34У нас есть доказанные решения,
-
9:34 - 9:35и мы уже в начале пути.
-
9:35 - 9:36Но что произойдёт,
-
9:36 - 9:39если мы действительно прекратим
насилие в отношении детей? -
9:39 - 9:41Давайте на мгновение представим.
-
9:42 - 9:45Во-первых, подумайте
об упомянутых мной детях. -
9:45 - 9:47Сара будет засыпать,
-
9:47 - 9:50не боясь шагов своего отчима,
-
9:50 - 9:51поднимающегося по лестнице.
-
9:52 - 9:54Файсал пойдёт в школу
и будет благополучно учиться. -
9:54 - 9:57Он не будет бояться идти в школу,
-
9:57 - 10:00над ним не будут издеваться,
его не будут унижать учителя. -
10:02 - 10:04Анжелика и другие дети, как она,
-
10:04 - 10:08больше не будут товаром в интернете
-
10:08 - 10:11для развлечения взрослых людей
на другом конце земного шара. -
10:12 - 10:14А теперь умножьте социальную,
-
10:14 - 10:16экономическую, культурную выгоду от этого.
-
10:16 - 10:19Умножьте на каждую семью, группу,
-
10:19 - 10:21деревню, город, страну,
-
10:21 - 10:24и внезапно перед вами возникнет
новая нормальная картина мира. -
10:24 - 10:28Целое поколение вырастет,
не испытав насилия. -
10:29 - 10:31Это зависит от всех нас.
-
10:31 - 10:34Но у нас есть уникальная
возможность попробовать, -
10:34 - 10:38и я считаю, что мы как взрослые
также несём за это ответственность. -
10:40 - 10:42И когда нас всех спросят:
-
10:42 - 10:43«Чем вы занимаетесь?»,
-
10:43 - 10:46каждый из нас сможет сказать:
-
10:46 - 10:48«Я меняю ход истории человечества.
-
10:49 - 10:50Я делаю всё возможное,
-
10:50 - 10:53чтобы положить конец
насилию в отношении детей». -
10:53 - 10:55Давайте сделаем это сейчас.
-
10:55 - 10:56Спасибо.
-
10:56 - 11:02(Аплодисменты)
- Title:
- Глобальная инициатива по прекращению насилия в отношении детей
- Speaker:
- Говард Тейлор
- Description:
-
По словам Говарда Тейлора, адвоката по защите прав ребёнка, каждый год миллиард детей подвергается насилию дома, в школе, в сети или в своём окружении. Эта проблема социальная, экономическая, политическая, и она требует немедленного решения. В этом шокирующем выступлении Тейлор рассказывает, почему у нас есть уникальная возможность прямо сейчас положить конец насилию в отношении детей и значительно улучшить будущее каждого ребёнка.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 11:15
Retired user approved Russian subtitles for A global initiative to end violence against children | ||
Retired user edited Russian subtitles for A global initiative to end violence against children | ||
Retired user accepted Russian subtitles for A global initiative to end violence against children | ||
Retired user edited Russian subtitles for A global initiative to end violence against children | ||
Elena Govorkova edited Russian subtitles for A global initiative to end violence against children | ||
Elena Govorkova edited Russian subtitles for A global initiative to end violence against children | ||
Elena Govorkova edited Russian subtitles for A global initiative to end violence against children | ||
Elena Govorkova edited Russian subtitles for A global initiative to end violence against children |