解構 | Rives | TEDxCaltech
-
0:09 - 0:11對我來說這樣就更好了
-
0:11 - 0:13謝謝你們今天讓我站在這裡
-
0:13 - 0:16讓我在你們的主場做主持
-
0:16 - 0:18(掌聲)
-
0:18 - 0:22我不是主持人,我是詩人
-
0:22 - 0:26我被要求提供一首詩,所以寫了一首
-
0:26 - 0:29我想,好吧,反正你們今天也要上台
-
0:29 - 0:31我就試一試,來點即興的
-
0:31 - 0:34接下來你們就會知道
「即興的」絕對是字面上的意思 -
0:35 - 0:39萊爾,你之前展示給我看
用雙擺表現康茄風格 -
0:39 - 0:42你打動了我;我們來試試......
-
0:42 - 0:46萊爾有個雙擺
-
0:46 - 0:50X 和 Y 矩陣會給個旋律
-
0:50 - 0:53事實上是 A 調,因為它……
-
0:53 - 0:55那真完美!
-
0:55 - 0:58其他人想加就加入
-
0:58 - 1:02我對文字很著迷
-
1:02 - 1:04可以說為之充滿熱情
-
1:04 - 1:07我構思了一首詩,但還沒定稿
-
1:07 - 1:09我構思了一首詩
-
1:10 - 1:15哦,那就是雙擺,真酷炫,謝謝!
-
1:16 - 1:18你們很快就知道我的意思了
-
1:19 - 1:21我的意思是,換句話說
-
1:21 - 1:23這是我第一次這麼表演
-
1:23 - 1:25請對我客氣點
-
1:26 - 1:30如果還不錯的話,歸功于你們
-
1:31 - 1:33如果很糟糕,就是你們的問題了
-
1:34 - 1:38我在這跟你們講宇宙
-
1:39 - 1:41我將跟你們講奇怪的波
-
1:42 - 1:44我將和你們講個鬼故事
-
1:44 - 1:47我想把這個獻給畢達哥拉斯
-
1:47 - 1:51在算完之前我不會刮鬍子
-
1:52 - 1:54大自然一點都不經典,該死!
-
1:54 - 1:57它就好比研究所
-
1:58 - 2:00你知道為甚麼一分鐘有 60 秒嗎?
-
2:01 - 2:03我想不想接受 BBC 採訪?
-
2:04 - 2:07老爸,什麼是奈米藥物?
-
2:07 - 2:09在機器人出現之前生活是怎樣的?
-
2:11 - 2:15我們創造了科技,科技也創造了我們
-
2:16 - 2:19工程師應該對自己感到羞愧
-
2:19 - 2:21規則是為蠢人定的
-
2:21 - 2:26或許我們都該放棄,改打康茄鼓
-
2:27 - 2:28中間有相當大的空間
-
2:28 - 2:32水熱著,還在冒泡
-
2:33 - 2:35我的也要又熱又冒泡!
-
2:36 - 2:38宇宙是個非常、非常大的地方
-
2:39 - 2:41為了做個蘋果派
-
2:41 - 2:44你先要創造數據流
-
2:44 - 2:46數據顯微鏡和望遠鏡
-
2:46 - 2:48厲害的螺旋式進展
-
2:48 - 2:50遠處的可怕行為
-
2:50 - 2:51藥片裡的心臟手術
-
2:51 - 2:53真正激動人心的擊掌
-
2:53 - 2:54現代的集成算法
-
2:54 - 2:55拉寇兒·薇芝
-
2:55 - 2:57被稱為復活島的小點
-
2:57 - 2:59池底、閃動的星星
-
3:00 - 3:02還有橘子汁
-
3:04 - 3:08或許我們都該放棄,改打康茄鼓
-
3:10 - 3:14覺得科學很無聊的人
損失了巨大的樂趣 -
3:14 - 3:18覺得科學很無聊的人
損失了巨大的樂趣 -
3:19 - 3:23覺得科學很無聊的人
損失了巨大的樂趣 -
3:23 - 3:26有幸在這裏表演,非常感謝!
-
3:26 - 3:30(掌聲)
- Title:
- 解構 | Rives | TEDxCaltech
- Description:
-
Rives 以寫詩為生,也是位經過培訓的造紙工程師。 他是年度 TEDActive 會議的聯合主持人,喜愛文字遊戲、屋頂和設計彈出式書。
TEDx 是由地區社群獨立舉辦,演講採 TED 大會形式。更多相關資訊: http://ted.com/tedx
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDxTalks
- Duration:
- 03:37
Helen Chang approved Chinese, Traditional subtitles for Deconstruction | Rives | TEDxCaltech | ||
Helen Chang edited Chinese, Traditional subtitles for Deconstruction | Rives | TEDxCaltech | ||
Helen Chang accepted Chinese, Traditional subtitles for Deconstruction | Rives | TEDxCaltech | ||
Helen Chang edited Chinese, Traditional subtitles for Deconstruction | Rives | TEDxCaltech | ||
Helen Chang edited Chinese, Traditional subtitles for Deconstruction | Rives | TEDxCaltech | ||
Kelly HAO edited Chinese, Traditional subtitles for Deconstruction | Rives | TEDxCaltech | ||
Kelly HAO edited Chinese, Traditional subtitles for Deconstruction | Rives | TEDxCaltech | ||
Kelly HAO edited Chinese, Traditional subtitles for Deconstruction | Rives | TEDxCaltech |