Return to Video

Cắt nghĩa các bản đồ

  • 0:00 - 0:03
    Công việc của tôi là tổ chức thông tin.
    Tôi làm thiết kế đồ họa.
  • 0:03 - 0:06
    Tôi thường cố gắng cắt nghĩa
  • 0:06 - 0:10
    những thứ khó hiểu.
  • 0:10 - 0:12
    Vì vậy, cha tôi có vẻ không hiểu rõ
  • 0:12 - 0:14
    tôi kiếm sống bằng cách nào.
  • 0:14 - 0:16
    Tổ tiên bên nội tôi
    làm nghề nông.
  • 0:16 - 0:19
    Ông là người
    người dân tộc thiểu số Hắc Hải Hy Lạp.
  • 0:19 - 0:24
    Họ từng sống ở vùng Tiểu Á
    và chạy trốn đến Hy Lạp
  • 0:24 - 0:26
    do vụ diệt chủng cách đây khoảng 100 năm.
  • 0:26 - 0:29
    Kể từ đó, gia đình tôi
  • 0:29 - 0:30
    đã quen với những chuyến di cư.
  • 0:30 - 0:35
    Cha tôi chuyển đến Đức,
    học hành và kết hôn.
  • 0:35 - 0:39
    Kết quả là, tôi kế thừa
    một nửa bộ não Đức
  • 0:39 - 0:41
    với khả năng tư duy phân tích
  • 0:41 - 0:45
    và thêm vẻ bề ngoài
    có chút quê mùa kèm theo.
  • 0:45 - 0:48
    Đương nhiên, với cả hai dân tộc,
    tôi là kẻ ngoại quốc.
  • 0:48 - 0:51
    Vậy nên tôi cũng dễ quen với việc đi cư,
  • 0:51 - 0:55
    có thể coi đó là một nét truyền thống tốt
    nếu bạn thấy thích.
  • 0:55 - 0:58
    Đương nhiên, hầu hết những chuyến đi
  • 0:58 - 1:01
    mỗi ngày thường trong phạm vi thành phố
  • 1:01 - 1:04
    nhất là khi bạn biết rõ thành phố đó,
    thì di chuyển từ A đến B,
  • 1:04 - 1:08
    có vẻ khá rõ ràng nhỉ?
  • 1:08 - 1:12
    Nhưng câu hỏi là, sao lại rõ ràng đến thế?
  • 1:12 - 1:14
    Sao chúng ta biết rõ chúng ta đang đi đâu?
  • 1:14 - 1:16
    Và tôi leo lên một chiếc phà ở Dublin,
  • 1:16 - 1:20
    khoảng 12 năm trước đây,
    một người ngoại quốc chuyên nghiệp,
  • 1:20 - 1:23
    và tôi chắc rằng bạn đã trải nghiệm
    điều này trước đó
  • 1:23 - 1:27
    Bạn đến một thành phố mới,
    và bộ não của bạn cố gắng
  • 1:27 - 1:29
    cắt nghĩa địa điểm mới này.
  • 1:29 - 1:33
    Khi bạn tìm thấy nơi chốn của mình,
    nhà của bạn,
  • 1:33 - 1:37
    bạn bắt đầu xây dựng bản đồ nhận thức
    về môi trường xung quanh
  • 1:37 - 1:40
    về cơ bản, bản đồ ảo này chỉ tồn tại
  • 1:40 - 1:43
    trong não của bạn.
    Tất cả các loài động vật làm điều đó,
  • 1:43 - 1:46
    mặc dù chúng ta
    sử dụng công cụ có chút khác nhau.
  • 1:46 - 1:49
    Con người, tất nhiên là
    chúng ta không đi lòng vòng
  • 1:49 - 1:52
    đánh dấu lãnh thổ bằng mùi
    như loài chó
  • 1:52 - 1:57
    Chúng ta không di chuyển
    và tạo ra thứ sóng siêu âm như loài dơi
  • 1:57 - 1:59
    chỉ là chúng ta không làm vậy,
  • 1:59 - 2:04
    mặc dù một đêm ở quận Temple Bar
    có thể trở nên khá hoang dã. (Tiếng cười)
  • 2:04 - 2:08
    Không, chúng ta làm hai điều quan trọng
    để biến một nơi thành của mình.
  • 2:08 - 2:11
    Trước tiên, chúng ta di chuyển
    theo các tuyến đường thẳng.
  • 2:11 - 2:14
    Thường thì ta tìm thấy một đường chính,
    và con đường chính này
  • 2:14 - 2:17
    trở thành một bản đồ tuyến tính trải dài
    trong tâm trí chúng ta
  • 2:17 - 2:20
    Nhưng tâm trí của chúng ta
    giữ nó khá đơn giản.
  • 2:20 - 2:23
    Mỗi con đường được xem như
    là một đường thẳng,
  • 2:23 - 2:27
    và chúng thường loại bỏ
    các đoạn uốn lượn của nó.
  • 2:27 - 2:30
    Tuy nhiên, khi chúng ta rẽ
  • 2:30 - 2:34
    não có xu hướng
    điều chỉnh một góc rẽ 90 độ.
  • 2:34 - 2:37
    Dĩ nhiên đôi khi
    gây vài tình huống buồn cười
  • 2:37 - 2:42
    đối với các thành phố
    có thiết kế kiểu cũ
  • 2:42 - 2:45
    theo lô-gich vòng tròn.
  • 2:45 - 2:46
    Có lẽ bạn cũng từng
    có trải nghiệm đấy phải không?
  • 2:46 - 2:50
    Giả dụ bạn đang một điểm
    trên một con đường hướng từ
  • 2:50 - 2:53
    một quảng trường nhà thờ chính,
    và bạn muốn đi đến
  • 2:53 - 2:57
    một điểm khác cũng trên con đường đó.
  • 2:57 - 3:02
    Bản đồ nhận thức trong tâm trí
    có thể nói với bạn, "Aris,
  • 3:02 - 3:05
    đi trở lại quảng trường nhà thờ chính,
  • 3:05 - 3:08
    Rẽ góc 90 độ, và đi xuống con đường đó.
  • 3:08 - 3:10
    Bạn có được chút cảm giác phiêu lưu
    trong ngày hôm đó,
  • 3:10 - 3:15
    và bạn đột nhiên
    phát hiện ra rằng hai điểm
  • 3:15 - 3:18
    thực ra chỉ các nhau có một tòa nhà.
  • 3:18 - 3:20
    Không biết các bạn thì sao
    tôi thì luôn thấy như
  • 3:20 - 3:25
    tôi tìm thấy lỗ sâu này
    hoặc cổng xuyên không gian vậy.
  • 3:25 - 3:28
    Vì vậy, chúng di chuyển
    dọc theo tuyến đường tuyến tính
  • 3:28 - 3:33
    và tâm trí của chúng ta
    làm thẳng những con đường
  • 3:33 - 3:35
    và nhìn nhận các góc rẽ
    là 90 độ.
  • 3:35 - 3:37
    Điều thứ hai chúng ta làm
    để biến một nơi thành của riêng mình
  • 3:37 - 3:42
    là chúng ta gắn kết ý nghĩa và cảm xúc
    vào những vật thể hữu hình
  • 3:42 - 3:45
    mà chúng ta nhìn thấy
    dọc theo các con đường này.
  • 3:45 - 3:49
    Nếu bạn đến vùng nông thôn Ai-len,
    và hỏi đường một bà cô lớn tuổi
  • 3:49 - 3:53
    thì hãy chuẩn bị tâm lý
  • 3:53 - 3:57
    nghe một câu chuyện kể phong cách Ai-len
    về tất cả quan cảnh liên quan.
  • 3:57 - 4:00
    Bà ấy sẽ chỉ cho bạn quán rượu
    mà bà từng làm việc,
  • 4:00 - 4:03
    nhà thờ nơi bà làm lễ cưới,
    kiểu như thế.
  • 4:03 - 4:07
    Vì vậy, chúng ta điền vào bản đồ nhận thức của mình
    những dấu hiệu có ý nghĩa.
  • 4:07 - 4:11
    Còn gì nữa, chúng ta tóm tắt
  • 4:11 - 4:13
    lặp lại các hình mẫu,
    và nhận biết chúng.
  • 4:13 - 4:16
    Chúng ta nhận biết
    thông qua kinh nghiệm,
  • 4:16 - 4:19
    và chúng ta tóm tắt chúng
    bằng biểu tượng.
  • 4:19 - 4:22
    Và tất nhiên, chúng ta có khả năng
  • 4:22 - 4:25
    hiểu được các biểu tượng này.
    (Tiếng cười)
  • 4:25 - 4:29
    Hơn nữa, chúng ta có khả năng hiểu
  • 4:29 - 4:32
    các bản đồ nhận thức,
    và bạn có khả năng
  • 4:32 - 4:36
    tạo ra các bạn đồ nhận thức của mình
  • 4:36 - 4:39
    Nên lần tới, khi bạn muốn chỉ đường
    đến chỗ của bạn,
  • 4:39 - 4:42
    bạn chộp lấy một lái lót ly,
    hay một cái khăn giấy,
  • 4:42 - 4:46
    và bạn chỉ cần quan sát chính mình tạo ra
  • 4:46 - 4:50
    một mẩu thiết kế truyền thông.
    Có những đường thẳng.
  • 4:50 - 4:53
    có các góc 90 độ
  • 4:53 - 4:55
    Bạn có thể thêm các biểu biểu tượng
    dọc theo con đường.
  • 4:55 - 4:58
    Và khi bạn nhìn vào những gì
    bạn vừa vẽ ra,
  • 4:58 - 5:04
    bạn nhận ra nó không giống
    với bản đồ đường phố.
  • 5:04 - 5:06
    Nếu bạn thử đặt
    một bản đồ đường phố thực tế
  • 5:06 - 5:09
    lên trên bản vẽ của mình,
    bạn sẽ nhận ra các con đường
  • 5:09 - 5:13
    và khoảng cách thực sự cách xa nhau.
  • 5:13 - 5:15
    Không, những gì bạn vừa vẽ ra
  • 5:15 - 5:19
    là giống như một biểu đồ
    hoặc một lược đồ.
  • 5:19 - 5:23
    Nó là một cấu trúc trực quan
    bao gồm đường thẳng, các điểm, và ký tự
  • 5:23 - 5:26
    thiết kế theo ngôn ngữ của não bộ
  • 5:26 - 5:31
    Vì vậy, không có gì bất ngờ
    khi hình tượng thiết kế truyền thông
  • 5:31 - 5:36
    của thế kỷ trước, đỉnh cao của việc
    hướng dẫn đường đi
  • 5:36 - 5:40
    làm thế nào để đi từ đến B,
    bản đồ tàu diện ngầm Luân Đôn,
  • 5:40 - 5:44
    không được thiết kế bởi một người vẽ bản đồ
    hoặc nhà quy hoạch đô thị.
  • 5:44 - 5:49
    Nó được thiết kế bởi
    một người phác thảo kỹ thuật
  • 5:49 - 5:53
    Trong những năm 1930, Harry Beck
    áp dụng các nguyên tắc của
  • 5:53 - 5:57
    thiết kế sơ đồ, và thay đổi mãi mãi
  • 5:57 - 6:01
    phương thức thiết kế bản đồ
    phương tiện giao thông công cộng.
  • 6:01 - 6:05
    Điểm mấu chốt
    cho sự thành công của bản đồ này
  • 6:05 - 6:09
    là việc cắt bỏ thông tin ít quan trọng hơn
  • 6:09 - 6:11
    và sự tối giản.
  • 6:11 - 6:16
    không chỉ đường phố được vẽ thẳng,
    các góc 90 và 45 độ,
  • 6:16 - 6:22
    sự biến dạng về mặt địa lý
    trong bản đồ đó.
  • 6:22 - 6:26
    Nếu bạn đã nhìn vào
    vị trí thực tế của các trạm,
  • 6:26 - 6:28
    bạn sẽ thấy
    chúng rất khác nhau, phải không?
  • 6:28 - 6:33
    Nhưng cũng là vì tạo ra sự rõ ràng
    cho bản đồ tàu điện công cộng.
  • 6:33 - 6:36
    Giả dụ như bạn muốn đi
    từ trạm Regent's Park
  • 6:36 - 6:39
    đến Great Portland Street,
    bản đồ tàu điện sẽ cho bạn biết
  • 6:39 - 6:44
    lấy tàu, đi đến Baker Street,
    đổi trạm, lấy tàu khác.
  • 6:44 - 6:48
    Tất nhiên, điều bạn không biết
    chính là hai trạm đấy
  • 6:48 - 6:51
    chỉ cách nhau chừng vài trăm mét.
  • 6:51 - 6:54
    Bây giờ chúng ta đã chạm đến
    chủ đề của giao thông công cộng,
  • 6:54 - 6:56
    và giao thông công cộng ở đây ở Dublin
  • 6:56 - 7:01
    là một chủ đề hơi nhạy cảm. (Tiếng cười)
  • 7:01 - 7:04
    Cho những ai không biết
    giao thông công cộng ở đây ở Dublin,
  • 7:04 - 7:07
    về cơ bản chúng tôi có
    hệ thống xe buýt địa phương phát triển cùng thành phố
  • 7:07 - 7:11
    Cho mỗi khu vực ngoại thành
    đã được bổ sung,
  • 7:11 - 7:13
    có thêm một xe buýt tuyến xe
  • 7:13 - 7:17
    chạy từ ngoại thành
    đến trung tâm thành phố,
  • 7:17 - 7:22
    và khi các xe buýt địa phương
    tiếp cận trung tâm thành phố,
  • 7:22 - 7:25
    chúng chạy song hành nhau
    và hội tụ đông đúc
  • 7:25 - 7:28
    trên một con đường chính.
  • 7:28 - 7:31
    Vì vậy, khi tôi bước ra khỏi thuyền
    12 năm trước đây,
  • 7:31 - 7:34
    Tôi đã cố gắng cắt nghĩa điều đó
  • 7:34 - 7:40
    bởi vì đi bộ khám phá thành phố
    sẽ rất là hạn chế.
  • 7:40 - 7:45
    Nhưng khi bạn khám phá
    một hệ thống giao thông công cộng ở nước ngoài,
  • 7:45 - 7:48
    bạn sẽ xây dựng bản đồ nhận thức
    trong tâm trí của bạn
  • 7:48 - 7:51
    theo cùng một cách khá giống.
  • 7:51 - 7:56
    Thường thì bạn chọn
    một tuyến đường đi nhanh,
  • 7:56 - 8:00
    và trong tâm trí của bạn,
    con đường này được coi là một đường thẳng,
  • 8:00 - 8:03
    và như một chiếc vòng cổ ngọc trai,
    tất cả các trạm và điểm dừng
  • 8:03 - 8:07
    được sắp xếp đẹp mắt và gọn gàng
    trên một đường thẳng
  • 8:07 - 8:12
    và chỉ khi đó bạn bắt đầu khám phá ra
    một số tuyến xe buýt địa phương
  • 8:12 - 8:17
    mà sẽ lấp khoảng trống,
    cho phép bạn tìm ra các lỗ sâu,
  • 8:17 - 8:21
    các lối tắt xuyên không gian đó.
  • 8:21 - 8:25
    Vì vậy, tôi đã cố cắt nghĩa,
    và khi tôi đến,
  • 8:25 - 8:28
    Tôi đã tìm kiếm một số tờ rơi thông tin
  • 8:28 - 8:31
    giúp tôi thâm nhập vào hệ thống này
    và hiểu về nó.
  • 8:31 - 8:37
    và tôi tìm thấy những tài liệu quảng cáo.
    (Tiếng cười)
  • 8:37 - 8:40
    Chúng không bị thay đổi về mặt địa lý.
  • 8:40 - 8:45
    Nhiều thông tin được loại bỏ bớt,
  • 8:45 - 8:49
    nhưng không may, lại là thông tin
    không nên loại bỏ, giả dụ khu trung tâm.
  • 8:49 - 8:54
    Không có đường thẳng nào
    đại diện cho tuyến đường đi.
  • 8:54 - 8:59
    Thậm chí không có trạm và tên trạm
  • 8:59 - 9:04
    Bây giờ, các bản đồ của Dublin
    đã tốt hơn trước,
  • 9:04 - 9:10
    và sau khi tôi đã hoàn thành dự án,
    có thêm một chút cải thiện nữa,
  • 9:10 - 9:14
    nhưng vẫn không có tên trạm,
    không có tuyến đường.
  • 9:14 - 9:19
    Vì vậy, do sự ngây thơ và nửa
    dòng màu Đức, tôi quyết định,
  • 9:19 - 9:22
    "Aris, tại sao không xây dựng
    bản đồ riêng của mình?"
  • 9:22 - 9:25
    Đó là những gì tôi đã làm.
    Tôi nghiên cứu làm thế nào mà
  • 9:25 - 9:28
    mọi tuyến đường xe buýt
    di chuyển qua thành phố,
  • 9:28 - 9:32
    đẹp mắt và hợp lý,
    mỗi xe buýt là một đường riêng biệt,
  • 9:32 - 9:35
    và tôi phát hoạ vào bản đồ của Dublin,
  • 9:35 - 9:38
    và ở trung tâm thành phố,
  • 9:38 - 9:42
    tôi có một đĩa mì Ý hết sức đẹp mắt.
    (Tiếng cười)
  • 9:42 - 9:48
    Có chút hỗn độn ở đây,
    vì vậy tôi quyết định, tất nhiên,
  • 9:48 - 9:52
    bạn sẽ phải áp dụng
    các quy tắc thiết kế phác đồ
  • 9:52 - 9:54
    loại bỏ các hành lang,
    mở rộng đường phố
  • 9:54 - 9:58
    nơi nhiều xe buýt,
    và làm cho các đường phố
  • 9:58 - 10:02
    thẳng thóm ra, các góc 90-độ , 45-độ
    hoặc tỉ lệ của nó.
  • 10:02 - 10:07
    và điền vào các tuyến xe buýt.
    Và tôi đã xây dựng này bạn đổ xe buýt
  • 10:07 - 10:12
    của trung tâm thành phố.
  • 10:12 - 10:14
    Tôi sẽ phóng to ra
    để bạn thấy đầy đủ
  • 10:14 - 10:18
    các bến tàu và Westmoreland Street.
    (Tiếng cười)
  • 10:18 - 10:27
    Bây giờ tôi có thể tự hào mà nói
    (vỗ tay)
  • 10:27 - 10:31
    Tôi có thể tự hào nói,
    một bản đồ giao thông công cộng,
  • 10:31 - 10:37
    sơ đồ này là một thất bại hoàn hảo.
    (tiếng cười)
  • 10:37 - 10:39
    ngoại trừ một khía cạnh:
  • 10:39 - 10:42
    Tôi bây giờ có được
    một hình ảnh trực quan tuyệt vời
  • 10:42 - 10:46
    về tình trạng tắt nghẽn
    và đông đúc của thành phố
  • 10:46 - 10:49
    Cứ gọi tôi là lạc hậu,
    nhưng tôi nghĩ rằng
  • 10:49 - 10:53
    một bản đồ giao thông công cộng
    nên có đường,
  • 10:53 - 10:54
    bởi vì nó là như vậy mà.
  • 10:54 - 10:58
    Chúng là các chuỗi nối tiếp nhau
  • 10:58 - 11:01
    đi xuyên qua thành phố,
    hoặc khu trung tâm
  • 11:01 - 11:05
    Anh chàng Hy Lạp
    bên trong tôi cảm thấy,
  • 11:05 - 11:09
    nếu tôi không có một tuyến đường,
    nó giống như vào mê cung của Minotaur
  • 11:09 - 11:12
    mà không cần Ariadne cung
    cấp cho bạn các sợi dây tìm đường
  • 11:12 - 11:16
    Vì vậy kết quả nghiên cứu học thuật của tôi
  • 11:16 - 11:20
    rất nhiều câu hỏi,
    các nghiên cứu tình huống,
  • 11:20 - 11:25
    và xem xét rất nhiều bản đồ,
    cho thấy rất nhiều vấn đề
  • 11:25 - 11:28
    và thiếu sót trong hệ thống
    giao thông công cộng ở Dublin
  • 11:28 - 11:31
    là thiếu bản đồ mạch lạc -
  • 11:31 - 11:33
    bản đồ đơn giản, mạch lạc -
  • 11:33 - 11:36
    bởi vì tôi nghĩ rằng đây không chỉ là
    những bước rất quan trọng để hiểu
  • 11:36 - 11:40
    một mạng lưới giao thông công cộng
    trên cấp độ thực tế,
  • 11:40 - 11:42
    nhưng nó cũng là bước quan trọng
    để làm cho
  • 11:42 - 11:46
    mạng lưới giao thông công cộng
    tương thích trên cấp độ trực quan.
  • 11:46 - 11:50
    Vì vậy tôi hợp tác với một anh chàng
    được gọi là James Leahy,
  • 11:50 - 11:53
    một kỹ sư công chính
    và là Thạc sỹ mới tốt nghiệp
  • 11:53 - 11:57
    chương trình phát triển bền vững tại DIT,
  • 11:57 - 12:01
    và với nhau chúng tôi phác thảo
    một mạng lưới hình mẫu đơn giản hóa
  • 12:01 - 12:04
    mà tôi sau đó có thể trực quan hóa nó.
  • 12:04 - 12:06
    Và đây là những gì chúng tôi đã làm.
  • 12:06 - 12:11
    Chúng tôi phân phối các
    tuyến tàu vận chuyển nhanh
  • 12:11 - 12:16
    trong Trung tâm thành phố,
    và mở rộng vào các vùng ngoại ô.
  • 12:16 - 12:19
    Nhanh chóng, bởi vì chúng tôi muốn
    các vùng này được bao phủ
  • 12:19 - 12:22
    bởi các phương tiện vận tải nhanh.
  • 12:22 - 12:25
    Sẽ có quyền ưu tiên trên đường,
    khi có thể,
  • 12:25 - 12:28
    và vận chuyển trên phương diện
    số lượng nhiều, chất lượng cao.
  • 12:28 - 12:31
    James muốn sử dụng
    xe buýt vận chuyển nhanh,
  • 12:31 - 12:34
    thay vì đường sắt nhẹ.
    Đối với tôi, điều quan trọng là
  • 12:34 - 12:38
    những phương tiện vận tải nhanh đó
  • 12:38 - 12:45
    sẽ được phân biệt với các xe buýt địa phương.
  • 12:45 - 12:48
    Bây giờ chúng tôi có thể
    tách các xe buýt địa phương
  • 12:48 - 12:51
    ra khỏi tuyến đường
    có phương tiện vận tải nhanh
  • 12:51 - 12:54
    Bất kỳ khoảng trống xuất hiện ở ngoại ô
    được lấp đầy một lần nữa.
  • 12:54 - 12:58
    Như vậy, nói cách khác,
    nếu đã có một con đường trong ngoại thành
  • 12:58 - 13:01
    nơi đã có một xe buýt,
    chúng tôi đặt một xe buýt trở lại ở đó,
  • 13:01 - 13:05
    chỉ là bây giờ, nhưng xe buýt này
    sẽ không đi thẳng đên trung tâm thành phố
  • 13:05 - 13:09
    mà sẽ kết nối với
    một tuyến vận tải nhanh gần nhất.
  • 13:09 - 13:11
    một trong những dòng đậm hơn như trên đó.
  • 13:11 - 13:14
    Do đó, phần còn lại
    chỉ là một vài tháng làm việc,
  • 13:14 - 13:17
    và một vài lần cãi cọ với bạn gái
    về việc các điểm hẹn của chúng tôi
  • 13:17 - 13:20
    liên tục bị làm tắt nghẽn bởi bản đồ.
  • 13:20 - 13:23
    và kết quả, một trong những kết quả,
  • 13:23 - 13:28
    là bản đồ khô vực Greater Dublin này.
    Tôi sẽ phóng to một chút.
  • 13:28 - 13:32
    Bản đồ này chỉ hiển thị các
    điểm nối phương tiện vận tại nhanh,
  • 13:32 - 13:35
    không có xe buýt địa phương,
    tương đương với hình thức bản đồ Metro
  • 13:35 - 13:39
    rất thành công ở Luân Đôn,
  • 13:39 - 13:42
    và đã được áp dụng
    ở nhiều thành phố lớn khác,
  • 13:42 - 13:45
    và do đó trở thành là ngôn ngữ
    mà chúng ta nên sử dụng
  • 13:45 - 13:48
    cho bản đồ giao thông công cộng.
  • 13:48 - 13:53
    Thêm một điều quan trọng là,
    với một mạng lưới đơn giản thế này,
  • 13:53 - 13:56
    sẽ khả thi hơn cho tôi
  • 13:56 - 13:59
    khi giải quyết thách thức cuối cùng,
  • 13:59 - 14:02
    và tạo nên một bản đồ
    cho trung tâm thành phố,
  • 14:02 - 14:06
    không chỉ thể hiển các điểm kết nối
    với phương tiện vận tải nhanh,
  • 14:06 - 14:09
    mà còn các tuyến xe buýt địa phương,
    đường phố, và các thứ khác,
  • 14:09 - 14:11
    và đây, một bản đồ như thế
    phải trông như thế này.
  • 14:11 - 14:15
    Tôi sẽ phóng to một chút.
  • 14:15 - 14:21
    Trong bản đồ này, tôi là bao gồm
    mỗi hình thức vận tải,
  • 14:21 - 14:26
    vận tải nhanh, xe buýt,
    DART, xe điện và các thứ.
  • 14:26 - 14:32
    Mỗi tuyến được đại diện
    bởi một đường riêng biệt.
  • 14:32 - 14:37
    Bản đồ cho thấy mỗi trạm,
  • 14:37 - 14:40
    tên trạm,
  • 14:40 - 14:45
    và tôi cũng hiển thị đường phố,
  • 14:45 - 14:49
    thực ra, hầu hết các con đường
    cùng với tên của chúng,
  • 14:49 - 14:53
    và để dễ đo đếm,
    thêm một số quang cảnh nữa,
  • 14:53 - 14:56
    một số thể hiện
    thông qua các biểu tượng
  • 14:56 - 14:59
    số khác thông qua các bản vẽ toàn cảnh
  • 14:59 - 15:01
    không gian ba chiều.
  • 15:01 - 15:04
    Bản đồ là tương đối nhỏ
    kích thước tổng thể,
  • 15:04 - 15:07
    nên bạn có thể cầm
    như một bản đồ gấp,
  • 15:07 - 15:11
    hoặc hiển thị trên bản thông tin
    của các bến xe buýt
  • 15:11 - 15:15
    Đây là sự cân bằng tốt nhất có thể
  • 15:15 - 15:18
    giữa thực tế
  • 15:18 - 15:24
    và đơn giản hóa,
    ngôn ngữ tìm đường trong não chúng ta.
  • 15:24 - 15:28
    Các đường thẳng, các góc rẽ gọn gàng,
  • 15:28 - 15:29
    và, tất nhiên, rất, rất quan trọng
  • 15:29 - 15:35
    sự biến dạng địa lý tạo nên
    bản đồ giao thông công cộng.
  • 15:35 - 15:37
    Nếu bạn, ví dụ, nhìn lại
  • 15:37 - 15:39
    hai hành lang chính chạy qua thành phố,
  • 15:39 - 15:41
    màu vàng và màu da cam trên đây,
  • 15:41 - 15:44
    đây là cách thể hiện đúng
    trên bản đồ đường phố,
  • 15:44 - 15:48
    và đây là các thể hiện
    trên bản đồ giao thông công cộng
  • 15:48 - 15:51
    được biến đổi và đơn giản hóa.
  • 15:51 - 15:55
    Như vậy cho một bản đồ
    giao thông công cộng thành công,
  • 15:55 - 15:56
    chúng tôi không nên
    bám và sự thể hiện thực tế,
  • 15:56 - 15:59
    mà phải thiết kế
    theo cách mà não bộ vận hành.
  • 15:59 - 16:03
    Các phản ứng tôi nhận được to lớn.
  • 16:03 - 16:06
    Và tất nhiên, riêng tôi, tôi đã rất vui mừng khi thấy
  • 16:06 - 16:10
    họ hàng tôi Đức và Hy Lạp
    cuối cùng hình dung được
  • 16:10 - 16:16
    tôi kiếm sống bằng cách nào.
    Xin cảm ơn.
Title:
Cắt nghĩa các bản đồ
Speaker:
Aris Venetikidis
Description:

Nhà thiết kế bản đồ Aris Venetikidis cảm thấy vô cùng hứng thú với bản đồ ta vẽ lên trong đầu khi di chuyển trong một thành phố - không giống như bản đồ đường phố thông thường, mà có phần giống một bản lược đồ hay sơ đồ điện, hình ảnh trừu tượng về mối quan hệ giữa các địa điểm. Ta có thể học được những gì về bản đồ trong não để thiết kế một tấm bản đồ ưu việt hơn? Để thử nghiệm, anh đã tái lập lại bản đồ xe buýt Dublin. (quay ở TEDxDublin)

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
16:36
Dimitra Papageorgiou approved Vietnamese subtitles for Making sense of maps
Tien Lam edited Vietnamese subtitles for Making sense of maps
Tien Lam accepted Vietnamese subtitles for Making sense of maps
Tien Lam edited Vietnamese subtitles for Making sense of maps
Tien Lam edited Vietnamese subtitles for Making sense of maps
Frankie Bellevie edited Vietnamese subtitles for Making sense of maps
Frankie Bellevie edited Vietnamese subtitles for Making sense of maps
Frankie Bellevie edited Vietnamese subtitles for Making sense of maps
Show all

Vietnamese subtitles

Revisions