Moć kolektivnog imuniteta | Romina Libster | TEDxRíodelaPlata
-
0:23 - 0:27Jedan od prvih pacijenata
koje sam imala kao pedijatar bila je Sol, -
0:27 - 0:30prelepa beba od mesec dana,
-
0:30 - 0:34koja je došla u ordinaciju sa simptomima
ozbiljne respiratorne infekcije. -
0:34 - 0:38Nikada do tad nisam videla pacijenta
čije se stanje tako brzo pogoršava. -
0:39 - 0:42Za samo dva dana
priključili smo je na respirator, -
0:42 - 0:45a trećega dana je preminula.
-
0:45 - 0:47Sol je imala veliki kašalj.
-
0:47 - 0:52Nakon diskusije o slučaju, u ordinaciji
i nakon izuzetno tegobne katarze, -
0:52 - 0:55sećam se da mi je šef sale rekao:
-
0:55 - 0:58"U redu, diši duboko, umij se
-
0:58 - 1:01jer sad nam sledi najteži deo,
-
1:01 - 1:03moramo da razgovaramo s roditeljima."
-
1:04 - 1:08U tom momentu na hiljade pitanja
vam prođe kroz glavu. -
1:08 - 1:12Od pitanja: zašto je jednomesečna beba
bila tako loše sreće, -
1:13 - 1:16do pitanja: da li smo mogli
nekako da to izbegnemo. -
1:17 - 1:20Pre vakcina,
-
1:20 - 1:25razne zarazne bolesti
su ubijale milione ljudi godišnje. -
1:25 - 1:29Tokom pandemije gripa 1918. godine
-
1:29 - 1:32umrlo je 50 miliona ljudi.
-
1:32 - 1:35To je više ljudi
nego što ih ima današnja Argentina. -
1:35 - 1:39Možda se malo stariji među vama
sećaju epidemije dečje paralize -
1:39 - 1:42koja je izbila u Argentini 1956. godine.
-
1:42 - 1:46Tada nije bilo dostupnih vakcina
za dečju paralizu. -
1:46 - 1:48Ljudi nisu znali šta da rade.
Bili su kao ludi. -
1:48 - 1:50Izlazili su na ulice i krečili drveće.
-
1:50 - 1:53Stavljali su deci u odeću
vrećice s kamforom -
1:53 - 1:56kao da od toga ima neke koristi.
-
1:56 - 2:01Tokom epidemije dečje paralize
umrlo je na hiljade ljudi. -
2:01 - 2:05I hiljadama ljudi su ostale
ozbiljne neurološke posledice. -
2:07 - 2:09Ja to znam jer sam čitala o tome,
-
2:09 - 2:13jer zahvaljujući vakcinama
moja generacija je imala sreće -
2:13 - 2:16da ne mora da proživljava
tako strašnu epidemiju. -
2:16 - 2:21Vakcine su jedno od najvećih dostignuća
javnog zdravlja u XX veku. -
2:21 - 2:23Odmah nakon pijaće vode,
-
2:23 - 2:27to je intervencija koja je najviše
doprinela smanjenju smrtnosti, -
2:27 - 2:29čak i više od antibiotika.
-
2:30 - 2:35Vakcine su uspešno iskorenile s planete
bolesti kao što su velike boginje -
2:35 - 2:38i uspele su da značajno umanje smrtnost
-
2:38 - 2:40od drugih bolesti, poput malih boginja,
-
2:40 - 2:44velikog kašlja, dečje paralize
i mnogih drugih. -
2:45 - 2:48Sve ove bolesti spadaju u grupu bolesti
-
2:48 - 2:52koje se zovu bolestima
koje se mogu sprečiti vakcinama. -
2:52 - 2:54Šta to znači?
-
2:54 - 2:57Da se potencijalno mogu sprečiti,
-
2:57 - 3:00ali da bismo u tome uspeli,
nešto moramo da preduzmemo. -
3:00 - 3:02Moramo da se vakcinišemo.
-
3:02 - 3:06Pretpostavljam da je velika većina,
ako ne i svi mi ovde, -
3:06 - 3:09primila bar jednom u životu neku vakcinu.
-
3:11 - 3:15E sad, ne bih bila tako ubeđena
da mnogi među nama znaju -
3:15 - 3:19koje su to vakcine, iliti imunizatori
koje treba da primimo nakon adolescencije. -
3:21 - 3:25Jeste li se nekada zapitali koga štitimo
-
3:25 - 3:27kada se vakcinišemo?
-
3:27 - 3:29Šta hoću da kažem?
-
3:29 - 3:34Da li su efekti vakcinacije veći
od zaštite nas samih? -
3:35 - 3:37Dozvolite da vam nešto pokažem.
-
3:38 - 3:40Zamislite na trenutak
-
3:40 - 3:42da se nalazimo u gradu
-
3:42 - 3:45koji nikada nije imao iskustva
s određenom bolešću, -
3:45 - 3:47poput, na primer, malih boginja.
-
3:47 - 3:52U tom gradu niko nikada
nije dolazio u dodir s tom bolešću, -
3:52 - 3:57ne postoji prirodni imunitet, niti je iko
vakcinisan protiv malih boginja. -
3:58 - 4:02Ako bi se jednog dana u tom gradu
pojavio neko ko boluje od malih boginja, -
4:03 - 4:07bolest ne bi naišla na dovoljan otpor
-
4:07 - 4:09i počela bi da se prenosi
sa osobe na osobu, -
4:09 - 4:13i za kratko vreme zarazila bi
celokupnu zajednicu. -
4:14 - 4:16Za određeno vreme
-
4:16 - 4:19velika većina stanovništva
bila bi bolesna. -
4:20 - 4:24To se dešavalo kada nije bilo vakcina.
-
4:25 - 4:29A sada, zamislite potpuno suprotan slučaj.
-
4:29 - 4:32Nalazimo se u gradu
-
4:32 - 4:35gde više od 90% stanovništva
-
4:35 - 4:37ima izgrađen imunitet
protiv malih boginja. -
4:37 - 4:41Što će reći da su preležali tu bolest
i da su stekli prirodni imunitet. -
4:41 - 4:45Preživeli su, ili su primili vakcinu
protiv malih boginja. -
4:45 - 4:47I jednoga dana, u tom gradu se pojavi
-
4:47 - 4:51osoba bolesna od malih boginja.
-
4:51 - 4:55Bolest će da naiđe na mnogo veći otpor
-
4:55 - 4:58i neće moći toliko
da se prenosi sa osobe na osobu. -
4:59 - 5:02Širenje će, najverovatnije,
da bude obuzdano -
5:03 - 5:06i neće doći do epidemije malih boginja.
-
5:07 - 5:10Želim da vam skrenem pažnju na nešto.
-
5:11 - 5:13Vakcinisane osobe,
-
5:13 - 5:16ne samo da štite same sebe,
-
5:16 - 5:20već i sprečavaju širenje bolesti
-
5:20 - 5:22unutar zajednice,
-
5:22 - 5:26oni, indirektno, štite osobe iz zajednice
-
5:26 - 5:28koje nisu vakcinisane.
-
5:29 - 5:32Oni formiraju svojevrstan štit
-
5:32 - 5:35koji nevakcinisane čuva
od kontakta s bolešću, -
5:35 - 5:37te oni ostaju zaštićeni.
-
5:39 - 5:42Taj efekat indirektne zaštite
-
5:42 - 5:45nevakcinisanih osoba unutar zajednice,
-
5:45 - 5:49samo zbog toga što su okruženi
vakcinisanim pojedincima, -
5:50 - 5:53se zove kolektivni imunitet.
-
5:55 - 5:58Mnogi unutar zajednice
-
5:58 - 6:01zavise, gotovo isključivo,
od kolektivnog imuniteta -
6:01 - 6:04da bi se zaštitili od bolesti.
-
6:05 - 6:08Ti ljudi nisu prosto hipoteze
u nekoj animaciji. -
6:09 - 6:13Ti ljudi su naša rodbina,
naša deca, -
6:13 - 6:16koja su možda isuviše mala
da bi primila svoje prve vakcine. -
6:17 - 6:19To su naši roditelji, naši bližnji,
-
6:19 - 6:21naši poznanici,
-
6:21 - 6:23koji možda imaju neku bolest
-
6:23 - 6:26ili primaju neki lek
koji im narušava imunitet. -
6:28 - 6:32Takođe postoje ljudi koji su alergični
na određenu vakcinu. -
6:33 - 6:36Takođe, među nama se nađu i oni
-
6:36 - 6:38koji se vakcinišu,
-
6:38 - 6:41ali kod kojih vakcina
ne postigne željeni efekat. -
6:41 - 6:46Jer nisu sve vakcine uvek 100% efikasne.
-
6:46 - 6:50Svi ti ljudi zavise, gotovo isključivo,
-
6:50 - 6:53od kolektivnog imuniteta
da bi se zaštitili od bolesti. -
6:54 - 6:59Da bi se postigao
efekat kolektivnog imuniteta -
6:59 - 7:04potrebno je da značajan procenat
stanovništva bude vakcinisan. -
7:04 - 7:08Taj procenat se zove prag.
-
7:08 - 7:11Prag zavisi od mnogo varijabli.
-
7:11 - 7:14Zavisi od karakteristika klice,
-
7:14 - 7:18od karakteristika imunološke reakcije
koju prouzrokuje vakcina. -
7:18 - 7:20Ali svi imaju nešto zajednčko:
-
7:20 - 7:26ako je procenat vakcinisanog stanovništva
u jednoj zajednici -
7:26 - 7:29ispod vrednosti praga,
-
7:29 - 7:33bolest počinje da se širi slobodnije
-
7:33 - 7:36i može da pređe u epidemiju
-
7:36 - 7:38u toj zajednici.
-
7:38 - 7:40Takođe i bolesti koje su
-
7:40 - 7:45u nekom trenutku pod kontrolom
mogu ponovo da se vrate. -
7:47 - 7:49Ovo nije puka teorija.
-
7:49 - 7:51Ovo se dešavalo i dešava se i dalje.
-
7:53 - 7:58Godine 1998, jedan britanski istraživač
je objavio članak -
7:58 - 8:01u jednom od najuticajnijih
časopisa iz medicine -
8:01 - 8:03u kome je tvrdio da MMR vakcina,
-
8:03 - 8:06koja se daje protiv
malih boginja, zauški i rubeole, -
8:06 - 8:08uzrokuje autizam.
-
8:08 - 8:10Ovo je imalo trenutni učinak.
-
8:11 - 8:16Ljudi su odustajali od vakcinacije,
prestali su da vakcinišu svoju decu. -
8:16 - 8:17I šta se desilo?
-
8:17 - 8:20Broj vakcinisanih
-
8:20 - 8:24u mnogim zajednicama u svetu
pao je ispod vrednosti praga. -
8:24 - 8:28Imali smo epidemiju malih boginja
u mnogim gradovima u svetu. -
8:28 - 8:30U SAD-u, u Evropi.
-
8:30 - 8:32Mnogi ljudi su oboleli,
-
8:32 - 8:35a neki su i umrli od malih boginja.
-
8:36 - 8:37Šta se desilo?
-
8:37 - 8:41Ovaj članak je izazvao ogromnu pometnju
unutar zdravstva. -
8:42 - 8:46Desetine naučnika odlučili su da provere
da li je ovo uistinu tačno. -
8:47 - 8:50Ne samo da niko nije mogao da pronađe
-
8:50 - 8:56uzročno-posledičnu vezu između MMR vakcine
i autizma na nivou populacije, -
8:56 - 9:01već su i otkrili da sam članak
sadrži brojne neistine. -
9:01 - 9:03I ne samo to, već i da je
u pitanju obmanjivanje. -
9:04 - 9:07Obmanjivao je javnost.
-
9:07 - 9:11Kao posledica toga,
časopis se javno ogradio -
9:11 - 9:14od tog članka 2010. godine.
-
9:15 - 9:19Jedan od glavnih razloga
i izgovora za nevakcinisanje, -
9:19 - 9:21u ovom trenutku su negativna dejstva.
-
9:22 - 9:25Vakcine, kao i lekovi,
-
9:25 - 9:28mogu da imaju negativna dejstva.
-
9:28 - 9:30Većinom se radi
o blagim i privremenim dejstvima. -
9:30 - 9:33Ali korist je uvek veća
-
9:33 - 9:36od potencijalnih komplikacija.
-
9:38 - 9:40Kada smo bolesni,
-
9:40 - 9:42želimo što pre da se izlečimo.
-
9:42 - 9:44Većina nas ovde,
-
9:44 - 9:48kada imamo neku infekciju,
uzmemo antibiotike. -
9:48 - 9:51Ako imamo povišen pritisak,
uzimamo antihipertenzive. -
9:51 - 9:53Uzimamo lekove za srce.
-
9:53 - 9:57Zašto? Zato što smo bolesni
i želimo da brzo ozdravimo. -
9:57 - 9:59I ne razmišljamo previše.
-
9:59 - 10:03Zašto nam je toliko teško
da suzbijamo bolesti, -
10:04 - 10:07tako što ćemo da brinemo
o sebi dok smo zdravi? -
10:07 - 10:10Brinemo se o sebi mnogo kada smo bolesni
-
10:10 - 10:13ili se pazimo neposredno pred
trenutnom opasnošću. -
10:14 - 10:17Pretpostvaljam da se većina vas ovde
-
10:17 - 10:21seća pandemije gripa
-
10:21 - 10:24koja se desila ovde u Argentini,
i u celom svetu, 2009. godine. -
10:24 - 10:28Kada su prvi slučajevi obelodanjeni,
-
10:28 - 10:31kod nas u Argentini je počinjala zima.
-
10:32 - 10:34Ništa se nije znalo.
-
10:34 - 10:36Sve je bilo haotično.
-
10:36 - 10:41Ljudi su s maskama izlazili na ulice,
hrlili u apoteke da kupe alkohol u gelu. -
10:41 - 10:44Ljudi su formirali redove u apotekama
da bi primili vakcinu, -
10:44 - 10:47a da nisu ni znali da li ih ta vakcina
-
10:47 - 10:49štiti od ovog novog virusa.
-
10:49 - 10:52Apsolutno ništa se nije znalo.
-
10:52 - 10:55Ja sam tada, pored toga što sam stažirala
-
10:55 - 10:57na Institutu za novorođenčad,
-
10:57 - 11:01radila kao kućni pedijatar
za jednu privatnu medicinsku kompaniju. -
11:02 - 11:05Sećam se da bih
započela dežurstvo u osam ujutru -
11:05 - 11:09i već u osam sati sam dobijala listu
od pedeset zakazanih poseta. -
11:09 - 11:12Bilo je haotično,
ljudi nisu znali šta da rade. -
11:13 - 11:17Sećam se da su mi privukle pažnju
odlike pacijenata koje sam gledala. -
11:18 - 11:22To su bili pacijenti nešto stariji
od onih koje smo obično viđali zimi, -
11:22 - 11:24s groznicom koja je duže trajala.
-
11:24 - 11:28I sećam se da sam to pomenula
mom mentoru kod kog sam stažirala, -
11:28 - 11:32a on je čuo, od jednog kolege,
-
11:32 - 11:34da je veliki broj trudnica
-
11:34 - 11:36i mladih ljudi
-
11:36 - 11:38poslato na intenzivnu negu
-
11:38 - 11:41s ne baš tako dobrim izgledima.
-
11:43 - 11:46Tada smo odlučili da pokušamo da dokučimo
-
11:46 - 11:48šta se to dešava.
-
11:49 - 11:52U ponedeljak, čim je svanulo,
ušli smo u auto -
11:52 - 11:55i odvezli se do bolnice
u predgrađu Buenos Ajresa -
11:55 - 11:58u koju su upućivani
-
11:58 - 12:01slučajevi novog virusa gripa.
-
12:01 - 12:04Stigli smo u bolnicu,
koja je vrvela od ljudi. -
12:04 - 12:07Svi medicinski radnici su bili obučeni
u zaštitna odela, poput NASA-inih. -
12:07 - 12:10A mi smo imali po maskicu u džepu.
-
12:10 - 12:12Ja, hipohondar, nisam disala dva sata.
-
12:12 - 12:16Ali bilo nam je jasno šta se dešavalo.
-
12:16 - 12:19Istog trena smo stupili u kontakt
-
12:19 - 12:23s pedijatrima iz šest bolnica
u Buenos Ajresu i iz predgrađa. -
12:23 - 12:27I predložili smo da otkrijemo
-
12:27 - 12:31, u najkraćem roku
-
12:31 - 12:33kako se manifestuje
ovaj novi virus kod naše dece. -
12:33 - 12:36U jednom maratonskom poduhvatu,
-
12:36 - 12:39za manje od tri meseca,
-
12:39 - 12:45mogli smo da vidimo kakve su odlike
ovog novog virusa H1N1 -
12:45 - 12:51kod 251 deteta, hospitalizovanog
zbog ovog virusa. -
12:52 - 12:56Mogli smo da vidimo koja deca
su najozbiljnije obolela, -
12:56 - 12:59a to su bili mlađi od četiri godine,
naročito oni mlađi od godinu dana, -
12:59 - 13:02pacijenti s neurološkim oboljenjima,
-
13:02 - 13:05mališani s hroničnim plućnim bolestima.
-
13:05 - 13:10Identifikovati te rizične grupe,
bilo je izuzetno važno -
13:10 - 13:13kako bismo mogli da ih obeležimo
kao prioritetne grupe -
13:13 - 13:16za primanje vakcine protiv gripa,
-
13:16 - 13:18ne samo ovde u Argentini,
-
13:18 - 13:22već i drugde gde još uvek
nije stigla pandemija. -
13:23 - 13:25Godinu dana kasnije,
-
13:25 - 13:30kada je vakcina protiv gripa H1N1
već bila dostupna, -
13:30 - 13:32želeli smo da vidimo šta se dešava.
-
13:32 - 13:35Nakon obuhvatne kampanje
za vakcinaciju, -
13:35 - 13:38usmerene na zaštitu rizičnih grupa,
-
13:40 - 13:42u ovim bolnicama,
-
13:42 - 13:47gde je 93% vakcinisanih iz rizičnih grupa,
-
13:47 - 13:51nismo imali ni jedan
slučaj hospitalizacije -
13:51 - 13:53zbog pandemije virusa H1N1.
-
13:53 - 13:57(Aplauz)
-
13:59 - 14:00Godine 2009:
-
14:00 - 14:02251 slučaj.
-
14:04 - 14:05Godine 2010:
-
14:06 - 14:07nula.
-
14:07 - 14:11Vakcinacija je čin lične odgovornosti,
-
14:12 - 14:15koji ima ogroman uticaj na društvo.
-
14:17 - 14:21Ako se vakcinišem, ne štitim samo sebe,
-
14:22 - 14:25takođe štitim druge.
-
14:26 - 14:28Sol je imala veliki kašalj.
-
14:30 - 14:32Sol je bila isuviše mala i još uvek
-
14:32 - 14:36nije bila primila
svoju prvu vakcinu protiv velikog kašlja. -
14:37 - 14:41Ja se i danas pitam, šta bi se desilo
-
14:41 - 14:45da su sve osobe u Solinom okruženju
-
14:45 - 14:47bile vakcinisane.
-
14:48 - 14:51(Aplauz)
- Title:
- Moć kolektivnog imuniteta | Romina Libster | TEDxRíodelaPlata
- Description:
-
Ovaj govor održan je na lokalnom TEDx događaju, nezavisno od TED konferencija.
Romina Libster deli sa nama prilično nepoznat pogled na uticaj vakcinacije: imunitet grupe. Romina Libster je naučni istraživač i vodila je niz istraživanja o virusima koji uzrokuju bolesti disajnih organa, naročito o gripu H1N1.
- Video Language:
- Spanish
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDxTalks
- Duration:
- 15:06
Mile Živković approved Serbian subtitles for Inmunidad colectiva | Romina Libster | TEDxRíodelaPlata | ||
Anja Saric accepted Serbian subtitles for Inmunidad colectiva | Romina Libster | TEDxRíodelaPlata | ||
Mile Živković edited Serbian subtitles for Inmunidad colectiva | Romina Libster | TEDxRíodelaPlata | ||
Mile Živković edited Serbian subtitles for Inmunidad colectiva | Romina Libster | TEDxRíodelaPlata | ||
Mile Živković edited Serbian subtitles for Inmunidad colectiva | Romina Libster | TEDxRíodelaPlata | ||
Mile Živković edited Serbian subtitles for Inmunidad colectiva | Romina Libster | TEDxRíodelaPlata | ||
Mile Živković edited Serbian subtitles for Inmunidad colectiva | Romina Libster | TEDxRíodelaPlata | ||
Mile Živković edited Serbian subtitles for Inmunidad colectiva | Romina Libster | TEDxRíodelaPlata |