Return to Video

Urbana arhitektura inspirisana planinama, oblacima i vulkanima

  • 0:02 - 0:04
    Ja sam arhitekta.
  • 0:04 - 0:08
    I na ovoj slici je prikazan
    grad iz kojeg dolazim,
  • 0:08 - 0:10
    Peking, Kina.
  • 0:10 - 0:14
    Stari Peking je poput veoma lepe bašte,
  • 0:14 - 0:16
    možete videti dosta prirode.
  • 0:16 - 0:18
    Kada sam bio dete,
  • 0:18 - 0:20
    naučio sam da plivam u jezeru
  • 0:20 - 0:23
    i penjao bih se po planinama
    svakog dana posle škole.
  • 0:23 - 0:25
    Ali kako sam stario,
  • 0:25 - 0:28
    gradili smo sve više i više
    modernih građevina.
  • 0:28 - 0:30
    I sve one izgledaju isto.
  • 0:30 - 0:33
    Sve izgledaju kao kutije šibica.
  • 0:35 - 0:42
    Zašto su moderne građevine i gradovi
    prepune ovih kockastih oblika?
  • 0:42 - 0:44
    Na ovoj slici, zapravo vidite dva grada.
  • 0:44 - 0:47
    Ovaj levo je Njujork,
  • 0:47 - 0:51
    a ovaj desno je Tianđin, kineski grad,
  • 0:51 - 0:52
    koji je u izgradnji.
  • 0:52 - 0:55
    I imaju veoma slične horizonte.
  • 0:55 - 0:59
    Možda takođe prate isti princip.
  • 0:59 - 1:00
    Znate, takmiče se u zbijenosti,
  • 1:00 - 1:02
    takmiče se za više prostora,
  • 1:02 - 1:05
    takmiče se u efikasnosti.
  • 1:06 - 1:09
    Stoga moderna arhitektura
  • 1:09 - 1:12
    postaje simbol kapitala i moći.
  • 1:14 - 1:15
    Kineski gradovi se dosta izgrađuju
  • 1:15 - 1:17
    i oni se takođe, znate,
  • 1:17 - 1:21
    ne takmiče samo za ovaj prostor i visinu.
  • 1:21 - 1:26
    Oni takođe dosta uče
    iz severnoameričih urbanih strategija
  • 1:26 - 1:30
    i takođe se dosta ponavljaju
    od grada do grada.
  • 1:30 - 1:34
    Tako da ovde mi to nazivamo
    1000 gradova sa jednim licem.
  • 1:35 - 1:36
    Stoga kao arhitekta u Kini,
  • 1:36 - 1:39
    moram se zapitati -
    šta mogu učiniti povodom toga?
  • 1:40 - 1:44
    Jednog dana sam šetao ulicom
  • 1:44 - 1:46
    i video sam ljude kako prodaju ribu.
  • 1:46 - 1:49
    I stavljaju ribu u kockasti akvarijum.
  • 1:49 - 1:51
    Tako da sam postavljao isto pitanje -
  • 1:51 - 1:54
    zašto kvadratni prostor za ribe?
  • 1:54 - 1:56
    Da li im se sviđa kvadratni prostor?
  • 1:56 - 1:57
    (Smeh)
  • 1:57 - 1:59
    Očigledno ne.
  • 1:59 - 2:03
    Tako da je možda kvadratni prostor,
    kvadratna arhitektura,
  • 2:03 - 2:05
    jeftinija, lakše ju je napraviti.
  • 2:06 - 2:09
    Tako da sam sproveo malo istraživanje,
  • 2:09 - 2:14
    postavio sam kameru i pokušao da posmatram
    kako se ribe ponašaju
  • 2:14 - 2:16
    u ovom kvadratnom prostoru.
  • 2:16 - 2:21
    I onda sam saznao
    da verovatno nisu bile srećne.
  • 2:21 - 2:24
    Kvadratni prostor nije bio
    savršen dom za njih,
  • 2:24 - 2:27
    tako da sam odlučio da dizajniram
    novi akvarijum za njih.
  • 2:27 - 2:30
    Mislim da bi trebalo da bude
    više organski,
  • 2:30 - 2:33
    da unutra ima više fluidnog prostora.
  • 2:34 - 2:37
    Kompleksniji interijer.
  • 2:39 - 2:43
    Mislim da bi trebalo
    da se osećaju srećnije,
  • 2:43 - 2:46
    živeći u ovom prostoru,
    ali ne bih znao, jer ne pričaju sa mnom.
  • 2:46 - 2:48
    (Smeh)
  • 2:48 - 2:50
    Ali nakon godinu dana,
  • 2:50 - 2:55
    imali smo priliku
    da projektujemo pravu zgradu.
  • 2:55 - 2:57
    Ovo je zapravo par tornjeva,
  • 2:57 - 3:01
    koje smo izgradili u Misisogi,
    gradu izvan Toronta.
  • 3:03 - 3:06
    I ljudi ovo nazivaju
    Merlin Monro tornjevi -
  • 3:06 - 3:07
    (Smeh)
  • 3:07 - 3:09
    zbog svoje zakrivljenosti.
  • 3:11 - 3:13
    Ideja je bila da sagradimo toranj,
  • 3:13 - 3:18
    visokospratnicu, stambeni toranj,
    ali ne i kutiju.
  • 3:18 - 3:20
    Više je inspirisano prirodom,
  • 3:20 - 3:23
    zracima sunca i dinamikom vetra.
  • 3:26 - 3:29
    Nakon završetka
    projektovanja prvog tornja,
  • 3:30 - 3:33
    rekli su nam, znate:
  • 3:33 - 3:35
    ''Ne morate da projektujete drugi,
  • 3:35 - 3:37
    samo ponovite isti dizajn,
  • 3:37 - 3:38
    i platićemo vam dvostruko.''
  • 3:41 - 3:44
    Ali ja rekoh: ''Tamo ne možete
    imati dve Merlin Monro .''
  • 3:46 - 3:48
    Priroda se nikada ne ponavlja,
  • 3:48 - 3:54
    tako da sada imamo
    dve zgrade koje mogu zajedno plesati.
  • 3:57 - 4:00
    Tako postavljam sebi ovo pitanje.
  • 4:01 - 4:03
    Znate, zašto u modernom gradu,
  • 4:03 - 4:07
    često pomislimo
    da je arhitektura - mašina, kutija?
  • 4:08 - 4:13
    Tako da ovde želim da vidim kako su
    ljudi posmatrali prirodu u prošlosti.
  • 4:13 - 4:15
    Gledajući ovu tradicionalnu kinesku sliku,
  • 4:16 - 4:19
    saznao sam da su često spajali
  • 4:19 - 4:26
    prirodu sa veštačkim,
    na veoma dramatičan način,
  • 4:26 - 4:29
    kako bi stvorili ovaj emotivni pejzaž.
  • 4:29 - 4:32
    U modernom gradu moje pitanje glasi:
  • 4:32 - 4:36
    Da li postoji način da ne razdvajamo
    građevine i prirodu,
  • 4:36 - 4:37
    već da ih kombinujemo?
  • 4:39 - 4:42
    Postoji još jedan projekat
    koji smo sagradili u Kini.
  • 4:42 - 4:46
    Prilično ogroman stambeni kompleks.
  • 4:46 - 4:50
    I nalazi se u veoma lepom
    prirodnom okruženju.
  • 4:51 - 4:53
    Iskreno, kada sam prvog puta
    posetio mesto,
  • 4:53 - 4:55
    bilo je previše lepo.
  • 4:55 - 4:59
    Zamalo odlučih da odbijem projekat,
  • 4:59 - 5:05
    zato što se osećate kao kriminalac
    štagod da uradite tamo.
  • 5:07 - 5:08
    Ne želim da postanem kriminalac.
  • 5:10 - 5:12
    Ali moja druga pomisao je bila -
  • 5:12 - 5:13
    ako ja to ne uradim,
  • 5:13 - 5:18
    oni će svakako samo postaviti
    standardne urbane tornjeve tamo.
  • 5:18 - 5:20
    A to bi bila šteta.
  • 5:20 - 5:23
    Tako da sam odlučio da moram da pokušam.
  • 5:24 - 5:26
    Način na koji smo to odradili je
  • 5:26 - 5:30
    da smo uzeli konture postojećih planina,
  • 5:30 - 5:34
    i uzevši te linije,
    preslikali smo ih u zgradu.
  • 5:34 - 5:36
    Stoga su ti tornjevi zapravo
    preuzeli oblike
  • 5:36 - 5:39
    i geometriju iz prirode.
  • 5:39 - 5:41
    Svaka građevina ima različit oblik,
  • 5:41 - 5:43
    različitu veličinu, različitu visinu.
  • 5:43 - 5:47
    I postaju nastavak prirode
  • 5:47 - 5:49
    u kojoj se nalaze.
  • 5:49 - 5:52
    I znate,
  • 5:52 - 5:54
    ljudi misle da mi ponekad
    koristimo kompjutere
  • 5:54 - 5:56
    kako bismo dizajnirali ovakvu arhitekturu,
  • 5:56 - 5:59
    ali ja zapravo dosta koristim
    ručne skice,
  • 5:59 - 6:04
    jer mi se dopada nasumičnost
    u ručnim skicama.
  • 6:04 - 6:08
    Sadrže vrstu emocije
  • 6:08 - 6:10
    koja se ne može kompjuterski stvoriti.
  • 6:13 - 6:18
    Arhitektura i ljudi i priroda
    mogu zajedno postojati
  • 6:18 - 6:22
    i imaju dobar odnos na ovoj fotografiji.
  • 6:22 - 6:26
    Lik sa slike je zapravo
    jedan od arhitekata iz našeg tima.
  • 6:26 - 6:33
    Mislim da je uživao
    u prelepom prirodnom pejzažu,
  • 6:33 - 6:38
    i osećao olakšanje
    što nije deo kriminalaca -
  • 6:38 - 6:39
    (Smeh)
  • 6:40 - 6:41
    na kraju.
  • 6:42 - 6:43
    Da se vratimo gradu.
  • 6:43 - 6:48
    U Pekingu su nam tražili
    da projektujemo ove urbane tornjeve.
  • 6:48 - 6:50
    I napravio sam ovaj model.
  • 6:50 - 6:52
    To je arhitektonski model,
  • 6:52 - 6:56
    liči na miniplaninu i minidolinu.
  • 6:56 - 7:00
    Stavio sam ovaj model na moj sto,
    i negovao sam ga svakog dana.
  • 7:00 - 7:05
    Godinama kasnije, završili smo ovu zgradu.
  • 7:05 - 7:09
    I možete da vidite
    kako se moja ručna skica
  • 7:09 - 7:11
    preslikava u pravu zgradu.
  • 7:11 - 7:13
    I izgledaju prilično slično.
  • 7:14 - 7:16
    Liči na crnu planinu.
  • 7:16 - 7:21
    Evo kako je ova zgrada smeštena u gradu.
  • 7:21 - 7:24
    Na ivici je ovog prelepog parka.
  • 7:24 - 7:27
    Drugačija je, dosta drugačija
    od zgrada koje je okružuju,
  • 7:27 - 7:32
    jer ostale zgrade pokušavaju
    da stvore zid oko prirode.
  • 7:32 - 7:33
    Ali ono što mi pokušavamo ovde
  • 7:34 - 7:38
    je da učinimo da sama zgrada
    bude deo prirode,
  • 7:38 - 7:42
    kako bismo proširili prirodu
    iz parka u grad.
  • 7:42 - 7:44
    To je bila ideja.
  • 7:46 - 7:50
    Kineski umetnički kritičar
    je nacrtao ovu sliku.
  • 7:50 - 7:52
    Naša zgrada je na ovoj slici.
  • 7:54 - 7:57
    Možete li videti crnu, malenu planinu?
  • 7:57 - 8:01
    Uklapa se u ovu sliku.
  • 8:03 - 8:06
    Bilo kako bilo, u stvarnosti je
  • 8:06 - 8:09
    naš dizajn doveden u pitanje
  • 8:09 - 8:12
    da izgleda dosta drugačije od okoline.
  • 8:12 - 8:14
    I tražili su mi da modifikujem moj dizajn,
  • 8:14 - 8:16
    ili boju ili oblik,
  • 8:16 - 8:21
    kako bi se zgrada
    bolje uklopila u kontekst.
  • 8:22 - 8:24
    Tako da je moje pitanje bilo,
  • 8:24 - 8:30
    zašto se bolje uklapa u ovaj
    tradicionalni, znate, prirodni kontekst
  • 8:30 - 8:32
    nego u stvarnost?
  • 8:32 - 8:35
    Možda nešto nije u redu sa stvarnošću.
  • 8:35 - 8:37
    Nešto nije u redu sa kontekstom.
  • 8:38 - 8:41
    Na krajnjem severu Kine,
  • 8:41 - 8:43
    napravili smo ovu opersku kuću.
  • 8:43 - 8:46
    To je operska kuća u blizini reke,
  • 8:46 - 8:48
    u močvarnom parku.
  • 8:48 - 8:53
    Tako da smo odlučili da napravimo
    zgradu kao deo okolnog pejzaža
  • 8:53 - 8:56
    i uklopimo je u horizont.
  • 8:57 - 9:00
    Zgrada doslovno izgleda
    kao snežna planina.
  • 9:00 - 9:04
    I ljudi mogu da šetaju po zgradi.
  • 9:05 - 9:07
    U toku dana ili kada nema opere,
  • 9:07 - 9:10
    ljudi dođu ovde, mogu da uživaju u pogledu
  • 9:10 - 9:13
    i mogu da nastave svoje putovanje iz parka
  • 9:13 - 9:14
    ka zgradi.
  • 9:15 - 9:17
    Kada dođu na krov
  • 9:17 - 9:20
    gde se nalazi amfiteatar,
    koji uokviruje nebo,
  • 9:20 - 9:23
    gde mogu pevati nebu.
  • 9:25 - 9:26
    Unutar opere,
  • 9:26 - 9:29
    nalazi se predvorje
    sa dosta prirodnog svetla,
  • 9:29 - 9:33
    i mogu uživati u
    polu-unutrašnjem-spoljašnjem prostoru,
  • 9:33 - 9:37
    i mogu videti predivan pogled oko sebe.
  • 9:39 - 9:41
    Sagradio sam nekoliko planina,
  • 9:41 - 9:43
    a ovde pokušavam da vam prikažem
  • 9:43 - 9:46
    jednu zgradu koja, ja mislim,
    liči na oblak.
  • 9:46 - 9:49
    To je muzej pripovedačke umetnosti Lukas
  • 9:49 - 9:53
    koji se gradi u Los Anđelesu.
  • 9:53 - 9:57
    Muzej je kreirao Džordž Lukas,
  • 9:59 - 10:01
    tvorac ''Zvezdanih ratova''.
  • 10:02 - 10:05
    Zašto zgrada koja liči na oblak?
  • 10:05 - 10:10
    Jer mislim, zamišljam, oblak misterioznim.
  • 10:10 - 10:12
    To je priroda.
  • 10:13 - 10:19
    Nadrealno je kada ovaj prirodni
    element sleti u grad.
  • 10:19 - 10:22
    Zainteresuje te
  • 10:22 - 10:24
    i želiš da ga istražiš.
  • 10:26 - 10:30
    I tako je zgrada sletela na Zemlju.
  • 10:30 - 10:31
    Podigavši ovaj muzej,
  • 10:32 - 10:35
    učinivši da leti iznad zemlje,
  • 10:35 - 10:39
    možemo da oslobodimo dosta
    predela i prostora ispod zgrade.
  • 10:39 - 10:41
    Onda istovremeno možemo
  • 10:41 - 10:43
    da stvorimo krovni vrt iznad zgrade
  • 10:43 - 10:47
    za posećivanje i uživanje u pogledu.
  • 10:47 - 10:50
    Ovaj muzej će biti završen 2022. godine
  • 10:50 - 10:55
    i svi ste pozvani kada se završi.
  • 10:57 - 11:01
    Stoga nakon izgradnje svih ovih
    planina i oblaka,
  • 11:01 - 11:04
    sada gradimo vulkane
  • 11:04 - 11:05
    u Kini.
  • 11:05 - 11:08
    Ovo je zapravo ogroman sportski park
  • 11:08 - 11:11
    sa četiri stadiona,
  • 11:11 - 11:16
    gde jedan stadion ima 40 000 sedišta.
  • 11:18 - 11:21
    Tako da je to jedan ogroman projekat.
  • 11:21 - 11:23
    Možete videti na ovoj slici,
  • 11:23 - 11:27
    da je teško reći gde je zgrada,
    a gde predeo.
  • 11:27 - 11:29
    Tako da zgrada postaje predeo.
  • 11:30 - 11:31
    Čak postaje zemljana umetnost,
  • 11:31 - 11:34
    gde ljudi mogu šetati oko zgrade,
  • 11:34 - 11:36
    mogu se penjati po zgradi,
  • 11:36 - 11:40
    dok lutaju ovim vulkanskim parkom.
  • 11:42 - 11:47
    I ovaj prikaz pokazuje
    jedan od prostora u tim vulkanima.
  • 11:47 - 11:50
    Ovo je zapravo bazen
  • 11:50 - 11:52
    sa prirodnim svetlom koje dopire odozgo.
  • 11:54 - 11:57
    Ono što zapravo pokušavamo da stvorimo
  • 11:57 - 12:00
    je okolina koja zamagljuje granicu
  • 12:00 - 12:03
    između arhitekture i prirode.
  • 12:03 - 12:09
    Stoga arhitektura više nije
    funkcionalna mašina za življenje.
  • 12:09 - 12:11
    Takođe prikazuje prirodu oko nas.
  • 12:11 - 12:15
    Prikazuje našu dušu i duh.
  • 12:16 - 12:18
    Tako da, kao arhitekta, ne mislim
  • 12:18 - 12:23
    da bi u budućnosti trebalo
    da ponavljamo ove bezdušne kutije šibica.
  • 12:23 - 12:27
    Mislim da ono za čim tragam je mogućnost
  • 12:27 - 12:29
    stvaranja budućnosti
  • 12:29 - 12:33
    u harmoniji između ljudi i prirode.
  • 12:33 - 12:34
    Hvala puno.
  • 12:34 - 12:37
    (Aplauz)
Title:
Urbana arhitektura inspirisana planinama, oblacima i vulkanima
Speaker:
Ma Jansong (Ma Yansong)
Description:

Uzimajući inspiraciju iz prirode, arhitekta Ma Jansong dizajnira predivne zgrade koje su oslobođene kockaste simetrije mnoštva modernih gradova. Njegov istančan i graciozan rad - od para zakrivljenih nebodera koji plešu jedan s drugim preko operske kuće koja izgleda kao snegom prekrivena planina - nam prikazuje lepotu arhitekture koja prkosi normama.

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
12:51

Serbian subtitles

Revisions