Аріс Венетікідіс: Як розбиратись у картах
-
0:00 - 0:03Я займаюся організацією інформації. Я графічний дизайнер.
-
0:03 - 0:06Я намагаюсь розбиратись у тому,
-
0:06 - 0:10що, на перший погляд, здається безглуздим.
-
0:10 - 0:12Мій батько не зовсім розуміє, чим я
-
0:12 - 0:14заробляю.
-
0:14 - 0:16У нього в роду здебільшого були фермери.
-
0:16 - 0:19Він з етнічної меншості, яка називається Понтійські Греки.
-
0:19 - 0:24Вони жили у Малій Азії, і десь сто років назад перекочували у Грецію
-
0:24 - 0:26після геноциду.
-
0:26 - 0:29З того часу, міграція стала нормальним явищем
-
0:29 - 0:30в нашій сім'ї.
-
0:30 - 0:35Мій батько переїхав у Німеччину, отримав там освіту і одружився,
-
0:35 - 0:39завдяки цьому у мене наполовину німецький розум -
-
0:39 - 0:41аналітичний
-
0:41 - 0:45і трохи дурнуватий часом.
-
0:45 - 0:48Виявилось, що я іноземець у обох цих країнах,
-
0:48 - 0:51тож, за старою сімейною традицією,
-
0:51 - 0:55вирішив також мігрувати.
-
0:55 - 0:58Але, звичайно, здебільшого ми
-
0:58 - 1:01подорожуємо у межах міста, і, якщо
-
1:01 - 1:04ви його знаєте, може здатись, що дістатися з точки А у точку В
-
1:04 - 1:08досить просто, правда?
-
1:08 - 1:12Але питання у тому, чому це просто?
-
1:12 - 1:14Як ми знаємо, куди йти?
-
1:14 - 1:1612 років тому я, можна сказати, досвідчений іноземець,
-
1:16 - 1:20прибув у дублінський порт,
-
1:20 - 1:23думаю, кожен з вас проходив через це, правда?
-
1:23 - 1:27Ви приїжджаєте у незнайоме місто, і ваш мозок намагається
-
1:27 - 1:29зрозуміти, де ви знаходитесь.
-
1:29 - 1:33Як тільки ви знаходите свою базу, свій дім,
-
1:33 - 1:37ви починаєте вибудовувати когнітивну карту оточуючого середовища.
-
1:37 - 1:40Малювати такі карти у себе у голові - природньо.
-
1:40 - 1:43Усі тварини так роблять,
-
1:43 - 1:46правда, різними способами.
-
1:46 - 1:49Ми, люди, звичайно, не бігаємо
-
1:49 - 1:52і не мітимо територію запахом, як собаки.
-
1:52 - 1:57Ми також не використовуємо ультразвукові писки, як летючі миші.
-
1:57 - 1:59Ми так не робимо,
-
1:59 - 2:04хоча, вночі у районі Темпл Бар бувають досить дикі вечірки. (Сміх)
-
2:04 - 2:08Ні, ми робимо дві речі, щоб запам'ятати певне місце.
-
2:08 - 2:11По-перше, ми ходимо уздовж транспортних ліній.
-
2:11 - 2:14Частіше за все, ми знаходимо головну вулицю, яка
-
2:14 - 2:17перетворюється на лінійну маршрутну карту у нас в голові.
-
2:17 - 2:20Але ж у голові у нас виходить все досить просто, правда?
-
2:20 - 2:23Кожна вулиця сприймається як пряма,
-
2:23 - 2:27і ми ніби не звертаємо уваги на незначні повороти і вигини.
-
2:27 - 2:30І коли ми все ж звертаємо у якийсь провулок,
-
2:30 - 2:34наш мозок інтерпретує цей поворот, як 90-градусний.
-
2:34 - 2:37Через це часто виникають різні кумедні ситуації,
-
2:37 - 2:42коли ви приїжджаєте у якесь старовинне місто, де планування
-
2:42 - 2:45кругове, правда?
-
2:45 - 2:46Можливо, з вами теж таке бувало?
-
2:46 - 2:50Скажімо, ви знаходитесь на якомусь провулку, який
-
2:50 - 2:53починається з головної кафедральної площі і хочете потрапити
-
2:53 - 2:57на інший, точно такий же провулок поряд.
-
2:57 - 3:02Когнітивна карта у вашій голові скаже, "Арісе,
-
3:02 - 3:05повертайся на головну кафедральну площу, поверни на
-
3:05 - 3:0890 градусів і потрапиш на потрібну вулицю".
-
3:08 - 3:10Але, якщо ви захочете пригод цього дня,
-
3:10 - 3:15ви неочікувано можете виявити, що ця
-
3:15 - 3:18вулиця насправді знаходиться прямо за будинком.
-
3:18 - 3:20Не знаю як ви, а я в таких ситуаціях завжди відчуваю, ніби знайшов
-
3:20 - 3:25шпарину у міжвимірному порталі.
-
3:25 - 3:28Тож ми рухаємося уздовж транспортних ліній,
-
3:28 - 3:33а наш мозок вирівнює вулиці і сприймає всі повороти,
-
3:33 - 3:35як 90-градусні.
-
3:35 - 3:37Також, щоб познайомитись з місцевістю,
-
3:37 - 3:42ми прив'язуємо якесь значення або емоції до того, що ми
-
3:42 - 3:45бачимо на шляху.
-
3:45 - 3:49Якщо ви заїдете у ірландське село і запитаєте якусь стареньку,
-
3:49 - 3:53як проїхати, тримайтеся - вам доведеться вислухати детальну
-
3:53 - 3:57розповідь у ірландському дусі про всі можливі пам'ятки. Еге ж?
-
3:57 - 4:00Вона розповість вам про паб, де працювала її сестра,
-
4:00 - 4:03а потім, пройдіть повз церкву, де я одружувалась, і таке інше.
-
4:03 - 4:07Ми заповнюємо свої когнітивні карти цими "значущими" прапорцями.
-
4:07 - 4:11Більше того, ми створюємо,
-
4:11 - 4:13повторюємо ці шаблони і розпізнаємо їх.
-
4:13 - 4:16Ми прив'язуємо їх до певних вражень
-
4:16 - 4:19і переводимо у символи.
-
4:19 - 4:22І, звісно, усі ми можемо
-
4:22 - 4:25розшифровувати ці символи. (Сміх)
-
4:25 - 4:29Більше того, ми не лише можемо розшифровувати
-
4:29 - 4:32ці когнітивні карти, а й
-
4:32 - 4:36створювати їх самі.
-
4:36 - 4:39Тому, наступного разу, коли захочете пояснити другу, як дістатись кудись,
-
4:39 - 4:42беріть підставку під кружку, або серветку,
-
4:42 - 4:46і спостерігайте, як у вас виходить приклад чудового
-
4:46 - 4:50комунікативного дизайну. Прямі лінії.
-
4:50 - 4:5390-градусні повороти.
-
4:53 - 4:55Уздовж ліній можна домалювати різні символи.
-
4:55 - 4:58Але тільки-но ви глянете, що намалювали,
-
4:58 - 5:04зразу зрозумієте, що це анітрохи не схоже на карту міста.
-
5:04 - 5:06Якщо ви накладете справжню карту
-
5:06 - 5:09на те, що намалювали, виявиться, що вулиці
-
5:09 - 5:13і відстані зовсім не там, де треба.
-
5:13 - 5:15Те, що намалювали ви,
-
5:15 - 5:19більш схоже на діаграму, або схему.
-
5:19 - 5:23Це візуальна модель з ліній, крапок та букв,
-
5:23 - 5:26створена мовою нашого мозку.
-
5:26 - 5:31І тому не дивно, що ікона інформаційного дизайну
-
5:31 - 5:36минулого сторіччя, приклад того, як потрібно пояснювати
-
5:36 - 5:40напрямок з А до Б, карта лондонського метро,
-
5:40 - 5:44була створена не картографом, не планувальником міста.
-
5:44 - 5:49Вона була створена інженером-креслярем.
-
5:49 - 5:53У 30-х роках Гаррі Бек застосував основи
-
5:53 - 5:57схематичної розробки діаграм і
-
5:57 - 6:01змінив цю галузь назавжди.
-
6:01 - 6:05Успіх цієї карти полягає
-
6:05 - 6:09у виключенні неважливої інформації
-
6:09 - 6:11і у максимальному спрощенні.
-
6:11 - 6:16Тож, на цій карті ми бачимо рівні вулиці, 90- та 45-градусні повороти,
-
6:16 - 6:22і разючу географічну невідповідність.
-
6:22 - 6:26Якщо б ви побачили ці станції на вулиці,
-
6:26 - 6:28то помітили б, що вони розташовані зовсім по-іншому. Правда?
-
6:28 - 6:33Але завдання цієї карти - лише допомогти вам зорієнтуватись у метро.
-
6:33 - 6:36Якщо б вам, скажімо, потрібно було дістатись зі станції Регент Парк
-
6:36 - 6:39до вулиці Грейт Портленд, карта метро направила б
-
6:39 - 6:44вас до Бейкер Стріт, а там - на пересадку.
-
6:44 - 6:48Якби ж ви знали, що ці дві станції
-
6:48 - 6:51знаходяться на відстані ста метрів одна від одної.
-
6:51 - 6:54І ось, ми дійшли до теми громадського транспорту,
-
6:54 - 6:56а дублінський громадський транспорт -
-
6:56 - 7:01це досить делікатна тема. (Сміх)
-
7:01 - 7:04Для тих, хто не знає, що таке громадський транспорт у Дубліні,
-
7:04 - 7:07у нас є система автобусів місцевого сполучення, що
-
7:07 - 7:11розширювалася у межах міста. До кожної нової околиці
-
7:11 - 7:13прокладався окремий маршрут, який починався за містом і проходив через
-
7:13 - 7:17усе місто, аж до центру.
-
7:17 - 7:22На під'їзді до центру вони зустрічаються із місцевими автобусами,
-
7:22 - 7:25що також прямують туди і застрягають
-
7:25 - 7:28на головній вулиці.
-
7:28 - 7:3112 років тому, приїхавши сюди,
-
7:31 - 7:34я намагався зрозуміти усе це,
-
7:34 - 7:40тому що, ходячи пішки, можна побачити лише одну сторону медалі.
-
7:40 - 7:45Але якщо користуватись громадським транспортом у іншій країні,
-
7:45 - 7:48у голові вибудовується схожа
-
7:48 - 7:51когнітивна карта.
-
7:51 - 7:56Зазвичай, люди вибирають найшвидший транспортний маршрут,
-
7:56 - 8:00він сприймається, як пряма лінія,
-
8:00 - 8:03усі станції і зупинки чудово нанизуються уздовж цієї лінії,
-
8:03 - 8:07немов намистини.
-
8:07 - 8:12Згодом, люди дізнаються про місцеві автобусні маршрути,
-
8:12 - 8:17що дають змогу прослизати
-
8:17 - 8:21у ті самі шпарини, міжпросторові портали.
-
8:21 - 8:25Коли я приїхав, намагаючись зорієнтуватись,
-
8:25 - 8:28я шукав інформаційні буклети,
-
8:28 - 8:31що допомогли б мені знайти ключ до системи і зрозуміти її,
-
8:31 - 8:37і натрапив на ці брошури. (Сміх)
-
8:37 - 8:40Географічно все було правильно.
-
8:40 - 8:45Проте багато інформації було упущено,
-
8:45 - 8:49або вказано невірно.
-
8:49 - 8:54Не було ніяких ліній, що б позначали маршрут.
-
8:54 - 8:59Немає навіть назв станцій.
-
8:59 - 9:04З часом, дублінські карти транспортних ліній стали кращими,
-
9:04 - 9:10а після того, як я завершив свій проект, вони стали набагато кращими,
-
9:10 - 9:14але досі немає ні назв станцій, ні маршрутів.
-
9:14 - 9:19Тож, будучи простим хлопцем і напівнімцем, я подумав,
-
9:19 - 9:22"Арісе, а чому б тобі не зробити свою карту?"
-
9:22 - 9:25І я її зробив. Я вивчав, як кожен
-
9:25 - 9:28автобусний маршрут проходить по місту,
-
9:28 - 9:32логічно і послідовно, кожен з них я відмічав окремою лінією,
-
9:32 - 9:35вимальовуючи свою власну карту Дубліна,
-
9:35 - 9:38а у центрі вийшла
-
9:38 - 9:42ось така чудова тарілка спагетті. (Сміх)
-
9:42 - 9:48Трохи неохайно, правда? Тому я вирішив
-
9:48 - 9:52застосувати правила схематичного дизайну,
-
9:52 - 9:54почистив коридори, розширив вулиці, по яких пролягають
-
9:54 - 9:58автобусні маршрути, залишив лише
-
9:58 - 10:0290- та 45-градусні повороти
-
10:02 - 10:07і заповнив їх автобусними маршрутами. Я відтворив карту автобусних маршрутів
-
10:07 - 10:12у центрі, п'ятирічної давнини.
-
10:12 - 10:14Я наближу знову, щоб ви у повній мірі насолодилися
-
10:14 - 10:18набережними і Вестморленд стріт.
-
10:18 - 10:27Тепер, я з гордістю можу сказати... (Оплески)...
-
10:27 - 10:31Я з гордістю можу сказати, що у якості карти, громадського транспорту
-
10:31 - 10:37ця діаграма є повним провалом... (Сміх)...
-
10:37 - 10:39хіба що, крім одного:
-
10:39 - 10:42тепер у мене був чудовий приклад того,
-
10:42 - 10:46наскільки переповнений центр міста.
-
10:46 - 10:49Можете назвати мене старомодним, але я вважаю,
-
10:49 - 10:53що карта громадського транспорту повинна складатись з ліній,
-
10:53 - 10:54тому що маршрути і є лініями. Правда ж?
-
10:54 - 10:58Це ниточки, які наче розмотуючись з клубка, прокладають маршрути
-
10:58 - 11:01по центру, або по усьому місту.
-
11:01 - 11:05Грек у мені відчуває, якщо
-
11:05 - 11:09не вийдуть прямі лінії, я наче опинюся у лабіринті Мінотавра
-
11:09 - 11:12без нитки Аріадни, і не зможу знайти вихід.
-
11:12 - 11:16Результатом мого наукового дослідження,
-
11:16 - 11:20опитування, практичних дослідів,
-
11:20 - 11:25вивчення купи карт, стало розуміння того, що багато проблем
-
11:25 - 11:28і недоліків дублінської системи громадського транспорту
-
11:28 - 11:31спричинені відсутністю зрозумілої карти -
-
11:31 - 11:33спрощеної, логічної карти громадського транспорту,
-
11:33 - 11:36а я вважаю, що саме вона і є вирішальним кроком до розуміння
-
11:36 - 11:40мережі громадського транспорту на фізичному рівні,
-
11:40 - 11:42але не менш важливим кроком є
-
11:42 - 11:46візуалізація цієї мережі.
-
11:46 - 11:50Тому я скооперувався з паном, на ім'я Джеймс Ліхі,
-
11:50 - 11:53громадським інженером і випускником
-
11:53 - 11:57Програми Стійкого Розвитку у ДТІ (Дублінському Технологічному Інституті),
-
11:57 - 12:01разом ми зробили ескіз спрощеної системи,
-
12:01 - 12:04яку я потім візуалізував.
-
12:04 - 12:06І ось, що вийшло.
-
12:06 - 12:11Ми розподілили ці швидкісні транспортні коридори
-
12:11 - 12:16по усьому центру, і протягнули їх аж до околиць.
-
12:16 - 12:19Швидкісні, тому що ми хотіли, щоб
-
12:19 - 12:22ними їздив швидкий транспорт.
-
12:22 - 12:25Вони б отримали ексклюзивне право на користування дорогами,
-
12:25 - 12:28і це б був високоякісний транспорт.
-
12:28 - 12:31Джеймс був за швидкісні автобуси,
-
12:31 - 12:34а не за вузькоколійку. Мені ж було важливо,
-
12:34 - 12:38щоб транспорт, що буде їздити по швидкісних коридорах,
-
12:38 - 12:45можна було легко відрізнити від місцевих автобусів на вулиці.
-
12:45 - 12:48Це дозволило б нам прибрати з цих швидкісних коридорів
-
12:48 - 12:51всі місцеві автобуси.
-
12:51 - 12:54Пробіли, що утворюються на околицях, зразу ж можна заповнити.
-
12:54 - 12:58Іншими словами, якщо десь на околиці є вулиця
-
12:58 - 13:01без автобуса, ми прокладаємо туди маршрут,
-
13:01 - 13:05але автобус не їде по цьому маршруту аж у центр,
-
13:05 - 13:09а під'єднується до найближчого швидкісного маршруту,
-
13:09 - 13:11однієї з цих жирних ліній тут.
-
13:11 - 13:14Після цього було кілька місяців роботи,
-
13:14 - 13:17кілька сварок з моєю дівчиною, через те, що наше помешкання
-
13:17 - 13:20постійно завалене картами,
-
13:20 - 13:23а результатом, одним з результатів, стала ця карта
-
13:23 - 13:28Дубліна. Я трохи наближу.
-
13:28 - 13:32Тут вказані лише швидкісні маршрути,
-
13:32 - 13:35без місцевих, у стилі карти лондонського метро,
-
13:35 - 13:39яка колись стала досить успішною,
-
13:39 - 13:42і бралась за основу багатьма мегаполісами.
-
13:42 - 13:45Саме тому, вона є "мовою", якою ми маємо користуватись
-
13:45 - 13:48у розробці транспортних карт.
-
13:48 - 13:53І, що важливо - зі спрощеною мережею
-
13:53 - 13:56я нарешті зможу
-
13:56 - 13:59прийняти найголовніший виклик,
-
13:59 - 14:02і створити транспортну карту міського центру,
-
14:02 - 14:06на якій будуть відображені не лише маршрути швидкісного транспорту,
-
14:06 - 14:09а й місцеві автобусні маршрути, вулиці,
-
14:09 - 14:11і ось який вигляд може мати така карта.
-
14:11 - 14:15Я трохи наближу.
-
14:15 - 14:21Тут враховані усі види транспорту:
-
14:21 - 14:26швидкісний, автобус, електричка (DART), трамвай і таке інше.
-
14:26 - 14:32Кожен маршрут позначений окремою лінією.
-
14:32 - 14:37На карті позначена кожна станція,
-
14:37 - 14:40вказана кожна назва,
-
14:40 - 14:45я також наніс провулки,
-
14:45 - 14:49взагалі-то майже всі, навіть назви є,
-
14:49 - 14:53також я вирішив нанести кілька пам'яток,
-
14:53 - 14:56деякі позначені маленькими символами,
-
14:56 - 14:59деякі - ізометричними, тривимірними
-
14:59 - 15:01малюнками.
-
15:01 - 15:04Карта досить невелика,
-
15:04 - 15:07її можна носити у кишені,
-
15:07 - 15:11вона чудово поміститься на спеціальних стендах на зупинках.
-
15:11 - 15:15Думаю, мені вдалося знайти баланс
-
15:15 - 15:18між точним відтворенням
-
15:18 - 15:24і спрощенням, що, по суті, і є основою орієнтування у нас в голові.
-
15:24 - 15:28Саме завдяки рівним лініям, поворотам,
-
15:28 - 15:29і, що дуже важливо,
-
15:29 - 15:35географічній невідповідності, і існують карти транспортних маршрутів.
-
15:35 - 15:37Погляньте, наприклад, на ці два основних
-
15:37 - 15:39коридори, що проходять крізь усе місто,
-
15:39 - 15:41жовтий і оранжевий, ось як
-
15:41 - 15:44вони виглядають насправді, на точній карті вулиць,
-
15:44 - 15:48а ось так вони виглядатимуть на моїй
-
15:48 - 15:51спрощеній карті транспортних маршрутів.
-
15:51 - 15:55Якщо ваша мета - створити хорошу карту транспортних маршрутів,
-
15:55 - 15:56не намагайтесь відтворити все якнайточніше,
-
15:56 - 15:59а просто перенесіть на папір те, як вона виглядає у вас у голові.
-
15:59 - 16:03Я був неймовірно радий, отримавши позитивні відгуки.
-
16:03 - 16:06І, звісно, я зрадів,
-
16:06 - 16:10що нарешті моя рідня у Греції і Німеччині зрозуміла,
-
16:10 - 16:16чим же я все-таки заробляю на життя. (Сміх) Дякую. (Оплески)
- Title:
- Аріс Венетікідіс: Як розбиратись у картах
- Speaker:
- Aris Venetikidis
- Description:
-
Розробник карт Аріс Венетікідіс захоплюється картами, які ми малюємо у себе у голові, рухаючись по місту - менш схожі на карти вулиць, більш на схеми або діаграми, абстрактні образи співвідношень між певними місцями. Що з цих уявних карт можна застосувати при створенні кращих справжніх? Він показує це на прикладі сумнозвісної карти автобусних маршрутів Дубліна. (Виступ на TEDxDublin)
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 16:36
Dimitra Papageorgiou approved Ukrainian subtitles for Making sense of maps | ||
Khrystyna Romashko accepted Ukrainian subtitles for Making sense of maps | ||
Khrystyna Romashko edited Ukrainian subtitles for Making sense of maps | ||
Lena Shcherbak edited Ukrainian subtitles for Making sense of maps | ||
Lena Shcherbak edited Ukrainian subtitles for Making sense of maps | ||
Lena Shcherbak edited Ukrainian subtitles for Making sense of maps | ||
Lena Shcherbak edited Ukrainian subtitles for Making sense of maps | ||
Lena Shcherbak edited Ukrainian subtitles for Making sense of maps |