Return to Video

Я был заложником 317 дней. И вот о чём я думал... | Винсент Коштель | TEDxPlaceDesNations

  • 0:13 - 0:15
    Я не могу их забыть.
  • 0:15 - 0:20
    Их звали Аслан, Алик, Андрей,
  • 0:20 - 0:25
    Фернанда, Фред, Галина, Гунхильд,
  • 0:25 - 0:30
    Ганс, Ингеборг, Мэтти, Наталья,
  • 0:30 - 0:35
    Нэнси, Шерил, Усман, Зарема
  • 0:35 - 0:36
    и многие другие.
  • 0:38 - 0:41
    Для многих эти человеческие жизни
  • 0:41 - 0:45
    свелись к цифрам,
  • 0:45 - 0:48
    стали «случаями нарушения безопасности».
  • 0:49 - 0:50
    Для меня же они были коллегами,
  • 0:50 - 0:54
    теми, кто оказывал гуманитарную помощь,
  • 0:54 - 0:57
    кто пытался хоть немного
    облегчить жизнь
  • 0:57 - 1:00
    жертвам военных действий
    в Чечне в 1990-е годы.
  • 1:01 - 1:06
    Это были медсёстры,
    специалисты по логистике и убежищам,
  • 1:06 - 1:08
    помощники юристов, переводчики.
  • 1:09 - 1:13
    И на этой работе они были убиты,
  • 1:13 - 1:15
    их семьи были разрушены,
  • 1:15 - 1:17
    а бóльшая часть их историй забыта.
  • 1:19 - 1:21
    Никто не понёс наказания
    за эти преступления.
  • 1:24 - 1:26
    Я не могу забыть их.
  • 1:26 - 1:28
    Они продолжают жить во мне,
  • 1:28 - 1:31
    а память о них даёт мне силы каждый день.
  • 1:31 - 1:35
    Но они и источник моей постоянной тревоги.
  • 1:36 - 1:37
    Оказывая гуманитарную помощь,
  • 1:37 - 1:41
    они сами приняли решение
    встать на сторону жертв,
  • 1:41 - 1:46
    оказывать поддержку, приносить утешение,
    защищать их,
  • 1:46 - 1:48
    но когда защита понадобилась им самим,
  • 1:48 - 1:49
    они оказались бессильны.
  • 1:51 - 1:53
    Cегодня в газетах пишут
  • 1:53 - 1:56
    о происходящем в Ираке или Сирии:
  • 1:56 - 2:01
    «Похищен член отряда
    гуманитарной помощи», «Казнён заложник...»
  • 2:01 - 2:02
    Но кто они?
  • 2:03 - 2:04
    Почему они были там?
  • 2:05 - 2:06
    Что их заставило на это пойти?
  • 2:07 - 2:09
    Почему мы стали настолько равнодушны
    к этим преступлениям?
  • 2:11 - 2:13
    Вот почему я сегодня здесь.
  • 2:14 - 2:16
    Нам нужно научиться
    достойно чтить их память.
  • 2:17 - 2:20
    И ещё мы должны рассказывать
  • 2:20 - 2:23
    о тех важнейших ценностях,
    которым они посвятили жизнь.
  • 2:23 - 2:26
    И ещё мы должны требовать правосудия.
  • 2:29 - 2:31
    Когда в 1996 году меня направило туда
  • 2:31 - 2:35
    Управление Верховного комиссара ООН
    по делам беженцев на Северном Кавказе,
  • 2:35 - 2:36
    я знал о риске.
  • 2:36 - 2:38
    Пятеро моих коллег были убиты,
  • 2:38 - 2:40
    трое получили тяжёлые ранения,
  • 2:40 - 2:43
    семерых уже взяли в заложники.
  • 2:43 - 2:44
    Поэтому мы были осторожны.
  • 2:45 - 2:49
    Мы ездили на бронированных машинах,
    использовали машины-обманки,
  • 2:49 - 2:52
    изменяли маршруты передвижения
    и места своего пребывания.
  • 2:52 - 2:54
    Все возможные меры безопасности.
  • 2:56 - 3:01
    Но несмотря на это, холодной январской
    ночью 1998 года настал мой черёд.
  • 3:03 - 3:06
    Когда я со своим охранником вошёл
    в свою квартиру во Владикавказе,
  • 3:06 - 3:08
    нас окружили вооружённые люди.
  • 3:09 - 3:12
    Они сбили моего охранника с ног,
  • 3:12 - 3:15
    избили его на моих глазах,
  • 3:15 - 3:16
    связали его и увели.
  • 3:18 - 3:23
    На меня надели наручники, завязали глаза
    и заставили встать на колени,
  • 3:23 - 3:26
    а к шее приставили пистолет с глушителем.
  • 3:27 - 3:29
    Когда ты оказываешься в такой ситуации,
  • 3:29 - 3:31
    нет времени ни на раздумья,
    ни на молитвы.
  • 3:33 - 3:35
    Вся моя жизнь пронеслась передо мной
  • 3:35 - 3:39
    в мгновение ока.
  • 3:40 - 3:43
    До меня не сразу дошло,
  • 3:43 - 3:46
    что эти люди в масках
    не собираются меня убивать —
  • 3:46 - 3:50
    кто-то где-то приказал им похитить меня.
  • 3:52 - 3:56
    С этого начался процесс обесчеловечивания.
  • 3:56 - 3:59
    Для них я был всего лишь товаром.
  • 4:02 - 4:06
    Обычно я не рассказываю об этом,
    но хочу поделиться с вами
  • 4:06 - 4:09
    некоторыми из тех 317 дней,
    что я провёл в плену.
  • 4:10 - 4:13
    Меня держали в подземной тюрьме,
  • 4:13 - 4:15
    в кромешной тьме,
  • 4:15 - 4:18
    по 23 часа 45 минут в сутки.
  • 4:18 - 4:21
    Потом приходили охранники,
    обычно по двое,
  • 4:21 - 4:24
    приносили большой ломоть хлеба,
  • 4:24 - 4:27
    тарелку супа и свечку.
  • 4:28 - 4:32
    Эта свечка горела 15 минут.
  • 4:32 - 4:36
    15 минут долгожданного света.
  • 4:36 - 4:40
    А потом они её забирали,
    оставляя меня в темноте.
  • 4:43 - 4:46
    Я был прикован железной цепью к кровати.
  • 4:46 - 4:50
    Я мог сделать только четыре шага.
  • 4:51 - 4:53
    Сделать пятый было моей мечтой.
  • 4:55 - 4:59
    Там не было ни телевизора, ни радио,
    ни газет, не с кем было поговорить.
  • 4:59 - 5:03
    У меня не было ни полотенца, ни мыла,
    ни туалетной бумаги.
  • 5:03 - 5:06
    Только два ведра без крышек:
  • 5:06 - 5:09
    одно с водой, другое — вместо туалета.
  • 5:12 - 5:17
    Издевательства были
    развлечением для охранников,
  • 5:17 - 5:20
    когда они оказывались садистами,
  • 5:20 - 5:22
    или когда им становилось скучно,
    или когда они напивались.
  • 5:24 - 5:26
    Мне вырвали ногти,
    и сделали это очень медленно.
  • 5:27 - 5:31
    Особенно сложно описать
    изоляцию и темноту.
  • 5:32 - 5:33
    Как описать ничто?
  • 5:34 - 5:37
    У меня нет слов, чтобы выразить
    глубину одиночества, которое я пережил
  • 5:37 - 5:42
    на границе между здравым рассудком
    и сумасшествием.
  • 5:44 - 5:49
    В темноте я иногда играл
    в воображаемую игру в шашки.
  • 5:49 - 5:52
    Обычно я начинал чёрными,
  • 5:52 - 5:53
    затем я играл белыми,
  • 5:53 - 5:56
    затем снова чёрными,
    пытаясь выиграть.
  • 5:58 - 5:59
    С тех пор я не играю в шашки.
  • 6:01 - 6:05
    Я не мог перестать думать о своей семье
  • 6:05 - 6:07
    и своём коллеге, охраннике Эдике.
  • 6:07 - 6:10
    Я не знал, что с ним случилось.
  • 6:10 - 6:12
    Пытаясь гнать от себя такие мысли,
  • 6:12 - 6:14
    я старался занять себя
  • 6:14 - 6:17
    физическими упражнениями.
  • 6:18 - 6:22
    Я пытался молиться,
    играть в игры для тренировки памяти.
  • 6:23 - 6:28
    Но темнота подбрасывает тебе
    ненормальные образы и мысли.
  • 6:28 - 6:34
    Одна часть тебя хочет бороться,
    кричать, плакать,
  • 6:34 - 6:37
    а другая приказывает тебе заткнуться
  • 6:37 - 6:39
    и просто пройти через происходящее.
  • 6:40 - 6:44
    Внутри тебя идёт постоянный спор,
    и его некому разрешить.
  • 6:45 - 6:50
    Однажды дверь открыл страж
    и вызывающе процедил:
  • 6:50 - 6:53
    «Сегодня ты будешь просить
    свою еду на коленях».
  • 6:54 - 6:58
    Я был не в духе и поэтому оскорбил его.
  • 6:58 - 7:01
    Оскорбил его мать, его предков.
  • 7:02 - 7:05
    Последствия были терпимыми:
    он выбросил еду в помои.
  • 7:06 - 7:08
    На следующий день
    он пришёл с тем же требованием.
  • 7:09 - 7:12
    Он получил тот же самый ответ,
  • 7:12 - 7:13
    за ним последовало то же наказание.
  • 7:16 - 7:19
    Через четыре дня всё моё тело
    ныло от боли.
  • 7:19 - 7:22
    Я не знал, что голод может приносить
    столько страданий,
  • 7:24 - 7:27
    поэтому, когда охранники вернулись,
  • 7:30 - 7:32
    я встал на колени.
  • 7:33 - 7:34
    Я умолял их дать мне еду.
  • 7:36 - 7:42
    Я должен был проявить смирение.
    Иначе мне было не видать свечки.
  • 7:44 - 7:45
    После похищения
  • 7:45 - 7:48
    меня перевезли из Северной Осетии в Чечню.
  • 7:48 - 7:53
    В течение трёх дней меня медленно везли
    в багажниках разных машин,
  • 7:53 - 7:55
    а когда мы приехали,
    меня в течение 11 дней
  • 7:55 - 7:57
    допрашивал человек по имени Руслан.
  • 7:59 - 8:00
    Всё было изо дня в день одинаковым.
  • 8:00 - 8:03
    Здесь я видел свет дольше, 45 минут.
  • 8:03 - 8:04
    Он спускался в мой подвал,
  • 8:04 - 8:07
    приказывал охране привязать меня к стулу,
  • 8:07 - 8:11
    включал громкую музыку,
  • 8:11 - 8:14
    а затем начинал орать,
    забрасывая меня вопросами.
  • 8:14 - 8:16
    Он кричал. Он бил меня.
  • 8:16 - 8:18
    Подробности я опущу.
  • 8:18 - 8:21
    Многих вопросов я не понимал,
  • 8:21 - 8:24
    некоторые не хотел понимать.
  • 8:27 - 8:31
    Допрос длился столько,
    сколько играла кассета:
  • 8:31 - 8:33
    15 песен, 45 минут.
  • 8:33 - 8:35
    Последняя песня всегда казалась вечной.
  • 8:37 - 8:40
    Однажды ночью в том подвале —
    не знаю, что именно тогда случилось —
  • 8:40 - 8:43
    я услышал плач ребёнка наверху.
  • 8:43 - 8:46
    Это был мальчик двух или трёх лет.
  • 8:46 - 8:49
    Шаги, замешательство, топот бегущих людей.
  • 8:51 - 8:54
    На следующее утро, когда Руслан
    спустился ко мне в подвал,
  • 8:54 - 8:56
    перед тем, как он начал допрос,
  • 8:56 - 9:00
    я спросил его: «Как себя чувствует
    ваш сын? Ему лучше?»
  • 9:00 - 9:03
    Руслан опешил.
  • 9:03 - 9:06
    Он был в бешенстве, решив,
    что охранники проболтались
  • 9:06 - 9:08
    о его семье.
  • 9:08 - 9:13
    Я продолжил рассказывать об НПО,
    поставляющих лекарства в местные больницы,
  • 9:13 - 9:17
    где его сына могли вылечить.
    Мы говорили об образовании.
  • 9:17 - 9:20
    Мы говорили о семьях.
  • 9:20 - 9:22
    Он рассказал мне о своих детях.
  • 9:22 - 9:24
    Я рассказал ему о своих дочерях.
  • 9:24 - 9:27
    Затем он заговорил об оружии,
    транспорте, женщинах.
  • 9:27 - 9:30
    И мне тоже пришлось говорить об оружии,
    транспорте и женщинах.
  • 9:31 - 9:34
    Мы говорили, пока не доиграла
    последняя песня на кассете.
  • 9:36 - 9:40
    Я никогда не встречал
    более жестокого человека.
  • 9:42 - 9:44
    Он никогда больше меня не бил
  • 9:44 - 9:46
    и не задал мне больше ни одного вопроса.
  • 9:47 - 9:49
    Я перестал быть просто товаром.
  • 9:51 - 9:56
    Через два дня
    меня перевезли в другое место.
  • 9:56 - 9:58
    Там ко мне подошёл охранник,
  • 9:58 - 10:01
    очень близко — это было странным —
  • 10:01 - 10:05
    и очень тихо произнёс:
  • 10:05 - 10:07
    «Я бы хотел поблагодарить вас
  • 10:07 - 10:11
    за то, что ваша организация
    помогла моей семье,
  • 10:11 - 10:13
    когда мы стали беженцами в Дагестане».
  • 10:16 - 10:19
    Что я мог ответить?
  • 10:20 - 10:24
    Мне было очень больно это слышать.
    Как ножом по сердцу.
  • 10:25 - 10:27
    Несколько недель я не переставал думать,
  • 10:27 - 10:31
    пытаясь понять, почему мы
    должны помогать семьям тех,
  • 10:31 - 10:34
    кто становится наёмниками.
  • 10:34 - 10:36
    Он был молод, застенчив.
  • 10:36 - 10:38
    Я ни разу не видел его лица.
  • 10:39 - 10:40
    Скорее всего, он хотел как лучше.
  • 10:41 - 10:44
    Но в те 15 секунд
  • 10:44 - 10:47
    он поставил для меня под вопрос
    всё, что мы делали,
  • 10:47 - 10:49
    всё, чем мы пожертвовали.
  • 10:50 - 10:53
    Благодаря ему я задумался,
    кем они нас видят.
  • 10:53 - 10:56
    Раньше я был уверен,
    что они знают, зачем мы к ним едем
  • 10:56 - 10:58
    и что мы делаем.
  • 10:59 - 11:00
    Но нельзя быть в этом уверенным.
  • 11:02 - 11:06
    Сложно объяснить, зачем мы это делаем,
  • 11:06 - 11:08
    даже самым близким людям.
  • 11:09 - 11:12
    Мы не совершенны, мы не исключительны,
  • 11:12 - 11:15
    мы не лучшие в мире спасатели,
  • 11:15 - 11:17
    мы не супергерои.
  • 11:17 - 11:19
    Мы не останавливаем войны.
  • 11:19 - 11:21
    Мы знаем, что гуманитарная помощь
  • 11:21 - 11:24
    не заменит политического решения проблемы.
  • 11:24 - 11:29
    Мы идём на это, потому что
    даже одна человеческая жизнь ценна.
  • 11:29 - 11:31
    Иногда разница — только в том,
    что делаешь ты,
  • 11:31 - 11:34
    один человек, одна семья,
    совсем немного людей,
  • 11:34 - 11:36
    и это важно.
  • 11:36 - 11:39
    Когда случается цунами,
    землетрясение или смерч,
  • 11:39 - 11:43
    команды спасателей со всего мира
    приходят на помощь
  • 11:43 - 11:45
    и ищут выживших людей неделями.
  • 11:46 - 11:48
    Почему?
    Никто не задаётся этим вопросом.
  • 11:49 - 11:51
    Ценна каждая жизнь.
  • 11:51 - 11:53
    Или каждая жизнь должна быть ценной.
  • 11:56 - 11:58
    Именно поэтому мы помогаем беженцам,
  • 11:58 - 12:04
    вынужденным покинуть свои дома из-за
    военных конфликтов, лицам без гражданства.
  • 12:05 - 12:06
    Я знаю много людей,
  • 12:06 - 12:09
    которые, сталкиваясь
    с невыносимыми страданиями,
  • 12:09 - 12:11
    чувствуют себя бессильными
  • 12:11 - 12:13
    и перестают бороться.
  • 12:13 - 12:16
    Это неправильно. Помочь можно по-разному.
  • 12:17 - 12:19
    Нас это чувство не останавливает.
  • 12:19 - 12:21
    Мы делаем всё возможное,
    чтобы оказать хоть какую-то помощь,
  • 12:21 - 12:24
    дать защиту, утешение.
  • 12:25 - 12:26
    Мы должны.
  • 12:26 - 12:28
    Мы не можем иначе.
  • 12:28 - 12:32
    Так мы чувствуем себя людьми.
  • 12:34 - 12:36
    После моего освобождения...
  • 12:39 - 12:42
    Вот фотография,
    сделанная в день моего освобождения.
  • 12:43 - 12:45
    Я по лицам вижу, что вам не нравится,
    как я выгляжу.
  • 12:45 - 12:47
    (Смех)
  • 12:47 - 12:48
    Но при всём уважении,
  • 12:48 - 12:50
    я теперь смотрю телевизор
  • 12:50 - 12:52
    и думаю, что выгляжу здесь весьма стильно.
  • 12:52 - 12:55
    (Смех)
  • 12:56 - 13:00
    Через несколько месяцев
    после моего освобождения
  • 13:00 - 13:03
    я встретил премьер-министра Франции,
    и второе, что он мне сказал, было:
  • 13:03 - 13:06
    «С вашей стороны было так безответственно
    поехать на Северный Кавказ.
  • 13:06 - 13:10
    Вы просто не представляете,
    как много проблем вы нам создали».
  • 13:10 - 13:11
    (Смех)
  • 13:12 - 13:13
    Это была короткая встреча.
  • 13:13 - 13:16
    (Смех)
  • 13:16 - 13:21
    Думаю, что оказание помощи людям,
    находящимся в беде, не безответственно.
  • 13:21 - 13:25
    В той войне, которую никто всерьёз
    не намеревался прекращать —
  • 13:25 - 13:28
    и таких войн много и сегодня —
  • 13:28 - 13:32
    предоставление помощи и безопасности
    людям в беде
  • 13:32 - 13:34
    было не только гуманным,
  • 13:34 - 13:37
    но и означало разницу
    между их жизнью и смертью.
  • 13:37 - 13:39
    Почему он не мог этого понять?
  • 13:40 - 13:42
    Мы обязаны попытаться понять это.
  • 13:42 - 13:45
    Вы же слышали о концепции
    «обязанность защищать».
  • 13:47 - 13:50
    Результат может зависеть
    от разных факторов.
  • 13:51 - 13:54
    Мы можем не справиться с задачей.
  • 13:54 - 13:56
    Но намного хуже — не попробовать вовсе.
  • 13:58 - 14:03
    Если у вас лежит к этому душа,
    если вы взялись за это дело,
  • 14:03 - 14:07
    ваша жизнь будет полна радости и горя,
  • 14:07 - 14:10
    потому что многим людям
    мы не сможем помочь,
  • 14:10 - 14:13
    многих мы не сможем защитить,
    многих мы не сможем спасти.
  • 14:13 - 14:15
    Я их называю своими призраками,
  • 14:16 - 14:19
    так как, став свидетелем
    их страданий,
  • 14:19 - 14:23
    часть этих страданий
    испытываешь сам.
  • 14:23 - 14:26
    Многие молодые сотрудники
    гуманитарных миссий
  • 14:26 - 14:29
    возвращаются с первого задания
    с огромной горечью.
  • 14:29 - 14:32
    Они оказываются в ситуации,
    когда видят, что происходит,
  • 14:32 - 14:35
    но бессильны что-либо изменить.
  • 14:35 - 14:37
    Им приходится учиться принимать это
  • 14:38 - 14:41
    и постепенно превращать это
    в источник ресурса.
  • 14:41 - 14:42
    Это сложно.
  • 14:42 - 14:44
    У многих не получается.
  • 14:45 - 14:49
    Но для тех, у кого получилось,
    нет работы лучше.
  • 14:49 - 14:52
    Ты видишь, как много
    ты делаешь каждый день.
  • 14:54 - 14:56
    Члены отрядов гуманитарной помощи
    понимают риски пребывания
  • 14:57 - 15:02
    в зонах конфликтов как во время,
    так и после военных действий.
  • 15:02 - 15:09
    Наша жизнь и работа становятся всё более
    и более опасными,
  • 15:09 - 15:12
    а неприкосновенность нашей жизни —
    всё слабее и слабее.
  • 15:13 - 15:16
    Знаете ли вы,
    что с начала этого тысячелетия
  • 15:16 - 15:20
    количество нападений на сотрудников
    гуманитарных миссий выросло втрое?
  • 15:21 - 15:24
    В 2013 году был установлен новый рекорд:
  • 15:25 - 15:28
    155 моих коллег погибли,
  • 15:28 - 15:31
    171 получили тяжёлые ранения,
  • 15:31 - 15:34
    134 были похищены.
  • 15:35 - 15:37
    Так много сломанных жизней!
  • 15:39 - 15:45
    До гражданской войны
    в Сомали в конце 1980-х
  • 15:45 - 15:48
    сотрудники гуманитарных миссий
    иногда оказывались жертвами
  • 15:48 - 15:50
    так называемого сопутствующего ущерба,
  • 15:50 - 15:54
    но в большинстве своём
    мы не были целью нападения.
  • 15:54 - 15:56
    Это уже давно не так.
  • 15:56 - 15:57
    Посмотрите на эти фотографии.
  • 15:57 - 16:00
    Багдад, август 2003 года:
  • 16:00 - 16:02
    24 человека убиты.
  • 16:02 - 16:06
    Прошло время,
    когда мы могли рассчитывать на то,
  • 16:06 - 16:09
    что голубой флаг ООН или Красный Крест
    обеспечат нам безопасность.
  • 16:10 - 16:13
    Преступные группы
    и некоторые политические течения
  • 16:13 - 16:16
    за последние 20 лет своим скрещиванием
  • 16:16 - 16:19
    породили такие образования,
  • 16:19 - 16:22
    с которыми мы не можем взаимодействовать.
  • 16:22 - 16:27
    Гуманитарные принципы испытывают,
    ставят под вопрос и часто игнорируют.
  • 16:28 - 16:32
    Но, возможно, самое главное —
    мы перестали ждать правосудия.
  • 16:32 - 16:35
    Сотрудники гуманитарных миссий,
    пострадавшие от таких атак,
  • 16:35 - 16:39
    не могут рассчитывать на правосудие.
  • 16:39 - 16:43
    После освобождения мне посоветовали
    не пытаться восстановить справедливость.
  • 16:43 - 16:45
    «Это может плохо кончиться», —
  • 16:45 - 16:47
    вот что мне сказали.
  • 16:47 - 16:50
    «А ещё ты подвергнешь опасности
    жизни своих коллег».
  • 16:52 - 16:55
    Мне потребовалось несколько лет,
    чтобы три человека,
  • 16:55 - 17:00
    участвовавших в моём похищении,
    были приговорены к тюремному заключению,
  • 17:00 - 17:02
    но это было исключением из правил.
  • 17:02 - 17:06
    Правосудие так и не наступило
    ни для одного из тех моих коллег,
  • 17:06 - 17:10
    кто был убит или похищен в Чечне
    между 1995 и 1999 годами.
  • 17:10 - 17:13
    То же самое происходит по всему миру.
  • 17:15 - 17:16
    Это недопустимо.
  • 17:16 - 17:18
    Это непростительно.
  • 17:18 - 17:23
    Согласно международному праву,
    такие нападения — военное преступление.
  • 17:23 - 17:26
    Преступники должны быть наказаны.
  • 17:26 - 17:29
    Мы должны положить конец
    этой безнаказанности.
  • 17:29 - 17:32
    Мы должны понимать, что нападение
    на сотрудников гуманитарных миссий
  • 17:32 - 17:35
    равносильно нападению на всё человечество.
  • 17:36 - 17:38
    Это приводит меня в ярость.
  • 17:40 - 17:45
    Знаю, что мне невероятно повезло
    по сравнению с беженцами.
  • 17:47 - 17:50
    Я не знаю, каково это —
    видеть, как уничтожают твой город,
  • 17:50 - 17:54
    на твоих глазах расстреливают твою семью,
  • 17:54 - 17:57
    потерять защиту твоего государства.
  • 17:58 - 18:02
    Я знаю, что мне очень повезло
    по сравнению с другими заложниками.
  • 18:02 - 18:09
    За четыре дня до моего освобождения
    в нескольких километрах от моей тюрьмы
  • 18:09 - 18:12
    были обезглавлены четыре заложника.
  • 18:12 - 18:14
    Почему именно они?
  • 18:15 - 18:18
    Почему сегодня я здесь?
  • 18:19 - 18:20
    Сложно найти ответ.
  • 18:23 - 18:26
    Меня горячо поддержали родственники,
  • 18:26 - 18:30
    коллеги, друзья, незнакомые мне люди.
  • 18:30 - 18:33
    Благодаря их помощи из года в год
    я смог выкарабкаться из темноты.
  • 18:34 - 18:37
    Не у каждого было столько поддержки.
  • 18:38 - 18:42
    Сколько моих коллег,
    пройдя через травмирующие ситуации,
  • 18:42 - 18:44
    покончили с собой?
  • 18:45 - 18:48
    Лично я знаю девять таких случаев.
  • 18:49 - 18:52
    Скольким моим коллегам
    пришлось развестись
  • 18:52 - 18:55
    после того, что они пережили,
  • 18:56 - 19:00
    потому что они ничего не могли
    объяснить своим супругам?
  • 19:00 - 19:01
    Я потерял им счёт.
  • 19:03 - 19:05
    Это цена того, что мы делаем.
  • 19:07 - 19:12
    В России на всех военных памятниках
    есть правильная надпись.
  • 19:12 - 19:13
    Она гласит:
  • 19:13 - 19:16
    «Nikto ne zabyt, nichto ne zabyto».
  • 19:16 - 19:21
    «Никто не забыт. Ничто не забыто».
  • 19:23 - 19:26
    Я не могу забыть своих погибших коллег.
  • 19:26 - 19:27
    Я ничего не могу забыть.
  • 19:28 - 19:31
    Я прошу вас помнить их преданность
  • 19:31 - 19:35
    и требую бóльшей защиты для сотрудников
  • 19:35 - 19:36
    гуманитарных миссий по всему миру.
  • 19:38 - 19:43
    Мы не должны позволить погаснуть
    лучу надежды, что они принесли с собой.
  • 19:44 - 19:46
    После моего заключения
    многие коллеги спрашивают меня:
  • 19:46 - 19:48
    «Но почему ты не уходишь?
  • 19:48 - 19:49
    Почему ты занимаешься этим?
  • 19:49 - 19:51
    Почему ты хочешь вернуться?»
  • 19:52 - 19:54
    Мой ответ прост.
  • 19:55 - 19:57
    Если бы я ушёл,
  • 19:59 - 20:01
    это бы значило, что мой похититель
    одержал победу,
  • 20:02 - 20:04
    забрал мою душу
  • 20:04 - 20:05
    и человечность.
  • 20:06 - 20:07
    Спасибо!
  • 20:08 - 20:11
    (Аплодисменты)
Title:
Я был заложником 317 дней. И вот о чём я думал... | Винсент Коштель | TEDxPlaceDesNations
Description:

В 1998 году, когда он работал на Управление Верховного комиссара ООН по делам беженцев в Чечне, Винсент Коштель был взят в заложники и пробыл в плену 317 дней. Впервые с тех пор, как это случилось, он вспоминает о том, что пережил — от пребывании в кромешной тьме подземной тюрьмы, прикованным к кровати, до неожиданных разговоров с его похитителями. В полном эмоций и энергии выступлении он объясняет, почему продолжает работать в миссии гуманитарной помощи и по сей день. С 2000 года количество нападений на представителей гуманитарных организаций выросло втрое, и Винсент задаётся вопросом, о чём это может свидетельствовать.

Это выступление записано на мероприятии TEDx, организованном независимо от TED Conferences.

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDxTalks
Duration:
20:45

Russian subtitles

Revisions Compare revisions