Я был заложником 317 дней. И вот о чём я думал... | Винсент Коштель | TEDxPlaceDesNations
-
0:13 - 0:15Я не могу их забыть.
-
0:15 - 0:20Их звали Аслан, Алик, Андрей,
-
0:20 - 0:25Фернанда, Фред, Галина, Гунхильд,
-
0:25 - 0:30Ганс, Ингеборг, Мэтти, Наталья,
-
0:30 - 0:35Нэнси, Шерил, Усман, Зарема
-
0:35 - 0:36и многие другие.
-
0:38 - 0:41Для многих эти человеческие жизни
-
0:41 - 0:45свелись к цифрам,
-
0:45 - 0:48стали «случаями нарушения безопасности».
-
0:49 - 0:50Для меня же они были коллегами,
-
0:50 - 0:54теми, кто оказывал гуманитарную помощь,
-
0:54 - 0:57кто пытался хоть немного
облегчить жизнь -
0:57 - 1:00жертвам военных действий
в Чечне в 1990-е годы. -
1:01 - 1:06Это были медсёстры,
специалисты по логистике и убежищам, -
1:06 - 1:08помощники юристов, переводчики.
-
1:09 - 1:13И на этой работе они были убиты,
-
1:13 - 1:15их семьи были разрушены,
-
1:15 - 1:17а бóльшая часть их историй забыта.
-
1:19 - 1:21Никто не понёс наказания
за эти преступления. -
1:24 - 1:26Я не могу забыть их.
-
1:26 - 1:28Они продолжают жить во мне,
-
1:28 - 1:31а память о них даёт мне силы каждый день.
-
1:31 - 1:35Но они и источник моей постоянной тревоги.
-
1:36 - 1:37Оказывая гуманитарную помощь,
-
1:37 - 1:41они сами приняли решение
встать на сторону жертв, -
1:41 - 1:46оказывать поддержку, приносить утешение,
защищать их, -
1:46 - 1:48но когда защита понадобилась им самим,
-
1:48 - 1:49они оказались бессильны.
-
1:51 - 1:53Cегодня в газетах пишут
-
1:53 - 1:56о происходящем в Ираке или Сирии:
-
1:56 - 2:01«Похищен член отряда
гуманитарной помощи», «Казнён заложник...» -
2:01 - 2:02Но кто они?
-
2:03 - 2:04Почему они были там?
-
2:05 - 2:06Что их заставило на это пойти?
-
2:07 - 2:09Почему мы стали настолько равнодушны
к этим преступлениям? -
2:11 - 2:13Вот почему я сегодня здесь.
-
2:14 - 2:16Нам нужно научиться
достойно чтить их память. -
2:17 - 2:20И ещё мы должны рассказывать
-
2:20 - 2:23о тех важнейших ценностях,
которым они посвятили жизнь. -
2:23 - 2:26И ещё мы должны требовать правосудия.
-
2:29 - 2:31Когда в 1996 году меня направило туда
-
2:31 - 2:35Управление Верховного комиссара ООН
по делам беженцев на Северном Кавказе, -
2:35 - 2:36я знал о риске.
-
2:36 - 2:38Пятеро моих коллег были убиты,
-
2:38 - 2:40трое получили тяжёлые ранения,
-
2:40 - 2:43семерых уже взяли в заложники.
-
2:43 - 2:44Поэтому мы были осторожны.
-
2:45 - 2:49Мы ездили на бронированных машинах,
использовали машины-обманки, -
2:49 - 2:52изменяли маршруты передвижения
и места своего пребывания. -
2:52 - 2:54Все возможные меры безопасности.
-
2:56 - 3:01Но несмотря на это, холодной январской
ночью 1998 года настал мой черёд. -
3:03 - 3:06Когда я со своим охранником вошёл
в свою квартиру во Владикавказе, -
3:06 - 3:08нас окружили вооружённые люди.
-
3:09 - 3:12Они сбили моего охранника с ног,
-
3:12 - 3:15избили его на моих глазах,
-
3:15 - 3:16связали его и увели.
-
3:18 - 3:23На меня надели наручники, завязали глаза
и заставили встать на колени, -
3:23 - 3:26а к шее приставили пистолет с глушителем.
-
3:27 - 3:29Когда ты оказываешься в такой ситуации,
-
3:29 - 3:31нет времени ни на раздумья,
ни на молитвы. -
3:33 - 3:35Вся моя жизнь пронеслась передо мной
-
3:35 - 3:39в мгновение ока.
-
3:40 - 3:43До меня не сразу дошло,
-
3:43 - 3:46что эти люди в масках
не собираются меня убивать — -
3:46 - 3:50кто-то где-то приказал им похитить меня.
-
3:52 - 3:56С этого начался процесс обесчеловечивания.
-
3:56 - 3:59Для них я был всего лишь товаром.
-
4:02 - 4:06Обычно я не рассказываю об этом,
но хочу поделиться с вами -
4:06 - 4:09некоторыми из тех 317 дней,
что я провёл в плену. -
4:10 - 4:13Меня держали в подземной тюрьме,
-
4:13 - 4:15в кромешной тьме,
-
4:15 - 4:18по 23 часа 45 минут в сутки.
-
4:18 - 4:21Потом приходили охранники,
обычно по двое, -
4:21 - 4:24приносили большой ломоть хлеба,
-
4:24 - 4:27тарелку супа и свечку.
-
4:28 - 4:32Эта свечка горела 15 минут.
-
4:32 - 4:3615 минут долгожданного света.
-
4:36 - 4:40А потом они её забирали,
оставляя меня в темноте. -
4:43 - 4:46Я был прикован железной цепью к кровати.
-
4:46 - 4:50Я мог сделать только четыре шага.
-
4:51 - 4:53Сделать пятый было моей мечтой.
-
4:55 - 4:59Там не было ни телевизора, ни радио,
ни газет, не с кем было поговорить. -
4:59 - 5:03У меня не было ни полотенца, ни мыла,
ни туалетной бумаги. -
5:03 - 5:06Только два ведра без крышек:
-
5:06 - 5:09одно с водой, другое — вместо туалета.
-
5:12 - 5:17Издевательства были
развлечением для охранников, -
5:17 - 5:20когда они оказывались садистами,
-
5:20 - 5:22или когда им становилось скучно,
или когда они напивались. -
5:24 - 5:26Мне вырвали ногти,
и сделали это очень медленно. -
5:27 - 5:31Особенно сложно описать
изоляцию и темноту. -
5:32 - 5:33Как описать ничто?
-
5:34 - 5:37У меня нет слов, чтобы выразить
глубину одиночества, которое я пережил -
5:37 - 5:42на границе между здравым рассудком
и сумасшествием. -
5:44 - 5:49В темноте я иногда играл
в воображаемую игру в шашки. -
5:49 - 5:52Обычно я начинал чёрными,
-
5:52 - 5:53затем я играл белыми,
-
5:53 - 5:56затем снова чёрными,
пытаясь выиграть. -
5:58 - 5:59С тех пор я не играю в шашки.
-
6:01 - 6:05Я не мог перестать думать о своей семье
-
6:05 - 6:07и своём коллеге, охраннике Эдике.
-
6:07 - 6:10Я не знал, что с ним случилось.
-
6:10 - 6:12Пытаясь гнать от себя такие мысли,
-
6:12 - 6:14я старался занять себя
-
6:14 - 6:17физическими упражнениями.
-
6:18 - 6:22Я пытался молиться,
играть в игры для тренировки памяти. -
6:23 - 6:28Но темнота подбрасывает тебе
ненормальные образы и мысли. -
6:28 - 6:34Одна часть тебя хочет бороться,
кричать, плакать, -
6:34 - 6:37а другая приказывает тебе заткнуться
-
6:37 - 6:39и просто пройти через происходящее.
-
6:40 - 6:44Внутри тебя идёт постоянный спор,
и его некому разрешить. -
6:45 - 6:50Однажды дверь открыл страж
и вызывающе процедил: -
6:50 - 6:53«Сегодня ты будешь просить
свою еду на коленях». -
6:54 - 6:58Я был не в духе и поэтому оскорбил его.
-
6:58 - 7:01Оскорбил его мать, его предков.
-
7:02 - 7:05Последствия были терпимыми:
он выбросил еду в помои. -
7:06 - 7:08На следующий день
он пришёл с тем же требованием. -
7:09 - 7:12Он получил тот же самый ответ,
-
7:12 - 7:13за ним последовало то же наказание.
-
7:16 - 7:19Через четыре дня всё моё тело
ныло от боли. -
7:19 - 7:22Я не знал, что голод может приносить
столько страданий, -
7:24 - 7:27поэтому, когда охранники вернулись,
-
7:30 - 7:32я встал на колени.
-
7:33 - 7:34Я умолял их дать мне еду.
-
7:36 - 7:42Я должен был проявить смирение.
Иначе мне было не видать свечки. -
7:44 - 7:45После похищения
-
7:45 - 7:48меня перевезли из Северной Осетии в Чечню.
-
7:48 - 7:53В течение трёх дней меня медленно везли
в багажниках разных машин, -
7:53 - 7:55а когда мы приехали,
меня в течение 11 дней -
7:55 - 7:57допрашивал человек по имени Руслан.
-
7:59 - 8:00Всё было изо дня в день одинаковым.
-
8:00 - 8:03Здесь я видел свет дольше, 45 минут.
-
8:03 - 8:04Он спускался в мой подвал,
-
8:04 - 8:07приказывал охране привязать меня к стулу,
-
8:07 - 8:11включал громкую музыку,
-
8:11 - 8:14а затем начинал орать,
забрасывая меня вопросами. -
8:14 - 8:16Он кричал. Он бил меня.
-
8:16 - 8:18Подробности я опущу.
-
8:18 - 8:21Многих вопросов я не понимал,
-
8:21 - 8:24некоторые не хотел понимать.
-
8:27 - 8:31Допрос длился столько,
сколько играла кассета: -
8:31 - 8:3315 песен, 45 минут.
-
8:33 - 8:35Последняя песня всегда казалась вечной.
-
8:37 - 8:40Однажды ночью в том подвале —
не знаю, что именно тогда случилось — -
8:40 - 8:43я услышал плач ребёнка наверху.
-
8:43 - 8:46Это был мальчик двух или трёх лет.
-
8:46 - 8:49Шаги, замешательство, топот бегущих людей.
-
8:51 - 8:54На следующее утро, когда Руслан
спустился ко мне в подвал, -
8:54 - 8:56перед тем, как он начал допрос,
-
8:56 - 9:00я спросил его: «Как себя чувствует
ваш сын? Ему лучше?» -
9:00 - 9:03Руслан опешил.
-
9:03 - 9:06Он был в бешенстве, решив,
что охранники проболтались -
9:06 - 9:08о его семье.
-
9:08 - 9:13Я продолжил рассказывать об НПО,
поставляющих лекарства в местные больницы, -
9:13 - 9:17где его сына могли вылечить.
Мы говорили об образовании. -
9:17 - 9:20Мы говорили о семьях.
-
9:20 - 9:22Он рассказал мне о своих детях.
-
9:22 - 9:24Я рассказал ему о своих дочерях.
-
9:24 - 9:27Затем он заговорил об оружии,
транспорте, женщинах. -
9:27 - 9:30И мне тоже пришлось говорить об оружии,
транспорте и женщинах. -
9:31 - 9:34Мы говорили, пока не доиграла
последняя песня на кассете. -
9:36 - 9:40Я никогда не встречал
более жестокого человека. -
9:42 - 9:44Он никогда больше меня не бил
-
9:44 - 9:46и не задал мне больше ни одного вопроса.
-
9:47 - 9:49Я перестал быть просто товаром.
-
9:51 - 9:56Через два дня
меня перевезли в другое место. -
9:56 - 9:58Там ко мне подошёл охранник,
-
9:58 - 10:01очень близко — это было странным —
-
10:01 - 10:05и очень тихо произнёс:
-
10:05 - 10:07«Я бы хотел поблагодарить вас
-
10:07 - 10:11за то, что ваша организация
помогла моей семье, -
10:11 - 10:13когда мы стали беженцами в Дагестане».
-
10:16 - 10:19Что я мог ответить?
-
10:20 - 10:24Мне было очень больно это слышать.
Как ножом по сердцу. -
10:25 - 10:27Несколько недель я не переставал думать,
-
10:27 - 10:31пытаясь понять, почему мы
должны помогать семьям тех, -
10:31 - 10:34кто становится наёмниками.
-
10:34 - 10:36Он был молод, застенчив.
-
10:36 - 10:38Я ни разу не видел его лица.
-
10:39 - 10:40Скорее всего, он хотел как лучше.
-
10:41 - 10:44Но в те 15 секунд
-
10:44 - 10:47он поставил для меня под вопрос
всё, что мы делали, -
10:47 - 10:49всё, чем мы пожертвовали.
-
10:50 - 10:53Благодаря ему я задумался,
кем они нас видят. -
10:53 - 10:56Раньше я был уверен,
что они знают, зачем мы к ним едем -
10:56 - 10:58и что мы делаем.
-
10:59 - 11:00Но нельзя быть в этом уверенным.
-
11:02 - 11:06Сложно объяснить, зачем мы это делаем,
-
11:06 - 11:08даже самым близким людям.
-
11:09 - 11:12Мы не совершенны, мы не исключительны,
-
11:12 - 11:15мы не лучшие в мире спасатели,
-
11:15 - 11:17мы не супергерои.
-
11:17 - 11:19Мы не останавливаем войны.
-
11:19 - 11:21Мы знаем, что гуманитарная помощь
-
11:21 - 11:24не заменит политического решения проблемы.
-
11:24 - 11:29Мы идём на это, потому что
даже одна человеческая жизнь ценна. -
11:29 - 11:31Иногда разница — только в том,
что делаешь ты, -
11:31 - 11:34один человек, одна семья,
совсем немного людей, -
11:34 - 11:36и это важно.
-
11:36 - 11:39Когда случается цунами,
землетрясение или смерч, -
11:39 - 11:43команды спасателей со всего мира
приходят на помощь -
11:43 - 11:45и ищут выживших людей неделями.
-
11:46 - 11:48Почему?
Никто не задаётся этим вопросом. -
11:49 - 11:51Ценна каждая жизнь.
-
11:51 - 11:53Или каждая жизнь должна быть ценной.
-
11:56 - 11:58Именно поэтому мы помогаем беженцам,
-
11:58 - 12:04вынужденным покинуть свои дома из-за
военных конфликтов, лицам без гражданства. -
12:05 - 12:06Я знаю много людей,
-
12:06 - 12:09которые, сталкиваясь
с невыносимыми страданиями, -
12:09 - 12:11чувствуют себя бессильными
-
12:11 - 12:13и перестают бороться.
-
12:13 - 12:16Это неправильно. Помочь можно по-разному.
-
12:17 - 12:19Нас это чувство не останавливает.
-
12:19 - 12:21Мы делаем всё возможное,
чтобы оказать хоть какую-то помощь, -
12:21 - 12:24дать защиту, утешение.
-
12:25 - 12:26Мы должны.
-
12:26 - 12:28Мы не можем иначе.
-
12:28 - 12:32Так мы чувствуем себя людьми.
-
12:34 - 12:36После моего освобождения...
-
12:39 - 12:42Вот фотография,
сделанная в день моего освобождения. -
12:43 - 12:45Я по лицам вижу, что вам не нравится,
как я выгляжу. -
12:45 - 12:47(Смех)
-
12:47 - 12:48Но при всём уважении,
-
12:48 - 12:50я теперь смотрю телевизор
-
12:50 - 12:52и думаю, что выгляжу здесь весьма стильно.
-
12:52 - 12:55(Смех)
-
12:56 - 13:00Через несколько месяцев
после моего освобождения -
13:00 - 13:03я встретил премьер-министра Франции,
и второе, что он мне сказал, было: -
13:03 - 13:06«С вашей стороны было так безответственно
поехать на Северный Кавказ. -
13:06 - 13:10Вы просто не представляете,
как много проблем вы нам создали». -
13:10 - 13:11(Смех)
-
13:12 - 13:13Это была короткая встреча.
-
13:13 - 13:16(Смех)
-
13:16 - 13:21Думаю, что оказание помощи людям,
находящимся в беде, не безответственно. -
13:21 - 13:25В той войне, которую никто всерьёз
не намеревался прекращать — -
13:25 - 13:28и таких войн много и сегодня —
-
13:28 - 13:32предоставление помощи и безопасности
людям в беде -
13:32 - 13:34было не только гуманным,
-
13:34 - 13:37но и означало разницу
между их жизнью и смертью. -
13:37 - 13:39Почему он не мог этого понять?
-
13:40 - 13:42Мы обязаны попытаться понять это.
-
13:42 - 13:45Вы же слышали о концепции
«обязанность защищать». -
13:47 - 13:50Результат может зависеть
от разных факторов. -
13:51 - 13:54Мы можем не справиться с задачей.
-
13:54 - 13:56Но намного хуже — не попробовать вовсе.
-
13:58 - 14:03Если у вас лежит к этому душа,
если вы взялись за это дело, -
14:03 - 14:07ваша жизнь будет полна радости и горя,
-
14:07 - 14:10потому что многим людям
мы не сможем помочь, -
14:10 - 14:13многих мы не сможем защитить,
многих мы не сможем спасти. -
14:13 - 14:15Я их называю своими призраками,
-
14:16 - 14:19так как, став свидетелем
их страданий, -
14:19 - 14:23часть этих страданий
испытываешь сам. -
14:23 - 14:26Многие молодые сотрудники
гуманитарных миссий -
14:26 - 14:29возвращаются с первого задания
с огромной горечью. -
14:29 - 14:32Они оказываются в ситуации,
когда видят, что происходит, -
14:32 - 14:35но бессильны что-либо изменить.
-
14:35 - 14:37Им приходится учиться принимать это
-
14:38 - 14:41и постепенно превращать это
в источник ресурса. -
14:41 - 14:42Это сложно.
-
14:42 - 14:44У многих не получается.
-
14:45 - 14:49Но для тех, у кого получилось,
нет работы лучше. -
14:49 - 14:52Ты видишь, как много
ты делаешь каждый день. -
14:54 - 14:56Члены отрядов гуманитарной помощи
понимают риски пребывания -
14:57 - 15:02в зонах конфликтов как во время,
так и после военных действий. -
15:02 - 15:09Наша жизнь и работа становятся всё более
и более опасными, -
15:09 - 15:12а неприкосновенность нашей жизни —
всё слабее и слабее. -
15:13 - 15:16Знаете ли вы,
что с начала этого тысячелетия -
15:16 - 15:20количество нападений на сотрудников
гуманитарных миссий выросло втрое? -
15:21 - 15:24В 2013 году был установлен новый рекорд:
-
15:25 - 15:28155 моих коллег погибли,
-
15:28 - 15:31171 получили тяжёлые ранения,
-
15:31 - 15:34134 были похищены.
-
15:35 - 15:37Так много сломанных жизней!
-
15:39 - 15:45До гражданской войны
в Сомали в конце 1980-х -
15:45 - 15:48сотрудники гуманитарных миссий
иногда оказывались жертвами -
15:48 - 15:50так называемого сопутствующего ущерба,
-
15:50 - 15:54но в большинстве своём
мы не были целью нападения. -
15:54 - 15:56Это уже давно не так.
-
15:56 - 15:57Посмотрите на эти фотографии.
-
15:57 - 16:00Багдад, август 2003 года:
-
16:00 - 16:0224 человека убиты.
-
16:02 - 16:06Прошло время,
когда мы могли рассчитывать на то, -
16:06 - 16:09что голубой флаг ООН или Красный Крест
обеспечат нам безопасность. -
16:10 - 16:13Преступные группы
и некоторые политические течения -
16:13 - 16:16за последние 20 лет своим скрещиванием
-
16:16 - 16:19породили такие образования,
-
16:19 - 16:22с которыми мы не можем взаимодействовать.
-
16:22 - 16:27Гуманитарные принципы испытывают,
ставят под вопрос и часто игнорируют. -
16:28 - 16:32Но, возможно, самое главное —
мы перестали ждать правосудия. -
16:32 - 16:35Сотрудники гуманитарных миссий,
пострадавшие от таких атак, -
16:35 - 16:39не могут рассчитывать на правосудие.
-
16:39 - 16:43После освобождения мне посоветовали
не пытаться восстановить справедливость. -
16:43 - 16:45«Это может плохо кончиться», —
-
16:45 - 16:47вот что мне сказали.
-
16:47 - 16:50«А ещё ты подвергнешь опасности
жизни своих коллег». -
16:52 - 16:55Мне потребовалось несколько лет,
чтобы три человека, -
16:55 - 17:00участвовавших в моём похищении,
были приговорены к тюремному заключению, -
17:00 - 17:02но это было исключением из правил.
-
17:02 - 17:06Правосудие так и не наступило
ни для одного из тех моих коллег, -
17:06 - 17:10кто был убит или похищен в Чечне
между 1995 и 1999 годами. -
17:10 - 17:13То же самое происходит по всему миру.
-
17:15 - 17:16Это недопустимо.
-
17:16 - 17:18Это непростительно.
-
17:18 - 17:23Согласно международному праву,
такие нападения — военное преступление. -
17:23 - 17:26Преступники должны быть наказаны.
-
17:26 - 17:29Мы должны положить конец
этой безнаказанности. -
17:29 - 17:32Мы должны понимать, что нападение
на сотрудников гуманитарных миссий -
17:32 - 17:35равносильно нападению на всё человечество.
-
17:36 - 17:38Это приводит меня в ярость.
-
17:40 - 17:45Знаю, что мне невероятно повезло
по сравнению с беженцами. -
17:47 - 17:50Я не знаю, каково это —
видеть, как уничтожают твой город, -
17:50 - 17:54на твоих глазах расстреливают твою семью,
-
17:54 - 17:57потерять защиту твоего государства.
-
17:58 - 18:02Я знаю, что мне очень повезло
по сравнению с другими заложниками. -
18:02 - 18:09За четыре дня до моего освобождения
в нескольких километрах от моей тюрьмы -
18:09 - 18:12были обезглавлены четыре заложника.
-
18:12 - 18:14Почему именно они?
-
18:15 - 18:18Почему сегодня я здесь?
-
18:19 - 18:20Сложно найти ответ.
-
18:23 - 18:26Меня горячо поддержали родственники,
-
18:26 - 18:30коллеги, друзья, незнакомые мне люди.
-
18:30 - 18:33Благодаря их помощи из года в год
я смог выкарабкаться из темноты. -
18:34 - 18:37Не у каждого было столько поддержки.
-
18:38 - 18:42Сколько моих коллег,
пройдя через травмирующие ситуации, -
18:42 - 18:44покончили с собой?
-
18:45 - 18:48Лично я знаю девять таких случаев.
-
18:49 - 18:52Скольким моим коллегам
пришлось развестись -
18:52 - 18:55после того, что они пережили,
-
18:56 - 19:00потому что они ничего не могли
объяснить своим супругам? -
19:00 - 19:01Я потерял им счёт.
-
19:03 - 19:05Это цена того, что мы делаем.
-
19:07 - 19:12В России на всех военных памятниках
есть правильная надпись. -
19:12 - 19:13Она гласит:
-
19:13 - 19:16«Nikto ne zabyt, nichto ne zabyto».
-
19:16 - 19:21«Никто не забыт. Ничто не забыто».
-
19:23 - 19:26Я не могу забыть своих погибших коллег.
-
19:26 - 19:27Я ничего не могу забыть.
-
19:28 - 19:31Я прошу вас помнить их преданность
-
19:31 - 19:35и требую бóльшей защиты для сотрудников
-
19:35 - 19:36гуманитарных миссий по всему миру.
-
19:38 - 19:43Мы не должны позволить погаснуть
лучу надежды, что они принесли с собой. -
19:44 - 19:46После моего заключения
многие коллеги спрашивают меня: -
19:46 - 19:48«Но почему ты не уходишь?
-
19:48 - 19:49Почему ты занимаешься этим?
-
19:49 - 19:51Почему ты хочешь вернуться?»
-
19:52 - 19:54Мой ответ прост.
-
19:55 - 19:57Если бы я ушёл,
-
19:59 - 20:01это бы значило, что мой похититель
одержал победу, -
20:02 - 20:04забрал мою душу
-
20:04 - 20:05и человечность.
-
20:06 - 20:07Спасибо!
-
20:08 - 20:11(Аплодисменты)
- Title:
- Я был заложником 317 дней. И вот о чём я думал... | Винсент Коштель | TEDxPlaceDesNations
- Description:
-
В 1998 году, когда он работал на Управление Верховного комиссара ООН по делам беженцев в Чечне, Винсент Коштель был взят в заложники и пробыл в плену 317 дней. Впервые с тех пор, как это случилось, он вспоминает о том, что пережил — от пребывании в кромешной тьме подземной тюрьмы, прикованным к кровати, до неожиданных разговоров с его похитителями. В полном эмоций и энергии выступлении он объясняет, почему продолжает работать в миссии гуманитарной помощи и по сей день. С 2000 года количество нападений на представителей гуманитарных организаций выросло втрое, и Винсент задаётся вопросом, о чём это может свидетельствовать.
Это выступление записано на мероприятии TEDx, организованном независимо от TED Conferences.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDxTalks
- Duration:
- 20:45