Арис Венетикидис: Разбираясь в картах города
-
0:00 - 0:03Я профессионально занимаюсь
организацией информации.
Я графический дизайнер. -
0:03 - 0:06По роду занятий я стремлюсь
логически понять вещи, -
0:06 - 0:10в которых, на первый взгляд,
никакой логики нет. -
0:10 - 0:12Моему отцу сложно понять,
-
0:12 - 0:14чем я зарабатываю себе не хлеб.
-
0:14 - 0:16Мои предки с его стороны были фермерами.
-
0:16 - 0:19Он принадлежит к этническому меньшинству
понтийских греков. -
0:19 - 0:24Они жили в Малой Азии,
но вынуждены были бежать в Грецию -
0:24 - 0:26из-за геноцида
около ста лет назад, -
0:26 - 0:29и с тех пор миграция
проходит особым лейтмотивом -
0:29 - 0:30в моей семье.
-
0:30 - 0:35Мой отец переехал в Германию,
учился там и впоследствии женился. -
0:35 - 0:39В результате мне достались
полунемецкие мозги -
0:39 - 0:41с аналитическим мышлением
-
0:41 - 0:45и придурковатым поведением,
которое полагается в придачу. -
0:45 - 0:48И это, конечно, означало,
что я был чужаком в обеих странах, -
0:48 - 0:51и поэтому мне ничего не стоило
-
0:51 - 0:55тоже переехать в другую страну,
следуя семейным традициям. -
0:55 - 0:58Но, конечно, большинство
наших каждодневных поездок -
0:58 - 1:01сводятся к перемещению по городу,
-
1:01 - 1:04и если вы знаете город,
перемещение из пункта А в пункт Б -
1:04 - 1:08не составляет особого труда,
не правда ли? -
1:08 - 1:12Но вопрос в том, почему это так очевидно?
-
1:12 - 1:14Как мы узнаём, куда идти?
-
1:14 - 1:16Итак, я причалил в Дублинском порту
-
1:16 - 1:20около 12 лет назад,
профессиональный иностранец; -
1:20 - 1:23я уверен,
каждый из вас что-то подобное испытывал. -
1:23 - 1:27Ты приезжаешь в незнакомый город,
и твой мозг пытается разобраться, -
1:27 - 1:29что к чему в этом новом пространстве.
-
1:29 - 1:33Как только ты нашёл точку отсчёта,
свой дом, -
1:33 - 1:37ты начинаешь строить
когнитивную карту окружающей среды. -
1:37 - 1:40Эта виртуальная карта существует
-
1:40 - 1:43только в мозгу.
Все животные способны на это, -
1:43 - 1:46хотя мы используем
немного разные механизмы. -
1:46 - 1:49Мы, люди, конечно же,
не метим территорию, -
1:49 - 1:52перемещаясь по местности,
как это делают собаки. -
1:52 - 1:57Мы не летаем, излучая ультразвук,
как летучие мыши. -
1:57 - 1:59Нам это просто несвойственно,
-
1:59 - 2:04хотя ночь в Темпл-Баре
может закончиться непредсказуемо. (Смех) -
2:04 - 2:08Мы следуем двум важным правилам,
чтобы сделать место своим. -
2:08 - 2:11Во-первых, мы движемся
по линейным маршрутам. -
2:11 - 2:14Обычно мы находим главную улицу,
и эта главная улица -
2:14 - 2:17становится линейной маршрутной картой
у нас в голове. -
2:17 - 2:20Наш мозг хранит информацию
в упрощённой форме. -
2:20 - 2:23Любая улица воспринимается обычно
как прямая линия. -
2:23 - 2:27Мы игнорируем небольшие изгибы дороги.
-
2:27 - 2:30Однако когда мы сворачиваем
на боковую улицу, -
2:30 - 2:34наш мозг подгоняет поворот
под прямой угол. -
2:34 - 2:37Это объясняет некоторые смешные моменты,
-
2:37 - 2:42когда ты в каком-нибудь старом городе,
-
2:42 - 2:45построенном по кольцевой логике.
-
2:45 - 2:46Возможно, это с вами тоже случалось.
-
2:46 - 2:50Пусть вы где-то на боковой улице,
-
2:50 - 2:53отходящей от главной площади,
и вы хотите дойти -
2:53 - 2:57до другой точки
на такой же боковой улице. -
2:57 - 3:02Когнитивная карта в вашем мозгу
подскажет вам: -
3:02 - 3:05«Арис, иди обратно к главной площади,
-
3:05 - 3:08поверни на 90 градусов
и иди по другой боковой улице». -
3:08 - 3:10Но вы сегодня как-то особенно
настроены на приключения, -
3:10 - 3:15и вы случайно обнаруживаете,
что две эти точки -
3:15 - 3:18отделяло друг от друга
всего лишь одно здание. -
3:18 - 3:20Не знаю, как вам,
а мне в таких случаях кажется, -
3:20 - 3:25что я обнаружил какую-то спрятанную
лазейку или пространственный портал. -
3:25 - 3:28Итак, мы следуем линейным маршрутам,
-
3:28 - 3:33и наш мозг выпрямляет улицы
и воспринимает повороты, -
3:33 - 3:35как углы в 90 градусов.
-
3:35 - 3:37Второе, что мы делаем,
чтобы обустроиться на месте — -
3:37 - 3:42мы приписываем смысл и эмоции объектам,
-
3:42 - 3:45которые мы встречаем на пути.
-
3:45 - 3:49Если вы отправитесь в ирландскую деревню
и попросите бабушку -
3:49 - 3:53указать дорогу, готовьтесь
к замысловатым ирландским рассказам -
3:53 - 3:57обо всех местных достопримечательностях.
-
3:57 - 4:00Она расскажет вам о пабе,
где работала её сестра, -
4:00 - 4:03о церкви, где она венчалась и так далее.
-
4:03 - 4:07Мы заполняем когнитивные карты
такими вот смысловыми маркерами. -
4:07 - 4:11Более того, мы обобщаем,
-
4:11 - 4:13повторяем шаблоны и узнаём их.
-
4:13 - 4:16Мы узнаём их благодаря опыту,
-
4:16 - 4:19и мы обобщаем их до символов.
-
4:19 - 4:22И, конечно, мы все способны понимать,
-
4:22 - 4:25что эти символы означают.
-
4:25 - 4:29Более того, мы способны понимать
-
4:29 - 4:32когнитивные карты, и вы все способны
-
4:32 - 4:36сами создавать эти когнитивные карты.
-
4:36 - 4:39Так что в следующий раз, когда вам
будет нужно объяснить другу,
как добраться до вашей квартиры, -
4:39 - 4:42вы схватите подстаканник или салфетку
-
4:42 - 4:46и создадите великолепный образец
-
4:46 - 4:50коммуникационного дизайна.
Он состоит из прямых линий -
4:50 - 4:53и прямых углов.
-
4:53 - 4:55Возможно, на пути вы добавите
какие-нибудь символы. -
4:55 - 4:58Когда вы взглянете на то, что нарисовали,
-
4:58 - 5:04вы заметите, что это
мало походит на карту города. -
5:04 - 5:06Если бы вы наложили настоящую карту
-
5:06 - 5:09поверх того, что только что нарисовали,
вы бы увидели, -
5:09 - 5:13что улицы и расстояния
не соответствуют действительности. -
5:13 - 5:15То, что вы только что нарисовали,
-
5:15 - 5:19больше похоже на диаграмму или схему.
-
5:19 - 5:23Это визуальная конструкция
из линий, точек, букв, -
5:23 - 5:26разработанная на языке нашего разума.
-
5:26 - 5:31Поэтому неудивительно,
что икона информационного дизайна -
5:31 - 5:36предыдущего столетия,
мастерски демонстрирующая, -
5:36 - 5:40как добраться из пункта А в пункт Б —
карта Лондонского метро — -
5:40 - 5:44была разработана
не картографом и не инженером, -
5:44 - 5:49а чертёжником.
-
5:49 - 5:53В 1930-е годы Гарри Бек применил принципы
-
5:53 - 5:57схематичного дизайна
и навсегда изменил то, -
5:57 - 6:01как выглядят
карты общественного транспорта. -
6:01 - 6:05Ключ к успеху этой схемы заключался
-
6:05 - 6:09в пренебрежении маловажной информацией
-
6:09 - 6:11и в крайнем упрощении.
-
6:11 - 6:16Прямые улицы, углы в 90 и 45 градусов,
-
6:16 - 6:22а также предельное
географическое искажение на карте. -
6:22 - 6:26Если вы посмотрите,
где на самом деле находятся эти станции, -
6:26 - 6:28вы увидите, что они находятся
далеко друг от друга. -
6:28 - 6:33Но это всё для ясности схемы метро.
-
6:33 - 6:36Если вы, например,
хотите добраться от Регентс-Парка -
6:36 - 6:39до Грейт-Портленд-Стрит, согласно карте
-
6:39 - 6:44вам надо доехать на метро до Бейкер-Стрит
и пересесть на другую ветку. -
6:44 - 6:48Конечно, вам невдомёк,
что эти две станции -
6:48 - 6:51находятся в ста метрах друг от друга.
-
6:51 - 6:54Мы подошли
к вопросу общественного транспорта, -
6:54 - 6:56а общественный транспорт здесь в Дублине —
-
6:56 - 7:01тема щепетильная.
-
7:01 - 7:04Для незнакомых
с транспортной системой Дублина: -
7:04 - 7:07принципиально у нас есть
система местных автобусов, -
7:07 - 7:11которая расширялась вместе с городом.
Для каждого нового пригорода -
7:11 - 7:13добавлялся новый маршрут,
-
7:13 - 7:17соединяющий окраины с центром.
-
7:17 - 7:22Когда местные автобусы
достигают центра города, -
7:22 - 7:25они едут бок о бок и встречаются
-
7:25 - 7:28на одной главной улице.
-
7:28 - 7:31Когда я сошёл с корабля 12 лет назад,
-
7:31 - 7:34я пытался понять эту систему,
-
7:34 - 7:40потому что только так
можно изучить город на своих двоих. -
7:40 - 7:45Но когда ты пытаешься разобраться
в незнакомой тебе
системе общественного транспорта, -
7:45 - 7:48ты в уме строишь когнитивную карту
-
7:48 - 7:51подобным образом.
-
7:51 - 7:56Обычно ты выбираешь
какой-нибудь быстрый маршрут, -
7:56 - 8:00и в твоей голове он выглядит
как прямая линия. -
8:00 - 8:03Как жемчужное ожерелье,
все станции и остановки -
8:03 - 8:07аккуратно приземляются вдоль линии,
-
8:07 - 8:12и только потом
ты обнаруживаешь другие местные маршруты, -
8:12 - 8:17которые заполнят пробелы.
Тогда можно будет -
8:17 - 8:21срезать путь
через межпространственный портал. -
8:21 - 8:25Когда я только приехал,
я пытался разобраться в этой системе -
8:25 - 8:28и искал какую-нибудь брошюрку,
-
8:28 - 8:31которая бы помогла мне всё понять.
-
8:31 - 8:37Нашёл я вот эти брошюры. (Смех)
-
8:37 - 8:40Они не были географически искажены.
-
8:40 - 8:45В них было пропущено много информации,
-
8:45 - 8:49но, к сожалению, не той информации.
Например, в центре: -
8:49 - 8:54в брошюре не были указаны
ни маршрутные линии, -
8:54 - 8:59ни названия станций.
-
8:59 - 9:04Современные карты транспорта в Дублине лучше,
-
9:04 - 9:10а когда я закончил свой проект,
они стали ещё лучше, -
9:10 - 9:14но до сих пор
ни названий станций, ни маршрутов. -
9:14 - 9:19Так что, будучи наивным
и наполовину немцем, я решил: -
9:19 - 9:22«Арис, почему ты сам
не разработаешь карту?» -
9:22 - 9:25Этим я и занялся. Я изучил,
-
9:25 - 9:28как проходят маршруты через город:
-
9:28 - 9:32просто и логично,
каждый маршрут имеет отдельную линию, -
9:32 - 9:35и я вставил эти линии
в мою собственную карту Дублина. -
9:35 - 9:38В центре города
-
9:38 - 9:42у меня получилась
замечательная тарелка со спагетти. (Смех) -
9:42 - 9:48Здесь так просто не разберёшься,
так что я решил -
9:48 - 9:52применить правила схематичного дизайна:
-
9:52 - 9:54расчистил коридоры, расширил улицы,
-
9:54 - 9:58где проходит много автобусов,
выпрямил улицы, -
9:58 - 10:02использовал углы
в 90, 45 градусов или их доли -
10:02 - 10:07и заполнил это пространство
автобусными маршрутами. На этой схеме
автобусных маршрутов отражено, -
10:07 - 10:12как дело обстояло пять лет назад.
-
10:12 - 10:14Я увеличу изображение,
чтобы вы могли оценить эффект -
10:14 - 10:18на набережной и на Вестморлэнд-Стрит.
(Смех) -
10:18 - 10:27Теперь я могу с гордостью заявить —
(Аплодисменты) — -
10:27 - 10:31я могу с гордостью заявить:
как карта общественного транспорта, -
10:31 - 10:37эта диаграмма никуда не годится.
(Смех) -
10:37 - 10:39Пожалуй, кроме одного аспекта:
-
10:39 - 10:42я теперь хорошо визуально представлял,
-
10:42 - 10:46как на самом деле был перегружен центр.
-
10:46 - 10:49Можете назвать меня старомодным,
но я думаю, -
10:49 - 10:53что схема маршрутов общественного транспорта
должна состоять из линий, -
10:53 - 10:54чем маршруты по сути и являются.
-
10:54 - 10:58Это маленькие отрезки нити,
-
10:58 - 11:01проходящие сквозь центр города
или весь город. -
11:01 - 11:05Если хотите, грек внутри меня настаивает,
что схема без линий — -
11:05 - 11:09это как войти в Лабиринт Минотавра
-
11:09 - 11:12без путеводной нити Ариадны.
-
11:12 - 11:16Итог моего научного исследования,
-
11:16 - 11:20множества анкет, изучения примеров, карт,
-
11:20 - 11:25заключался в том,
что многие проблемы и недостатки -
11:25 - 11:28дублинской транспортной системы —
-
11:28 - 11:31это результат отсутствия вразумительной
карты общественного транспорта, -
11:31 - 11:33упрощённой, понятной транспортной карты.
-
11:33 - 11:36Я считаю, это важная ступень
на пути к пониманию -
11:36 - 11:40сети общественного транспорта
на физическом уровне. -
11:40 - 11:42Суметь визуально изобразить
транспортную сеть — -
11:42 - 11:46важное достижение само по себе.
-
11:46 - 11:50Я начал сотрудничать
с господином Джеймсом Ли, -
11:50 - 11:53инженером-строителем и недавним выпускником
-
11:53 - 11:57магистерской программы
Устойчивого Развития
Технического Института Дублина. -
11:57 - 12:01Вместе мы спроектировали
эту упрощённую модель транспортной сети, -
12:01 - 12:04которую я впоследствии визуализировал.
-
12:04 - 12:06Вот что у нас получилось.
-
12:06 - 12:11Мы распределили
коридоры скоростного транспорта -
12:11 - 12:16по центру города и продлили их
до окраинных районов. -
12:16 - 12:19Скоростные, потому что они
были запланированы -
12:19 - 12:22для скоростных видов транспорта.
-
12:22 - 12:25Для них будет выделена
отдельная дорожная полоса,
где это возможно; -
12:25 - 12:28это транспорт высокого качества,
готовый к большим нагрузкам. -
12:28 - 12:31Джеймс хотел использовать
скоростные автобусы -
12:31 - 12:34вместо рельсового транспорта.
Для меня же было важно, -
12:34 - 12:38чтобы транспортные средства
в скоростных коридорах -
12:38 - 12:45было легко отличить
от местных автобусов на улицах. -
12:45 - 12:48Теперь можно было отказаться
от местных автобусов, -
12:48 - 12:51которые шли по тем же маршрутам,
что и новые скоростные средства. -
12:51 - 12:54Все неохваченные промежутки на окраинах
заново заполнялись новыми маршрутами. -
12:54 - 12:58Другими словами, если в окраинном районе
-
12:58 - 13:01был автобус,
мы наносили этот маршрут обратно, -
13:01 - 13:05только теперь эти автобусы
не будут ехать до центра, -
13:05 - 13:09а будут соединены
с ближайшим скоростным маршрутом, -
13:09 - 13:11с одной из этих толстых линий на схеме.
-
13:11 - 13:14Оставшаяся работа
заняла несколько месяцев, -
13:14 - 13:17стоила мне нескольких ссор
с моей девушкой — -
13:17 - 13:20наш дом был постоянно завален картами.
-
13:20 - 13:23Результатом, одним из результатов,
стала эта карта -
13:23 - 13:28Дублина и окрестностей.
Я её немного увеличу. -
13:28 - 13:32На этой карте
только скоростные маршруты, -
13:32 - 13:35без местных автобусов,
очень в стиле карты метро, -
13:35 - 13:39которая так популярна в Лондоне
-
13:39 - 13:42и которая впоследствии
была перенята столькими мегаполисами. -
13:42 - 13:45Поэтому это язык,
который мы должны использовать -
13:45 - 13:48при создании
карт общественного транспорта. -
13:48 - 13:53Что тоже важно,
при такой упрощённой системе -
13:53 - 13:56я мог справиться
-
13:56 - 13:59с первоначальной задачей
-
13:59 - 14:02и создать
транспортную схему центра города, -
14:02 - 14:06которая будет содержать
не только скоростные линии, -
14:06 - 14:09но также
маршруты местных автобусов и улицы. -
14:09 - 14:11Такая карта могла бы выглядеть вот так.
-
14:11 - 14:15Я немного увеличу изображение.
-
14:15 - 14:21На этой карте
размещены все виды транспорта: -
14:21 - 14:26скоростной транспорт,
автобусы, поезда, трамваи и т.д. -
14:26 - 14:32Каждый маршрут отмечен отдельной линией.
-
14:32 - 14:37На карте указаны все станции,
-
14:37 - 14:40все имена станций,
-
14:40 - 14:45а также боковые улицы;
-
14:45 - 14:49вообще-то, большинство боковых улиц
даже с названиями, -
14:49 - 14:53и вдобавок
несколько достопримечательностей. -
14:53 - 14:56Некоторые из них
отмечены маленькими значками, -
14:56 - 14:59другие — изометрическими
трёхмерными изображениями, -
14:59 - 15:01снятыми с высоты птичьего полёта.
-
15:01 - 15:04Карта довольно небольшая по размеру,
-
15:04 - 15:07так что её можно держать в руках
как обычную раскладывающуюся карту -
15:07 - 15:11или разместить на информационной доске
на автобусной остановке. -
15:11 - 15:15Я считаю, она близка к идеальному балансу
-
15:15 - 15:18между достоверным представлением
-
15:18 - 15:24и упрощением, языком человеческого разума
для поиска пути. -
15:24 - 15:28То есть прямые улицы, явные повороты
-
15:28 - 15:29и, конечно, что очень важно —
-
15:29 - 15:35географическое искажение, которое делает
транспортные схемы вообще возможными. -
15:35 - 15:37Если взглянуть на два основных коридора,
-
15:37 - 15:39проходящих через город,
-
15:39 - 15:41они отмечены жёлтым и оранжевым.
-
15:41 - 15:44Это то, как они выглядят
на обыкновенной карте, -
15:44 - 15:48а это как бы они выглядели
на моей искажённой, -
15:48 - 15:51упрощённой транспортной схеме.
-
15:51 - 15:55Итак, для успешной транспортной карты
-
15:55 - 15:56не стоит придерживаться
точных представлений, -
15:56 - 15:59нужно учитывать то,
как работает наш мозг. -
15:59 - 16:03Мой проект вызвал большой резонанс.
Было очень приятно. -
16:03 - 16:06И, конечно, я лично был очень рад,
-
16:06 - 16:10что мои родственники
в Германии и Греции наконец-то -
16:10 - 16:16получили представление о том,
чем я зарабатываю на жизнь.
(Смех) Спасибо. (Аплодисменты)
- Title:
- Арис Венетикидис: Разбираясь в картах города
- Speaker:
- Aris Venetikidis
- Description:
-
Разработчик карт Арис Венетикидис с воодушевлением рассказывает о картах, которые возникают у нас в голове, когда мы двигаемся по городу. Они мало похожи на настоящие карты, скорее на схемы или диаграммы, абстрактные образы отношений между объектами в пространстве. Что мы можем почерпнуть из этих мысленных карт для создания настоящих карт? В качестве примера Арис Венетикидис берётся за переделку печально известной схемы автобусов Дублина. (Выступление на TEDxDublin)
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 16:36
Olga Dmitrochenkova approved Russian subtitles for Making sense of maps | ||
Olga Dmitrochenkova edited Russian subtitles for Making sense of maps | ||
Olga Dmitrochenkova edited Russian subtitles for Making sense of maps | ||
Olga Dmitrochenkova edited Russian subtitles for Making sense of maps | ||
Aliaksandr Autayeu accepted Russian subtitles for Making sense of maps | ||
Aliaksandr Autayeu commented on Russian subtitles for Making sense of maps | ||
Aliaksandr Autayeu edited Russian subtitles for Making sense of maps | ||
Aliaksandr Autayeu edited Russian subtitles for Making sense of maps |