Return to Video

阿里斯.维内提克迪斯:有意义的地图

  • 0:00 - 0:03
    我是一名平面设计师,我的工作是组织信息。
  • 0:03 - 0:06
    从专业的角度来说,我尝试理解那些
  • 0:06 - 0:10
    本身没什么意义的事物。
  • 0:10 - 0:12
    因此我父亲可能并不理解我是依靠什么
  • 0:12 - 0:14
    来谋生的。
  • 0:14 - 0:16
    我父辈的祖先都是农民。
  • 0:16 - 0:19
    他们这些少数民族被称作庞塔斯希腊人(居于土耳其北部)。
  • 0:19 - 0:24
    他们原本聚居在小亚细亚,后来逃难到希腊
  • 0:24 - 0:26
    来躲避一场大约发生在一百年前的种族灭绝(遭受奥斯曼帝国的屠杀 1914-1923),
  • 0:26 - 0:29
    并且从此以后,移民在某种程度上成为了
  • 0:29 - 0:30
    我们家庭的一个主题。
  • 0:30 - 0:35
    我父亲移民到德国,在那儿接受教育,并且成家立室,
  • 0:35 - 0:39
    所以,我现在拥有一半的德国人头脑
  • 0:39 - 0:41
    擅长分析与逻辑思考
  • 0:41 - 0:45
    同时也伴随着有点古怪的行为方式。
  • 0:45 - 0:48
    当然,这同样意味着,我在两个国家都是外国人
  • 0:48 - 0:51
    对我来说搬来搬去很容易
  • 0:51 - 0:55
    这可是我们家的好传统
  • 0:55 - 0:58
    不过当然,我们每天所进行的大部分旅行
  • 0:58 - 1:01
    都是在一个城市里的,特别是
  • 1:01 - 1:04
    如果你熟悉这座城市,从A地前往B地
  • 1:04 - 1:08
    可能是相当简单的,对吧?
  • 1:08 - 1:12
    可是问题在于,为什么它就这么理所当然呢?
  • 1:12 - 1:14
    我们怎么知道我们正前往何处?
  • 1:14 - 1:16
    大约12年前,作为一位完全的外国人
  • 1:16 - 1:20
    我曾经在都柏林渡轮码头从事洗碗碟的工作
  • 1:20 - 1:23
    我相信你们曾经也有过这样的体会,是吧?
  • 1:23 - 1:27
    你到达了一个陌生的城市,你的大脑开始运作
  • 1:27 - 1:29
    去理解记忆这个全新的地方。
  • 1:29 - 1:33
    一旦你找到落根的地方,你的家
  • 1:33 - 1:37
    你便开始绘制一张你对所处环境的认知地图。
  • 1:37 - 1:40
    实质上,这个虚拟的地图仅仅存在于
  • 1:40 - 1:43
    你的脑袋里。所有的动物都会这样,
  • 1:43 - 1:46
    尽管我们的方式方法有一点点的不同。
  • 1:46 - 1:49
    我们人类当然不会像犬类动物那样
  • 1:49 - 1:52
    走来走去,依靠气味来标记我们的领地。
  • 1:52 - 1:57
    我们也不会像蝙蝠那样,四处乱窜,叽叽地叫,发送超声波。
  • 1:57 - 1:59
    我们肯定不这么干。
  • 1:59 - 2:04
    虽然在特普吧区(都柏林一个城区)待上一晚可以使人变得相当狂野。
  • 2:04 - 2:08
    我们会做两件重要的事来把一个地方标注在我们的认知地图上。
  • 2:08 - 2:11
    首先,我们沿着线型路径移动。
  • 2:11 - 2:14
    我们往往会找到一条主街,而这条主街
  • 2:14 - 2:17
    就成为我们意识里的线型条带状地图。
  • 2:17 - 2:20
    不过我们的大脑会将它绘制得相当简易,对吧?
  • 2:20 - 2:23
    每一条街总体上都被看作是一条直线,
  • 2:23 - 2:27
    我们会在一定程度上忽略那些街道间形成的弯弯绕绕的小路。
  • 2:27 - 2:30
    然而,当我们要拐弯进入一条小巷时,
  • 2:30 - 2:34
    我们的意识倾向于将这种拐弯调整为90度的直角。
  • 2:34 - 2:37
    这样做当然会引发一些有趣的事情,
  • 2:37 - 2:42
    当你身处一座古老的城市,而这座城市的布局是依据
  • 2:42 - 2:45
    环形城市理念来规划的。
  • 2:45 - 2:46
    也许你也曾经有过相同的经历,不是吗?
  • 2:46 - 2:50
    假设你处在一条小巷的某一点上,这条小巷
  • 2:50 - 2:53
    是从天主堂广场延伸出来的,而你想去
  • 2:53 - 2:57
    另一个地方,它处于另一条从那广场延伸出来的小巷上。
  • 2:57 - 3:02
    你的意识中的认知地图可能会告诉你,“艾利斯,
  • 3:02 - 3:05
    回到那个天主堂广场,
  • 3:05 - 3:08
    来一个90度转弯,然后沿着另一条小巷走下去。”
  • 3:08 - 3:10
    但是那天你不知怎么就觉得挺冒险,
  • 3:10 - 3:15
    然后你突然发现那两个地方
  • 3:15 - 3:18
    实际上只是一幢建筑物之隔。
  • 3:18 - 3:20
    现在,我不知道你们怎么想,但是我总是想我找到了
  • 3:20 - 3:25
    这个虫洞或者说是互联维度的入口。
  • 3:25 - 3:28
    那就是我们是沿线性路线移动的,
  • 3:28 - 3:33
    同时我们的意识会将街道视为直线的,转角视为
  • 3:33 - 3:35
    90度的直角。
  • 3:35 - 3:37
    为了将一个地方标注在我们的认知地图上,我们做的第二件事
  • 3:37 - 3:42
    是将意义与情绪赋予那些
  • 3:42 - 3:45
    我们沿路所看到的事物。
  • 3:45 - 3:49
    如果你去爱尔兰的乡村,向一位老婆婆问路
  • 3:49 - 3:53
    你就要准备好接下来滔滔不绝的
  • 3:53 - 3:57
    爱尔兰式的关于她与沿路地标的故事。
  • 3:57 - 4:00
    她将会跟你说那个她姐姐曾经工作过的酒吧,
  • 4:00 - 4:03
    以及你经过的那个她举行婚礼的教堂这一类的故事。
  • 4:03 - 4:07
    所以我们使认知地图具备这些特定的意义。
  • 4:07 - 4:11
    甚至于,我们会抽象化,
  • 4:11 - 4:13
    重复那些图案,并识别它们
  • 4:13 - 4:16
    我们依靠经历来识别它们,
  • 4:16 - 4:19
    同时我们将它们抽象为符号。
  • 4:19 - 4:22
    不过当然,我们都可以
  • 4:22 - 4:25
    理解这些符号。
  • 4:25 - 4:29
    而且,我们都能够理解
  • 4:29 - 4:32
    这些认知地图,同时你们自己也都能够
  • 4:32 - 4:36
    构建这些认知地图。
  • 4:36 - 4:39
    所以下次,当你想告诉你朋友怎么到你家时
  • 4:39 - 4:42
    你拿出一张啤酒杯垫子,一张纸巾,
  • 4:42 - 4:46
    然后你就会发现自己画的东西成为了很棒的
  • 4:46 - 4:50
    交流设计。它有着笔直的线条。
  • 4:50 - 4:53
    它有着90度的拐角。
  • 4:53 - 4:55
    你也许会在沿路添加些小符号。
  • 4:55 - 4:58
    而当你看着你所画的东西时,
  • 4:58 - 5:04
    你会发现它并不像一张街道地图。
  • 5:04 - 5:06
    如果你将要把一张真正的街道地图放在
  • 5:06 - 5:09
    你刚刚画的那张的上面,你会发现你所画的街道
  • 5:09 - 5:13
    和距离,它们与实际都相差甚远。
  • 5:13 - 5:15
    这不是错误,你刚所画的
  • 5:15 - 5:19
    更像是图解或示意图。
  • 5:19 - 5:23
    它是由线条、点和字母组成的虚拟建构,
  • 5:23 - 5:26
    是以我们头脑语言设计的
  • 5:26 - 5:31
    所以,这就没什么让人大吃一惊的:上世纪的信息设计杰作,
  • 5:31 - 5:36
    那个向人们展示如何从A地前往B地的顶峰设计——
  • 5:36 - 5:40
    伦敦地铁线路地图(1931)
  • 5:40 - 5:44
    不是由地图绘制员或城市规划师设计的。
  • 5:44 - 5:49
    而是由一名工程制图员设计的。
  • 5:49 - 5:53
    在20世纪30年代,哈里·贝克应用了
  • 5:53 - 5:57
    原理图设计理念,
  • 5:57 - 6:01
    从此改变了公共交通线路图的设计方式。
  • 6:01 - 6:05
    现在看来,这个地图最重要的成功之处是
  • 6:05 - 6:09
    它省略了那些次要的信息
  • 6:09 - 6:11
    形成极其精简的版本。
  • 6:11 - 6:16
    也就是直线化的街道,90度和45度的转角
  • 6:16 - 6:22
    还有图上那些极致的地理变形
  • 6:22 - 6:26
    如果要去查查这些车站的实际位置
  • 6:26 - 6:28
    你们会发现与图上的有很大不同。对不对?
  • 6:28 - 6:33
    但这都是为了公交地铁图的明确性
  • 6:33 - 6:36
    比如说,如果你要从摄政公园站
  • 6:36 - 6:39
    到大波特兰街站,地铁图会告诉你
  • 6:39 - 6:44
    上车,到贝克街,换乘另一条地铁线
  • 6:44 - 6:48
    你不知道的是两站之间
  • 6:48 - 6:51
    仅仅距离一百来米
  • 6:51 - 6:54
    我们已经谈到了公共交通这个话题
  • 6:54 - 6:56
    都柏林这里的公共交通
  • 6:56 - 7:01
    可是一个敏感话题(笑声)
  • 7:01 - 7:04
    对于不了解都柏林公共交通的人们来说,
  • 7:04 - 7:07
    根本上我们拥有的是随着城市一同发展的
  • 7:07 - 7:11
    公交系统。每增加一个郊区
  • 7:11 - 7:13
    就会多增加一条公交线路
  • 7:13 - 7:17
    连接这个郊区和市中心
  • 7:17 - 7:22
    当这些郊区公交车进入市中心
  • 7:22 - 7:25
    他们一辆挨着一辆,拥挤地行驶在
  • 7:25 - 7:28
    主街上
  • 7:28 - 7:31
    当我12年前从下船的时候
  • 7:31 - 7:34
    我尝试着了解这些东西
  • 7:34 - 7:40
    因为徒步探索一座城市走不了多远
  • 7:40 - 7:45
    但当你探索异国的新公交系统
  • 7:45 - 7:48
    你会在脑中形成一幅认知地图
  • 7:48 - 7:51
    方式都差不多
  • 7:51 - 7:56
    典型的方式是:你为自己选择一条快速的线路
  • 7:56 - 8:00
    它在你脑中就会自动转化成一条直线
  • 8:00 - 8:03
    就像一条珍珠项链,所有的车站
  • 8:03 - 8:07
    都在同一条线上整齐排列
  • 8:07 - 8:12
    然后你才开始去找那些区间车
  • 8:12 - 8:17
    填补车站之间的空白
  • 8:17 - 8:21
    于是你找到了那个虫洞,那个互联维度的入口。
  • 8:21 - 8:25
    我想掌握这一切,所以当我到达目的地时
  • 8:25 - 8:28
    就会找一些传单
  • 8:28 - 8:31
    让我能分解这个系统并理解它
  • 8:31 - 8:37
    我找到了这些小册子(笑声)
  • 8:37 - 8:40
    它们没有进行地理上的扭曲
  • 8:40 - 8:45
    省略了很多信息
  • 8:45 - 8:49
    但不幸的是,错误地省略了一些信息。比如在市中心,
  • 8:49 - 8:54
    没有什么表示路线的线条
  • 8:54 - 8:59
    甚至没有标明站点的名字
  • 8:59 - 9:04
    都柏林现在的交通图进步多了
  • 9:04 - 9:10
    在我完成我的项目之后,它们改善了一些
  • 9:10 - 9:14
    但还是没有站名、没有路线
  • 9:14 - 9:19
    所以,作为半个天真的德国人,我决定
  • 9:19 - 9:22
    “阿里斯,你为什么不自己弄张地图?”
  • 9:22 - 9:25
    于是,我调查了
  • 9:25 - 9:28
    城市里每一条巴士线路是怎样的
  • 9:28 - 9:32
    把每一条巴士线路分别画出来,工整又符合逻辑
  • 9:32 - 9:35
    我把它结合到我自己的都柏林地图上
  • 9:35 - 9:38
    在市中心
  • 9:38 - 9:42
    我画了个漂亮的意面盘子(笑声)
  • 9:42 - 9:48
    这看上去有点乱了,所以我决定
  • 9:48 - 9:52
    应用原理图设计的原则
  • 9:52 - 9:54
    去掉杂物,加宽街道
  • 9:54 - 9:58
    画上一排排的巴士线路
  • 9:58 - 10:02
    把街道线拉直,转角画成90度、45度,或成比例的角度
  • 10:02 - 10:07
    画上巴士路线。这是我
  • 10:07 - 10:12
    画出来的五年前的公交线路图
  • 10:12 - 10:14
    我放大这里,这样你们就能充分看出
  • 10:14 - 10:18
    码头和威斯特摩兰街的完整效果(笑声)
  • 10:18 - 10:27
    现在我可以自豪地说(鼓掌)
  • 10:27 - 10:31
    我可以自豪地说,作为一张公交图
  • 10:31 - 10:37
    这张图是个彻头彻尾的失败(笑声)
  • 10:37 - 10:39
    只除了一点好处
  • 10:39 - 10:42
    我现在有了一个强有力的视觉展示
  • 10:42 - 10:46
    来显示市中心是多么的拥挤、超负荷
  • 10:46 - 10:49
    你可以说我这样太老土,但我认为
  • 10:49 - 10:53
    公交线路图必须要有线条
  • 10:53 - 10:54
    因为它们就是线。对不对?
  • 10:54 - 10:58
    它们各自进行线性运动
  • 10:58 - 11:01
    穿过市中心,或穿过整个城市
  • 11:01 - 11:05
    我体内的那半个希腊人觉得,如果没有线条,
  • 11:05 - 11:09
    我就会像(希腊神话里的)阿里阿德涅公主
  • 11:09 - 11:12
    进入牛头怪的迷宫,却没有带线团。
  • 11:12 - 11:16
    所以我的学术研究、
  • 11:16 - 11:20
    成堆的问卷、案例研究、
  • 11:20 - 11:25
    还有地图查看的结果,就是
  • 11:25 - 11:28
    都柏林公交系统的问题和不足在于
  • 11:28 - 11:31
    缺少一张条理清楚的公交图
  • 11:31 - 11:33
    一张简化的、条理清晰的地图
  • 11:33 - 11:36
    我认为这是非常重要的一步
  • 11:36 - 11:40
    来从物理层面理解公共交通网络
  • 11:40 - 11:42
    也是至关重要的一步
  • 11:42 - 11:46
    来让公交网络可以用视觉地图来展示
  • 11:46 - 11:50
    我与一位叫做詹姆士.李的绅士合作
  • 11:50 - 11:53
    他是一名土木工程师,也是都柏林理工学院
  • 11:53 - 11:57
    可持续发展硕士项目最近的毕业生
  • 11:57 - 12:01
    我们共同起草了这个简化的网络模型
  • 12:01 - 12:04
    我可以进一步去做视觉化的工作
  • 12:04 - 12:06
    这是成果
  • 12:06 - 12:11
    我们分派了这些快速公交换乘点
  • 12:11 - 12:16
    覆盖了整个市中心区域,并延伸到郊区
  • 12:16 - 12:19
    叫它们“快速”,因为我们希望它们
  • 12:19 - 12:22
    能够使用快速的交通工具,对吧?
  • 12:22 - 12:25
    如有可能,它们可以享有优先行驶权,
  • 12:25 - 12:28
    这样它将会成为高数量、高质量的交通方式。
  • 12:28 - 12:31
    詹姆士希望使用快速公交
  • 12:31 - 12:34
    而非轻轨。而我认为重要的是
  • 12:34 - 12:38
    通过这些快速交通换乘站的交通工具
  • 12:38 - 12:45
    与街道上行驶的一般公交车要有显著区别
  • 12:45 - 12:48
    我们去掉所有的区间车
  • 12:48 - 12:51
    以免与同一路线上的快速公交方式混淆
  • 12:51 - 12:54
    郊区出现的空档再次被填满
  • 12:54 - 12:58
    换句话说,如果郊区有一条路
  • 12:58 - 13:01
    从前有巴士经过,就把这条线路放回去
  • 13:01 - 13:05
    只是这些巴士线路不再画到市中心去了
  • 13:05 - 13:09
    只是连接到最近的快速换乘点
  • 13:09 - 13:11
    就像这里的一条粗线
  • 13:11 - 13:14
    剩下的活儿只需要在干几个月
  • 13:14 - 13:17
    我跟女朋友还为住处的布置吵过几架
  • 13:17 - 13:20
    因为到处都堆满了地图
  • 13:20 - 13:23
    这份地图是其中的一个成果
  • 13:23 - 13:28
    大都柏林区域的地图。我放大一点
  • 13:28 - 13:32
    这张图只显示快速线路
  • 13:32 - 13:35
    没有区间车,采用了与地铁图相近的风格
  • 13:35 - 13:39
    伦敦那种非常成功的地铁图的风格
  • 13:39 - 13:42
    被其他许多大城市借鉴采用
  • 13:42 - 13:45
    所以这应该是我们
  • 13:45 - 13:48
    绘制公交地图使用的语言
  • 13:48 - 13:53
    还有一点很重要,像这样一个简化的网络
  • 13:53 - 13:56
    让我有可能去
  • 13:56 - 13:59
    挑战那个终极的困难
  • 13:59 - 14:02
    为市中心绘制公交图
  • 14:02 - 14:06
    它不只是快速交通网络
  • 14:06 - 14:09
    同样也包括区间车和街道
  • 14:09 - 14:11
    这就是样品
  • 14:11 - 14:15
    我放大一些
  • 14:15 - 14:21
    这张地图囊括了每一种交通模式
  • 14:21 - 14:26
    快速交通、公交车、DART、有轨电车、等等
  • 14:26 - 14:32
    每一条线路都用一条单独的线来表示
  • 14:32 - 14:37
    地图显示出每一个站点
  • 14:37 - 14:40
    每一个站点名
  • 14:40 - 14:45
    我也标示了次要街道
  • 14:45 - 14:49
    事实上我甚至标注了大部分街道的名称,
  • 14:49 - 14:53
    并且为了增加准确度,我也标注了一些地标,
  • 14:53 - 14:56
    有一些被小的符号标记,
  • 14:56 - 14:59
    另外的标上等大的三维
  • 14:59 - 15:01
    鸟瞰图
  • 15:01 - 15:04
    整张地图的大小可以略小一些
  • 15:04 - 15:07
    这样你就能像一般的折叠地图一样随身携带
  • 15:07 - 15:11
    或者在巴士站以合适的尺寸展示
  • 15:11 - 15:15
    我认为它很好地达到了
  • 15:15 - 15:18
    真实与简化之间的平衡
  • 15:18 - 15:24
    那是我们脑中找路方法的语言
  • 15:24 - 15:28
    直线,转角
  • 15:28 - 15:29
    还有最最重要的
  • 15:29 - 15:35
    让公交图成为可能的地理变形
  • 15:35 - 15:37
    比如说,当你看这两个贯穿城市的
  • 15:37 - 15:39
    主要线路
  • 15:39 - 15:41
    黄色的和橙色的
  • 15:41 - 15:44
    这是他们真实的位置
  • 15:44 - 15:48
    这是经过我的变形后
  • 15:48 - 15:51
    简化了的公交图
  • 15:51 - 15:55
    要想做出一张成功的公交图
  • 15:55 - 15:56
    我们不应拘泥于标注绝对真实
  • 15:56 - 15:59
    而要顺应大脑的原理来设计
  • 15:59 - 16:03
    我得到的回应是巨大的,这太好了
  • 16:03 - 16:06
    当然了,对于我自己来说,我非常高兴能看到
  • 16:06 - 16:10
    我在德国和希腊的家人
  • 16:10 - 16:16
    终于知道我是干什么的了。(笑声)谢谢你们。(鼓掌)
Title:
阿里斯.维内提克迪斯:有意义的地图
Speaker:
Aris Venetikidis
Description:

地图设计师阿里斯.维内提克迪斯为人们脑中构造地图的方式着迷不已——与其说像街道地图的方式,还不如说更像原理图的方式,运用线路和表示地理位置间关系的抽象意象。我们如何能从脑内地图的方式中学到东西,应用于制作真实地图呢?作为一个测试案例,他重新绘制了臭名昭著的都柏林巴士图。(在TEDx都柏林设置)

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
16:36

Chinese, Simplified subtitles

Revisions