Не верьте всему, что вы думаете | Лорен Вайнстайн | TEDxPaloAlto
-
0:08 - 0:12У этой слонихи колоссальная сила.
-
0:12 - 0:15Она одним лишь хоботом
может вырвать с корнем дерево. -
0:18 - 0:23Однако её можно удержать
всего лишь на тонкой верёвке. -
0:24 - 0:30Несмотря на то, что она легко может
вырваться, она даже не пытается. -
0:31 - 0:32Почему?
-
0:33 - 0:35Всё начинается ещё в детстве.
-
0:35 - 0:37Её привязывают впервые,
когда она маленькая, -
0:38 - 0:40когда у неё ещё нет сил
разорвать верёвку. -
0:40 - 0:44Вначале она пытается вырваться
так сильно, как только может, -
0:45 - 0:47пытается и пытается,
-
0:47 - 0:51но в конце концов понимает, что не может.
-
0:51 - 0:55В этот момент она оказывается
на такой привязи, -
0:55 - 1:01которая сильнее любой верёвки,
цепи или ограды. -
1:01 - 1:04Это вера в то, что она не может вырваться.
-
1:05 - 1:08Эта вера удерживает её,
-
1:08 - 1:10несмотря на её способность.
-
1:11 - 1:14У меня были такие же представления,
-
1:14 - 1:16и, может быть, у вас тоже,
-
1:17 - 1:19представления, которые удерживали меня,
-
1:20 - 1:24представления, которые привели меня
к ощущению нереализованности в работе, -
1:24 - 1:27неудовлетворённости в отношениях
-
1:27 - 1:32и к жизни, которая была далека
от той, которой я живу сейчас. -
1:33 - 1:37И только когда я осознала свои путы
-
1:37 - 1:40и вырвалась из них,
-
1:40 - 1:43я смогла оказаться в другой реальности.
-
1:44 - 1:47Как вырываться из пут,
которые сдерживают вас? -
1:50 - 1:53Не верьте всему, что вы думаете.
-
1:56 - 2:00Когда мне было шесть лет,
у меня была любимая няня Эмбер. -
2:01 - 2:04Однажды утром мама сказала,
что мы не можем её больше приглашать, -
2:04 - 2:07поскольку у мамы не было
достаточно денег. -
2:08 - 2:12В тот день я начала свою первую кампанию.
-
2:13 - 2:15Я собрала камни в окру́ге,
-
2:15 - 2:17раскрасила их своими красками
-
2:17 - 2:20и пошла от двери к двери,
продавая их нашим соседям. -
2:21 - 2:25Тем же вечером Эмбер и я
вместе сидели на диване. -
2:26 - 2:31Когда я была юной, я была смелой,
общительной и бесстрашной. -
2:32 - 2:34Я надевала то, что хотела,
-
2:34 - 2:35(Смех)
-
2:36 - 2:37или не надевала,
-
2:38 - 2:39(Смех)
-
2:40 - 2:44ведомая внутренним голосом, который
говорил мне, чтó меня порадует. -
2:45 - 2:47А ещё я была влюблена.
-
2:48 - 2:52Его звали Фернандо, он был прекрасен.
-
2:52 - 2:57И как и со всем другим, я не боялась
взять его обеими руками. -
2:57 - 2:58(Смех)
-
3:00 - 3:05По мере взросления эта картина исчезала.
-
3:06 - 3:10Моё жизнелюбие сменилось робостью,
-
3:11 - 3:14моё лидерство — конформизмом,
-
3:14 - 3:18моя смелость — страхом.
-
3:20 - 3:23Я не думаю, чтобы кто-либо из нас
оставлял детство без каких-либо пут, -
3:24 - 3:27несмотря на лучшие намерения родителей.
-
3:28 - 3:33Я выросла с мамой, которая хотела
дать мне идеальную жизнь. -
3:34 - 3:37Вооружённая любовью
и добрыми намерениями, -
3:37 - 3:40она сделала для меня всё,
чтобы помочь мне стать идеальной. -
3:42 - 3:44Я упаковывала чемодан
для школьного путешествия, -
3:44 - 3:48и она распаковывала и перекладывала его,
чтобы упаковать лучше. -
3:48 - 3:50Я собиралась сдать
школьное задание по ИЗО, -
3:51 - 3:54и она добавляла несколько штрихов,
чтобы сделать его лучше. -
3:55 - 3:57Позже она мне сообщала,
-
3:57 - 4:01когда мой выбор бойфренда
или квартиры был недостаточно хорош. -
4:03 - 4:06Несмотря на то,
что она хотела лучшего для меня, -
4:06 - 4:09я перестала понимать, чтó хорошо для меня.
-
4:10 - 4:13Неосознанные путы были сформированы.
-
4:14 - 4:18Я не доверяла своему голосу
и своим способностям -
4:19 - 4:22и боялась быть неидеальной.
-
4:24 - 4:27Образовались и другие путы.
-
4:28 - 4:33Я выросла в семье, где все кричали,
имели громкие голоса и сильные позиции. -
4:34 - 4:38Чтобы сохранить мир, я научилась молчать,
-
4:38 - 4:40чтобы не раскачивать лодку,
-
4:41 - 4:44стать невидимой.
-
4:47 - 4:48В школе я пришла в выводу,
-
4:48 - 4:51что важнее вписываться, чем выделяться.
-
4:52 - 4:55И боль от рано разбитого сердца
-
4:55 - 4:57привела к тому, что я стала
сдержанной в отношениях, -
4:58 - 5:00чтобы мне не сделали больно.
-
5:02 - 5:04Я недостаточно способная.
-
5:04 - 5:06Не выступай.
-
5:07 - 5:08Не выделяйся.
-
5:09 - 5:10Страх провала.
-
5:11 - 5:13Это были мои путы.
-
5:15 - 5:17Это не только моя история.
-
5:18 - 5:22Как та слониха, мы все принимаем
с детства некоторые вещи, -
5:22 - 5:24которые были неправдой —
-
5:24 - 5:27или, по крайней мере,
не являются более правдой. -
5:27 - 5:30Но мы всё ещё живём с ними,
как будто они верны. -
5:31 - 5:33Если вы когда-либо чувствовали себя
недостаточно способным, -
5:34 - 5:40одиноким, нежеланным, нелюбимым,
-
5:40 - 5:44незаметным, бессильным, не имеющим места —
-
5:45 - 5:46то это ваши путы.
-
5:48 - 5:51Если вы чувствовали,
что не можете доверять себе, -
5:51 - 5:54доверять другим, выступать, выделяться,
-
5:55 - 5:58просить о помощи, впускать других,
быть принятыми такими, какие вы есть, — -
5:59 - 6:00то это ваши путы.
-
6:02 - 6:05Эти путы удерживают нас.
-
6:06 - 6:09Я обнаружила, что следую чужому мнению,
-
6:10 - 6:12тогда как должна была доверять себе,
-
6:13 - 6:17молчу, когда мне следовало бы говорить,
-
6:18 - 6:20и смешиваюсь с толпой,
-
6:20 - 6:24когда я была бы счастливее,
если бы имела смелость выделиться. -
6:27 - 6:33Это привело меня на череду работ,
от терпимых до ужасных. -
6:34 - 6:37На одной из них я надеялась заболеть,
чтобы не выходить на работу. -
6:39 - 6:41Это привело меня к череде отношений,
-
6:42 - 6:46в которых я не верила в себя,
в другого человека, в отношения. -
6:47 - 6:49Они мне просто не давались.
-
6:50 - 6:54Мои убеждения повлияли на то,
как я воспринимала мир, -
6:54 - 6:59который менялся от моих действий,
что вело к самосбывающимся пророчествам. -
6:59 - 7:01Я чувствовала себя маленькой —
-
7:01 - 7:03и мой мир стал меньше.
-
7:05 - 7:09То, во что мы верим, имеет сильный эффект.
-
7:09 - 7:14Десятилетия исследований по социальной
психологии подтверждают это. -
7:15 - 7:18В исследовании Дартмутского колледжа
-
7:18 - 7:21на лица участников гримом
нанесли уродливые шрамы. -
7:22 - 7:25Их направили в комнату для беседы
-
7:25 - 7:29и попросили описать, как люди
реагировали на них с этим ужасным шрамом. -
7:30 - 7:32Но вот в чём штука.
-
7:32 - 7:35Перед тем, как они ушли,
экспериментатор сказала, -
7:35 - 7:38«Задержитесь на минуту!
Мы хотим подправить ваши шрамы». -
7:39 - 7:43И вместо того, чтобы подправить шрамы,
они убрали их вообще. -
7:44 - 7:46Сами того не зная,
-
7:46 - 7:48участники вышли,
-
7:48 - 7:51имея совершенно нормальный вид.
-
7:52 - 7:53Несмотря на это,
-
7:53 - 7:57они вернулись и сказали,
что разговор не клеился, -
7:57 - 8:02что люди старались не смотреть на шрамы,
было сложно установить зрительный контакт, -
8:02 - 8:05и в разговоре было
напряжение и дискомфорт. -
8:06 - 8:09Их представление о своих шрамах
привело к тому, что они видели то, -
8:09 - 8:11чего не было в реальности
-
8:11 - 8:14и приписывали иное совершенно
невинному поведению. -
8:15 - 8:18То, что могло бы быть
совершенно нормальной беседой, -
8:19 - 8:21превратилось в неудавшийся разговор.
-
8:22 - 8:25Их представления создали реальность.
-
8:28 - 8:30Другие исследования
показали тот же результат. -
8:31 - 8:35Подчеркните азиатской женщине
её происхождение до теста по математике, -
8:35 - 8:37и она покажет лучший результат.
-
8:37 - 8:39Подчеркните то, что она женщина,
-
8:39 - 8:41и её результат будет хуже.
-
8:42 - 8:43Внушите группе мужчин,
-
8:43 - 8:47что физическое упражнение покажет
уровень спортивных достижений, -
8:47 - 8:49и результаты лучше у белых мужчин.
-
8:49 - 8:52Внушите им, что это показатель
врождённых атлетических свойств, -
8:53 - 8:54и он лучше у чернокожих мужчин.
-
8:55 - 8:58Дайте кому-либо белый халат
и скажите, что это докторский халат, -
8:58 - 9:00и они пройдут тест на внимание успешнее,
-
9:00 - 9:02чем если им скажут, что это халат маляра.
-
9:03 - 9:05Во всех этих случаях
-
9:05 - 9:10те же люди, те же способности,
те же задания — разные убеждения. -
9:10 - 9:14И каждом случае это их убеждения
повысили или понизили результат. -
9:16 - 9:19Как вы видите себя и ваши обстоятельства
-
9:20 - 9:24будет определять, что вы видите,
как вы действуете -
9:24 - 9:27и что получится в результате.
-
9:29 - 9:33Почти как будто наши убеждения надевали
на нас гарнитуру виртуальной реальности. -
9:33 - 9:35(Смех)
-
9:35 - 9:39Гарнитура, позволяющая нам видеть то,
чего не существует в реальности -
9:39 - 9:42и отправляющая нас в ложную реальность.
-
9:44 - 9:48Мы носим такие гарнитуры, даже когда
они очень далеки от действительности. -
9:50 - 9:54Я слышала, как топ-модель
Камерон Рассел делилась, как модели, -
9:54 - 9:58несмотря на свои самые блестящие волосы
и самые длинные ноги, -
9:58 - 10:02являются наименее уверенными в себе
в физическом плане людьми на планете. -
10:04 - 10:07А отмеченная наградами писательница
Лидия Юкнавич поделилась, -
10:08 - 10:12как она отклонила приглашение
на литературные чтения, -
10:12 - 10:14которые ей предложили
в самом начале её карьеры. -
10:15 - 10:17Причина, по её словам:
-
10:18 - 10:22«Мы не всегда умеем
надеяться, говорить "да" -
10:22 - 10:24или выбирать что-то большое,
-
10:25 - 10:27даже когда это прямо перед нами.
-
10:28 - 10:30Это стыд, который мы испытываем.
-
10:31 - 10:34Стыд убеждения,
что мы этого не заслуживаем». -
10:37 - 10:41Наши гарнитуры привели нас
к жизни в фальшивой реальности. -
10:43 - 10:47Они же привели нас
к столкновениям друг с другом. -
10:50 - 10:52Как-то я встречалась с кем-то
около нескольких недель. -
10:53 - 10:54Назовём его Бен.
-
10:55 - 10:57Мы разговаривали ежедневно.
-
10:57 - 10:59И потом он поехал в командировку.
-
10:59 - 11:03Тишина на четыре дня.
-
11:04 - 11:06Я слова от него не слышала.
-
11:07 - 11:09Как бы вы это истолковали?
-
11:09 - 11:11Какая первая мысль у вас в голове?
-
11:13 - 11:15Мои убеждения привели к вопросу:
чтó я сделала, сказала, -
11:15 - 11:19что этот полный энтузиазма человек
изменил обо мне своё мнение? -
11:20 - 11:23Я рассказала об этой тишине друзьям.
-
11:23 - 11:26Одна, признающая, что у неё
есть проблемы с доверием к людям, -
11:27 - 11:29была уверена, что он в командировке
с другой женщиной. -
11:29 - 11:31(Смех)
-
11:31 - 11:34Другая, признающая, что боится отказа,
-
11:34 - 11:36предположила, что, возможно,
он расстроен, -
11:36 - 11:39потому что я не пригласила его
на предстоящую свадьбу как своего парня. -
11:40 - 11:42И третья, у которой
проблемы с обязательствами, -
11:42 - 11:45подумала, что для него
мы очень быстро сблизились -
11:45 - 11:47и ему надо было пространство.
-
11:48 - 11:52Каждый воспринимал одну и ту же
ситуацию через свою призму. -
11:55 - 11:56Кто был прав?
-
11:57 - 11:58Как мне отреагировать?
-
11:59 - 12:02Каждое из этих предположений
ведёт к разным реакциям. -
12:03 - 12:05Двигаемся слишком быстро? —
я должна замедлиться. -
12:06 - 12:09Если же он чувствует себя отвергнутым,
это только больше травмирует его. -
12:09 - 12:13Ощущает покинутым? — я должна позвонить
и пригласить его на свадьбу. -
12:13 - 12:17Если он думает, что мы быстро сближаемся,
это оттолкнёт его ещё больше. -
12:18 - 12:19Я была в растерянности.
-
12:21 - 12:24Пока я металась из стороны
в сторону в своём гарнитуре, -
12:24 - 12:27попутно одалживая
гарнитуры некоторых подруг, -
12:27 - 12:31эти отношения умерли медленной смертью.
-
12:33 - 12:35Хотите знать,
что происходило в голове Бена? -
12:37 - 12:40Он был глубоко травмирован
предыдущим отношением, -
12:40 - 12:42боялся быть травмированным вновь
-
12:43 - 12:46и устранился, когда его неуверенность
взяла контроль над ним. -
12:48 - 12:51Этого даже близко никто не угадал.
-
12:54 - 12:58Иногда наши гарнитуры встают
на пути наших отношений. -
13:02 - 13:05Я долго этого не понимала.
-
13:09 - 13:14Наши убеждения могут как помешать нам,
так и подтолкнуть нас. -
13:15 - 13:18Давайте на минуту вернёмся
к эксперименту со шрамом. -
13:19 - 13:20Представьте обратное.
-
13:21 - 13:24Представьте, исследователи нанесли
на лица участников что-то, -
13:24 - 13:27что позволило им думать, что они красивы,
-
13:27 - 13:30и потом убрать это перед тем,
как они выйдут к людям. -
13:31 - 13:34Как бы это повлияло на их мнение
о реакции других людей? -
13:34 - 13:36Как вы думаете, как они изменяются?
-
13:38 - 13:42Какая разница, ощущаете ли
вы себя красивым или страшным, -
13:43 - 13:45способным к математике или нет,
-
13:46 - 13:48способным к спорту или нет?
-
13:49 - 13:51Как видно, большáя.
-
13:56 - 13:58Я наконец усвоила урок.
-
13:59 - 14:02Моя гарнитура привела меня на юрфак.
-
14:03 - 14:07Там мои давние ложные
убеждения укрепились: -
14:07 - 14:11делай идеально, следуй за толпой,
бойся ошибиться. -
14:13 - 14:15Это был знакомый путь.
-
14:16 - 14:19Тогда однажды, не долго размышляя,
-
14:19 - 14:22я записалась на курс вне юрфака,
-
14:22 - 14:25он назывался Тренировочный
курс дизайн-мышления — -
14:26 - 14:29курс, обещающий раскрыть
мой творческий потенциал. -
14:31 - 14:35Я должна была придумать
инновационные продукты и опыты, -
14:36 - 14:41или, более точно, натянуть
все мои путы до единой. -
14:45 - 14:49Я должна была доверять своему голосу,
так как когда доходит до инноваций, -
14:49 - 14:53по определению не к кому
обратиться за ответом. -
14:54 - 14:56Я должна была выставить саму себя там,
-
14:56 - 14:59поскольку инновация
не бывает при осторожности. -
15:00 - 15:05Может быть, самое важное,
я должна была хотеть ошибиться, -
15:05 - 15:08хотеть не быть идеальной.
-
15:09 - 15:14Лучшие творения получились только
после многих провальных попыток. -
15:15 - 15:20Если я хотела сделать это правильно,
то сначала я должна была ошибиться. -
15:23 - 15:25Мне было сложно на этом курсе,
-
15:25 - 15:28потому что всё, что помогало бы
мне достигнуть успеха, -
15:29 - 15:33было тем, что я думала, я не должна делать
в течение многих лет. -
15:36 - 15:38Под конец я поддалась этому
ненормальному подходу, -
15:39 - 15:42и случились самые замечательные вещи.
-
15:42 - 15:46Я была свободна идти, играть,
пробовать, экспериментировать, -
15:46 - 15:49жить так, как я жила до моих пут.
-
15:51 - 15:56Я почувствовала себя такой свободной,
как не чувствовала с шести лет, -
15:57 - 16:01и я делала вещи, о которых я не думала,
что они возможны. -
16:04 - 16:07Я была удивлена, горда, свободна —
-
16:07 - 16:09и обескуражена.
-
16:11 - 16:14Я подумала, что вдруг убеждения,
которые тормозили меня на занятиях, -
16:15 - 16:19те же, что удерживают меня
в других областях жизни. -
16:22 - 16:25Семя было посеяно.
-
16:26 - 16:29Может быть, я не должна верить
во всё, что я думаю. -
16:31 - 16:34Снять гарнитуру!
-
16:35 - 16:37Чтобы снять её,
-
16:37 - 16:39я всего лишь должна была осознать,
что она надета. -
16:40 - 16:42Путы разорваны.
-
16:45 - 16:47Новые убеждения повлекли новые поступки.
-
16:48 - 16:51Первым, с возраста 6 лет, смелым шагом
-
16:51 - 16:54было отклонение предложения
работы в юридической фирме, -
16:54 - 16:57и тем самым я перешла в новую реальность.
-
16:58 - 17:02Я попробовала разную работу
и параллельные проекты, -
17:02 - 17:06соглашаясь на то, что раньше бы отклонила,
-
17:06 - 17:08потому что не было достаточно опыта.
-
17:08 - 17:11А теперь верила в то,
что я с ними справлюсь. -
17:12 - 17:15Я всё ещё боялась ошибиться
и свернуть не туда, -
17:16 - 17:18и иногда это случалось.
-
17:19 - 17:22Я просто больше не позволяла
этому остановить себя. -
17:24 - 17:29Однажды я согласилась на 10-недельную
работу по тренировке спикеров. -
17:31 - 17:33Я влюбилась в эту работу.
-
17:34 - 17:36Любовь была такая же глубокая,
как к Фернандо. -
17:36 - 17:37(Смех)
-
17:39 - 17:42Больше не боялась ухватить обеими руками,
-
17:43 - 17:45в итоге я основала свою компанию,
-
17:45 - 17:48помогающую лидерам стать
более сильными спикерами, -
17:49 - 17:52и стала преподавать курс
по коммуникации в Стэнфорде. -
17:53 - 17:56Особенно важно для меня,
-
17:56 - 18:01что я теперь передаю другим то,
что было потеряно для меня так долго — -
18:02 - 18:04более сильный голос.
-
18:07 - 18:09Я сбросила и другие путы.
-
18:10 - 18:13Когда я была мнительная и застенчивая,
я не могла и подумать о том, -
18:13 - 18:18чтобы раскрыть все свои страхи
на сцене TED. -
18:18 - 18:19(Смех)
-
18:20 - 18:22Это скорее казалось бы кошмаром.
-
18:23 - 18:27Но вот как-то я здесь.
-
18:30 - 18:32Это не произошло сразу.
-
18:33 - 18:37Каждая новая мысль, новый шаг,
основывались на предыдущем, -
18:38 - 18:41до тех пор пока я не оказалась
в новой реальности. -
18:44 - 18:46У меня до сих пор есть путы,
над которыми надо работать. -
18:47 - 18:51Моя цель — уменьшить их со временем.
-
18:52 - 18:58Чтобы достичь её, я напоминаю себе
о задании с маршмэллоу. -
18:59 - 19:02Командам из четырёх человек
дали по 20 спагетти, -
19:03 - 19:06почти метр лески, скотча и маршмэллоу.
-
19:07 - 19:08Побеждала команда,
-
19:08 - 19:12которая построит самую высокую
свободно стоящую башню -
19:12 - 19:13за 18 минут.
-
19:14 - 19:17Маршмэллоу должен был быть на вершине.
-
19:18 - 19:20Это задание дали
по всему миру студентам бизнес-школ, -
19:20 - 19:25юристам, СЕО, техническим
директорам, инженерам. -
19:27 - 19:29Как думаете, у кого были
лучшие результаты? -
19:31 - 19:34У тех, кто недавно закончил детский сад.
-
19:34 - 19:36(Смех)
-
19:37 - 19:38И вот почему.
-
19:38 - 19:42Другие группы примут то,
что они думают, что знают, -
19:42 - 19:44что они думают, является
единственным правильным ответом, -
19:45 - 19:47и будут выполнять задание неверно.
-
19:48 - 19:53Детсадовцы, наоборот, оставались
открытыми многим вариантам. -
19:53 - 19:55Они пробовали различные способы,
-
19:55 - 20:00они собирали информацию, экспериментируя
до тех пор, пока не нашли лучший выход. -
20:01 - 20:03Им было весело.
-
20:05 - 20:09Что нас делает такими
удивительными, пока мы дети, -
20:09 - 20:12так это то, что мы живём
в мире до наших пут. -
20:13 - 20:16В мире до «того, что известно»,
-
20:16 - 20:19когда ещё имеется «то, что возможно».
-
20:20 - 20:22В мире до «я не могу»,
-
20:22 - 20:25когда есть ещё «как бы сделать?»
-
20:26 - 20:29В мире до того, как упали и не поднялись,
-
20:30 - 20:36а когда мы падаем и, невзирая
на это, поднимаемся вновь. -
20:37 - 20:43В мире, где ничего не удерживает нас
от наших полных возможностей. -
20:45 - 20:51Курс по дизайну был для меня тем, чем,
я надеюсь, будет для вас это выступление, -
20:51 - 20:53зёрнышком,
-
20:54 - 20:59которое поставит под сомнение,
верно ли то, что вы принимали до того, -
21:00 - 21:03которое даст вам осознать свои путы,
-
21:04 - 21:10поможет вам увидеть,
что вы их всегда могли разорвать. -
21:12 - 21:15Не имеет значения, кто вы или где вы
-
21:16 - 21:17в этот момент,
-
21:18 - 21:23есть жизнь, которой вы могли бы жить,
если разорвёте свои путы. -
21:25 - 21:28Вы будете ближе к этому
с каждой новой идеей, -
21:28 - 21:30с каждым новым действием,
-
21:31 - 21:35пока однажды не ощутите себя
в новой реальности. -
21:36 - 21:38Спасибо.
-
21:38 - 21:41(Аплодисменты) (Одобрительные возгласы)
- Title:
- Не верьте всему, что вы думаете | Лорен Вайнстайн | TEDxPaloAlto
- Description:
-
Лорен Вайнстайн с воодушевлением говорит о том, как освободиться от ограничивающих нас убеждений.
Лорен Вайнстайн преподаёт в Стэнфордской высшей школе бизнеса один из наиболее популярных курсов — Основы стратегической коммуникации. Помимо своей работы в Бизнес школе, она была приглашённым лектором и тренером Стэнфордской школы права, программы бакалавриата и Стэнфордской школы. Помимо работы в Стэнфорде Лорен является основателем Resonate Coaching. Как директор Resonate Лорен работает с клиентами, начиная от спикеров TED и основателей стартапов до руководителей высокого уровня, помогая им развить бóльшую уверенность при публичных выступлениях и навыки межличностной коммуникации. До своей нынешней работы Лорен работала в качестве специалиста по стратегии коммуникации для групп высокого уровня компаний списка Fortune 500, а также в обучающих программах по медиации и коммуникации округа Санта Клара.
Лорен получила степень доктора права в Стэнфордской школе права и степень бакалавра по психологии в Стэнфордском университете. Она также сертифицированный специалист по развитию лидерства Coaches Training Institute.
Это выступление записано на мероприятии TEDx, независимо организованном местным сообществом с использованием формата конференций TED. Узнайте больше на http://ted.com/tedx
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDxTalks
- Duration:
- 21:56
Retired user approved Russian subtitles for Don't believe everything you think | Lauren Weinstein | TEDxPaloAlto | ||
Retired user edited Russian subtitles for Don't believe everything you think | Lauren Weinstein | TEDxPaloAlto | ||
Retired user edited Russian subtitles for Don't believe everything you think | Lauren Weinstein | TEDxPaloAlto | ||
Retired user edited Russian subtitles for Don't believe everything you think | Lauren Weinstein | TEDxPaloAlto | ||
Péter Pallós accepted Russian subtitles for Don't believe everything you think | Lauren Weinstein | TEDxPaloAlto | ||
Péter Pallós edited Russian subtitles for Don't believe everything you think | Lauren Weinstein | TEDxPaloAlto | ||
Péter Pallós declined Russian subtitles for Don't believe everything you think | Lauren Weinstein | TEDxPaloAlto | ||
Retired user rejected Russian subtitles for Don't believe everything you think | Lauren Weinstein | TEDxPaloAlto |