Арис Венетикидис: Извличане на смисъл от картите
-
0:00 - 0:03Организирам информация. Графичен дизайнер съм.
-
0:03 - 0:06По професия се опитвам да намеря смисъл
-
0:06 - 0:10в неща, които нямат смисъл.
-
0:10 - 0:12Баща ми не разбира какво
-
0:12 - 0:14правя по професия.
-
0:14 - 0:16Неговото семейство е било от фермери.
-
0:16 - 0:19Той е част от това етническо малцинство, наречено понтийски гърци.
-
0:19 - 0:24Те живели в Мала Азия и заминали за Гърция
-
0:24 - 0:26след геноцид, преди сто години
-
0:26 - 0:29и оттогава миграцията винаги е била
-
0:29 - 0:30тема в семейството ми.
-
0:30 - 0:35Баща ми се преселил в Германия, учил там и се оженил
-
0:35 - 0:39и като резултат, имам тази половина немски мозък
-
0:39 - 0:41с аналитично мислене
-
0:41 - 0:45и това малко глупаво поведение, което е част от него.
-
0:45 - 0:48Разбира се, това означаваше, че бях чужденец в двете държави
-
0:48 - 0:51и това, разбира се, ме улесни
-
0:51 - 0:55да емигрирам, според хубавата семейна традиция.
-
0:55 - 0:58Но разбира се, повечето пътешествия, които предприемаме
-
0:58 - 1:01ежедневно, са в града и особено
-
1:01 - 1:04ако познавате града, да отидете от А до Б
-
1:04 - 1:08изглежда очевидно, нали?
-
1:08 - 1:12Но въпроса е, защо е очевидно?
-
1:12 - 1:14Как знаем къде отиваме?
-
1:14 - 1:16Преди 12 години отидох на пристанището на фериботи в Дъблин
-
1:16 - 1:20като професионален чужденец
-
1:20 - 1:23и съм сигурен, че сте преживявали това, нали?
-
1:23 - 1:27Пристигате в нов град и мозъкът ви се опитва
-
1:27 - 1:29да разбере това ново място.
-
1:29 - 1:33След като намерите дома си,
-
1:33 - 1:37започвате да създавате когнитивна карта на околната среда.
-
1:37 - 1:40Това е тази виртуална карта, която съществува
-
1:40 - 1:43в съзнанието ви. Всички животни го правят,
-
1:43 - 1:46въпреки че всички ние използваме малко различаващи се инструменти.
-
1:46 - 1:49Ние, хората, разбира се, не обикаляме и не
-
1:49 - 1:52маркираме територията си по мирис като кучетата.
-
1:52 - 1:57Не обикаляме и не издаваме ултразвукови крясъци като прилепите.
-
1:57 - 1:59Просто не правим това,
-
1:59 - 2:04въпреки че нощ в района на Темпъл бар може да бъде доста бурна. (Смях)
-
2:04 - 2:08Не, правим две важни неща, за да си направим дадено място свое.
-
2:08 - 2:11Първо, движим се по линейни маршрути.
-
2:11 - 2:14Обикновено намираме главната улица и тази главна улица
-
2:14 - 2:17става линейна карта в съзнанието ни.
-
2:17 - 2:20Но съзнанието ни го опростява, нали?
-
2:20 - 2:23Всяка улица се възприема като права линия
-
2:23 - 2:27и пренебрегваме завоите, които прави улицата.
-
2:27 - 2:30Все пак, когато завиваме в странична улица,
-
2:30 - 2:34съзнанието ни преобразува този завой в 90 градусов ъгъл.
-
2:34 - 2:37Това, разбира се, създава някои смешни моменти,
-
2:37 - 2:42когато сте в някой малък град, който има
-
2:42 - 2:45конструкция на кръгъл град, нали?
-
2:45 - 2:46Може би сте преживели и това.
-
2:46 - 2:50Нека предположим, че се намирате в странична улица, която минава
-
2:50 - 2:53от главния площад, където е разположена катедралата, и искате да отидете
-
2:53 - 2:57до друга точка в странична улица така.
-
2:57 - 3:02Когнитивната карта в съзнанието ви ви казва: "Арис,
-
3:02 - 3:05върни се до площада на главната катедрала, направи
-
3:05 - 3:08завой на 90 градуса и върви по другата страна на улицата."
-
3:08 - 3:10Но този ден сте в настроение за приключения
-
3:10 - 3:15и внезапно откривате, че двете места
-
3:15 - 3:18всъщност ги дели една сграда.
-
3:18 - 3:20Не знам за вас, но винаги се чувствам, като че ли съм намерил
-
3:20 - 3:25този телепорт или междупространствен портал.
-
3:25 - 3:28Движим се по линейни маршрути
-
3:28 - 3:33и съзнанието ни изправя улиците и възприема завоите
-
3:33 - 3:35като ъгли с 90 градуса.
-
3:35 - 3:37Второто нещо, което правим, за да направим дадено място свое,
-
3:37 - 3:42е че съдзаваме значение и придаваме емоции на нещата,
-
3:42 - 3:45които виждаме по тези линии.
-
3:45 - 3:49Ако отидете в провинцията на Ирландия и попитате възрастна дама
-
3:49 - 3:53да ви упъти, се пригответе за сложна
-
3:53 - 3:57ирландска история за всички пътни знаци.
-
3:57 - 4:00Тя ще ви разкаже за кръчмата, където сестра й е работила
-
4:00 - 4:03и за църквата, където се е оженила, такива неща.
-
4:03 - 4:07Така запълваме когнитивните си карти с ново значение.
-
4:07 - 4:11Нещо повече, абстрахираме,
-
4:11 - 4:13повтаряме модели и ги разпознаваме.
-
4:13 - 4:16Разпознаваме ги по опит
-
4:16 - 4:19и ги абстрахираме в символи.
-
4:19 - 4:22Разбира се, всички можем
-
4:22 - 4:25да разберем тези символи. (Смях)
-
4:25 - 4:29Нещо повече, можем да разберем
-
4:29 - 4:32когнитивните карти и можем
-
4:32 - 4:36да създаваме когнитивни карти.
-
4:36 - 4:39Следващия път, когато искате да кажете на приятел, как да дойде до дома ви,
-
4:39 - 4:42взимате салфетка
-
4:42 - 4:46и създавате този страхотен
-
4:46 - 4:50комуникационен дизайн. Той има прави линии.
-
4:50 - 4:53Има ъгли с 90 градуса.
-
4:53 - 4:55Можете да добавите символи.
-
4:55 - 4:58Когато погледнете това, което сте нарисували,
-
4:58 - 5:04разбирате, че то не прилича на карта на улица.
-
5:04 - 5:06Ако трябва да съставите действителна карта на улица,
-
5:06 - 5:09върху това, което току що сте нарисували, ще разберете, че улиците ви
-
5:09 - 5:13и разстоянията ще се различават значително.
-
5:13 - 5:15Не, това, което сте нарисували
-
5:15 - 5:19прилича на диаграма или схема.
-
5:19 - 5:23Това е визуална конструкция на линии, точки, букви,
-
5:23 - 5:26проектирани на езика на мозъка ни.
-
5:26 - 5:31Не е голяма изненада, че иконата на голямата информация
-
5:31 - 5:36от миналия век, същността да покажете на всички,
-
5:36 - 5:40как да стигнат от А до Б, картата на лондонското метро
-
5:40 - 5:44не беше създадена от картограф или от градски архитект.
-
5:44 - 5:49Беше създадена от инженер - проектант.
-
5:49 - 5:53През 1930-те години, Хари Бек, приложи принципите на
-
5:53 - 5:57проектирането на схематична диаграма и промени
-
5:57 - 6:01завинаги начина, по който се проектират картите за транспорт.
-
6:01 - 6:05Ключът към успеха на тази карта
-
6:05 - 6:09е в пропускането на по-малко важна информация
-
6:09 - 6:11и пълно опростяване.
-
6:11 - 6:16Изправените улици, ъгли от 90 и 45 градуса,
-
6:16 - 6:22но също и голямо географско изопачаване в тази карта.
-
6:22 - 6:26Ако можете да разгледате местоположенията на тези станции,
-
6:26 - 6:28ще видите, че те са много различни.
-
6:28 - 6:33Но всичко това е за яснота на картата на общественото метро.
-
6:33 - 6:36Ако решите, че искате да отидете от станция Риджънтс парк
-
6:36 - 6:39до улица Грейт Портланд, картата на метрото ще ви покаже,
-
6:39 - 6:44вземете метрото, отидете до Бейкър стрийт, сменете влака.
-
6:44 - 6:48Разбира се, това, което не знаете, е че двете станции
-
6:48 - 6:51са само на около сто метра една от друга.
-
6:51 - 6:54Стигнахме до предмета на обществения транспорт,
-
6:54 - 6:56а обществения транспорт тук, в Дъблин
-
6:56 - 7:01е деликатна област. (Смях)
-
7:01 - 7:04За всеки, който не познава обществения транспорт тук, в Дъблин,
-
7:04 - 7:07имаме тази система на местни автобуси,
-
7:07 - 7:11която расте, заедно с града. За всяко предградие
-
7:11 - 7:13има маршрут на автобус, който минава
-
7:13 - 7:17от предградието до центъра на града
-
7:17 - 7:22и тези местни автобуси стигат до центъра на града,
-
7:22 - 7:25всички минават заедно и се срещат
-
7:25 - 7:28на главната улица.
-
7:28 - 7:31Когато преди 12 години слязох от кораба,
-
7:31 - 7:34се опитах да намеря смисъл в това,
-
7:34 - 7:40защото изучаването на град пеша е трудно.
-
7:40 - 7:45Но когато изучавате чуждестранна система на обществения транспорт,
-
7:45 - 7:48създавате когнитивна карта в съзнанието си
-
7:48 - 7:51по същия начин.
-
7:51 - 7:56Обикновено избирате кратък траспортен маршрут
-
7:56 - 8:00и в съзнанието ви, този маршрут се възприема като права линия
-
8:00 - 8:03и като перлена огърлица, всички станции
-
8:03 - 8:07са хубаво подредени по права линия
-
8:07 - 8:12и само тогава ще започнете да откривате, че някои маршрути на местни автобуси
-
8:12 - 8:17попълват празнините и това ви позволява
-
8:17 - 8:21да създадете тези преки пътища, междупространствен портал.
-
8:21 - 8:25Опитах се да намеря смисъл и когато пристигнах,
-
8:25 - 8:28потърсих информационни брошури, които да
-
8:28 - 8:31ми помогнат да разкодирам системата и да я разбера,
-
8:31 - 8:37и намерих тези брошури. (Смях)
-
8:37 - 8:40Те не бяха географски изопачени.
-
8:40 - 8:45Пропускаха много информация,
-
8:45 - 8:49но за съжаление грешната информация, да кажем, в центъра на града.
-
8:49 - 8:54Нямаше никакви линии, които да показват маршрут.
-
8:54 - 8:59Нямаше дори станции с имена.
-
8:59 - 9:04Сега картите на транспорта в Дъблин са подобрени
-
9:04 - 9:10и след като завърших проекта, те станаха малко по-добри,
-
9:10 - 9:14но все още няма имена на станции, няма маршрути.
-
9:14 - 9:19Бидейки наивен и половин германец, реших:
-
9:19 - 9:22"Арис, защо не създадеш карта?"
-
9:22 - 9:25Направих това. Разбрах как всеки
-
9:25 - 9:28маршрут на автобус минава през града,
-
9:28 - 9:32логично, всеки маршрут има собствена линия
-
9:32 - 9:35и го начертах в картата ми на Дъблин
-
9:35 - 9:38и в центъра на града
-
9:38 - 9:42получих нещо като ястие на спагети. (Смях)
-
9:42 - 9:48Това е малко объркващо и реших, разбира се,
-
9:48 - 9:52да приложа правилата на схематичен дизайн,
-
9:52 - 9:54като изчистя коридорите, разширя улиците,
-
9:54 - 9:58през които минават много автобуси и да направя улиците
-
9:58 - 10:02с прави, 90-градусови ъгли или части от тях
-
10:02 - 10:07и го запълних с маршрути на автобуси. Създадох този център на града,
-
10:07 - 10:12карта на автобусите, която съществуваше преди пет години.
-
10:12 - 10:14Ще я увелича отново, така че да видите
-
10:14 - 10:18кейовете и Уестморланд стрийт. (Смях)
-
10:18 - 10:27Мога гордо да кажа - (Аплодисменти) -
-
10:27 - 10:31мога гордо да кажа, че като карта на обществения транспорт,
-
10:31 - 10:37тази графика е пълен неуспех - (Смях) -
-
10:37 - 10:39освен в един аспект:
-
10:39 - 10:42имах голямо визуално представяне
-
10:42 - 10:46на това, колко претъпкан е центъра на града.
-
10:46 - 10:49Можете да ме наречете старомоден, но мисля,
-
10:49 - 10:53че карта на маршрута на обществения транспорт трябва да има линии,
-
10:53 - 10:54защото те са това.
-
10:54 - 10:58Те са малки парчета от наниза, който обхваща маршрута
-
10:58 - 11:01през центъра на града или през града.
-
11:01 - 11:05Гъркът в мен чувства, че ако не
-
11:05 - 11:09получа линия, това е като влизане в Лабиринта на минотавър
-
11:09 - 11:12без Ариадне, която да ви дава наниз, за да намерите пътя.
-
11:12 - 11:16Резултатът от академичното ми изследване,
-
11:16 - 11:20много въпросници, изследвания на случаи
-
11:20 - 11:25и разглеждане на много карти беше, че много от проблемите
-
11:25 - 11:28и пречките на системата за обществен транспорт тук, в Дъблин,
-
11:28 - 11:31беше липсата на последователна карта на обществения транспорт -
-
11:31 - 11:33упростена, ясна карта на обществения транспорт -
-
11:33 - 11:36защото мисля, че това е важна стъпка за разбиране
-
11:36 - 11:40на мрежата на обществения транспорт на физическо ниво,
-
11:40 - 11:42но важна стъпка е и
-
11:42 - 11:46да се направи обществения транспорт годен за картографиране на визуално ниво.
-
11:46 - 11:50Направих екип с господин, който се казва Джеймс Лийхи,
-
11:50 - 11:53строителен инжернер и наскоро дипломирал се магистър
-
11:53 - 11:57по Програма за устойчиво развитие в DIT,
-
11:57 - 12:01и заедно начертахме този упростен модел на мрежа,
-
12:01 - 12:04която можах да визуализирам.
-
12:04 - 12:06Ето какво направихме.
-
12:06 - 12:11Разпространихме тези бързи транспортни коридори
-
12:11 - 12:16през центъра на града и ги разширихме в предградията.
-
12:16 - 12:19Бързи, защото искахме да бъдат обслужвани
-
12:19 - 12:22от бързи транспортни средства.
-
12:22 - 12:25Те ще се използват ексклузивно, където е възможно
-
12:25 - 12:28и това ще бъде високооборотен транспорт с високо качество.
-
12:28 - 12:31Джеймс искаше да използва бърз автобусен транспорт за това,
-
12:31 - 12:34а не трамваи. За мен беше важно,
-
12:34 - 12:38че транспортните средства, които ще минават по тези бързи транспортни коридори
-
12:38 - 12:45ще се различават видимо от местните автобуси по улиците.
-
12:45 - 12:48Сега можахме да отстраним вички местни автобуси,
-
12:48 - 12:51които минаваха по същия път като тези бързи транспортни средства.
-
12:51 - 12:54Всички празнини, които се появиха в предградията, бяха запълнени.
-
12:54 - 12:58С други думи, ако имаше улица в предградие,
-
12:58 - 13:01където е минавал автобус, отново слагахме автобус,
-
13:01 - 13:05но сега тези автобуси няма да минават целия път до центъра на града,
-
13:05 - 13:09а ще се свързват с най-близкия бърз транспорт,
-
13:09 - 13:11което е една от тези дебели линии там.
-
13:11 - 13:14Останалото бяха само няколко месеца работа
-
13:14 - 13:17и малко борба с приятелката ми, защото стаята ни
-
13:17 - 13:20беше непрекъснато затрупана с карти
-
13:20 - 13:23и резултатът, един от резултатите, беше тази карта
-
13:23 - 13:28на областта на Голям Дъблин. Ще я увелича малко.
-
13:28 - 13:32Тази карта показва само връзките на бързия градски транспорт,
-
13:32 - 13:35няма местни автобуси, стила наподобява картата на метрото,
-
13:35 - 13:39която беше толкова успешна в Лондон и оттогава
-
13:39 - 13:42същото се прави в толкова много други големи градове
-
13:42 - 13:45и затова е езика, който трябва да използваме
-
13:45 - 13:48за карти на обществения транспорт.
-
13:48 - 13:53Важно е и че с упростена мрежа като тази,
-
13:53 - 13:56за мен ще стане възможно
-
13:56 - 13:59да се справя с предизвикателството
-
13:59 - 14:02и да направя карта на обществения транспорт за центъра на града,
-
14:02 - 14:06карта, която няма да показва само връзките на бързия транспорт,
-
14:06 - 14:09но и маршрутите на местните автобуси и улици
-
14:09 - 14:11и това е как може да изглежда картата.
-
14:11 - 14:15Ще увелича малко.
-
14:15 - 14:21На тази карта съм включил всички видове транспорт,
-
14:21 - 14:26бърз транспорт, автобуси, DART, трамваи.
-
14:26 - 14:32Всеки маршрут е представен от отделна линия.
-
14:32 - 14:37Картата показва всички станции,
-
14:37 - 14:40всички имена на станции
-
14:40 - 14:45и показвам и страничните улици,
-
14:45 - 14:49всъщност, повечето от страничните улици са показани и с имената си
-
14:49 - 14:53и за всеки случай, има и няколко пътни знака,
-
14:53 - 14:56някои от които са обозначени с малки символи,
-
14:56 - 14:59други са обозначени с тези изометрични, триизмерни
-
14:59 - 15:01рисунки от птичи поглед.
-
15:01 - 15:04Картата е сравнително малка по размер,
-
15:04 - 15:07нещо, което можете да държите като разгъваща се карта
-
15:07 - 15:11или да покажете на табло с нормален размер на автобусна спирка.
-
15:11 - 15:15Мисля, че това е най-добрия баланс
-
15:15 - 15:18между репрезентация
-
15:18 - 15:24и упростяване, езика на намиране на път в мозъка ни.
-
15:24 - 15:28Изправени линии, изчистени ъгли
-
15:28 - 15:29и разбира се, много важно,
-
15:29 - 15:35географско изопачаване, което прави възможни картите за обществен транспорт.
-
15:35 - 15:37Ако вие, например, разгледате двата основни коридора,
-
15:37 - 15:39които минават през града,
-
15:39 - 15:41жълтия и оранжевия коридор тук, това е как
-
15:41 - 15:44те изглеждат на действителна, точна карта на улиците
-
15:44 - 15:48и това е как те ще изглеждат в изопачената ми,
-
15:48 - 15:51упростена карта на обществения транспорт.
-
15:51 - 15:55За успешна карта на обществения транспорт,
-
15:55 - 15:56няма да се придържаме към точно изобразяване,
-
15:56 - 15:59а ще я построим по начина, по който работи мозъка.
-
15:59 - 16:03Реакцията, която получих, беше огромна. Беше хубаво да я видя.
-
16:03 - 16:06Разбира се, за себе си, бях много щастлив да видя,
-
16:06 - 16:10че родителите ми в Германия и Гърция най-накрая имат идея
-
16:10 - 16:16какво правя за препитание. (Смях) Благодаря. (Аплодисменти)
- Title:
- Арис Венетикидис: Извличане на смисъл от картите
- Speaker:
- Aris Venetikidis
- Description:
-
Дизайнерът на карти Арис Венетикидис е очарован от картите, които чертаем в съзнанието си, когато вървим през град - не като карти на улици, а като схеми или свързани графики, абстрактни образи на връзки между местата. Как можем да се поучим от тези умствени карти, за да направим по-добри истински карти? Като тестов пример, той дава известната с лоша слава карта на автобусите в Дъблин. (Заснето на TEDхДъблин)
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 16:36
Darina Stoyanova approved Bulgarian subtitles for Making sense of maps | ||
Darina Stoyanova edited Bulgarian subtitles for Making sense of maps | ||
Anton Hikov accepted Bulgarian subtitles for Making sense of maps | ||
Anton Hikov edited Bulgarian subtitles for Making sense of maps | ||
Iva Todorova edited Bulgarian subtitles for Making sense of maps | ||
Ina Stoycheva edited Bulgarian subtitles for Making sense of maps | ||
Ina Stoycheva edited Bulgarian subtitles for Making sense of maps | ||
Ina Stoycheva edited Bulgarian subtitles for Making sense of maps |