Return to Video

Kako pomažem transrodnim tinejdžerima da postanu ono što žele | Norman Spek | TEDxBeaconStreet

  • 0:17 - 0:20
    Zadovoljstvo je biti ovde sa vama.
  • 0:20 - 0:23
    Čini se da sam govorio
    skoro pred svakom publikom
  • 0:23 - 0:25
    osim u svom rodnom gradu.
  • 0:27 - 0:28
    Mislim da nema mnogo vas
  • 0:28 - 0:31
    koji mogu da kažu
    da su se zapravo rodili u Bruklinu.
  • 0:31 - 0:34
    Ali meni to piše u rodnom listu,
  • 0:34 - 0:37
    jer su postojala neka porodilišta
    na Pil Hilu,
  • 0:37 - 0:40
    koja više ne postoje,
    a ja sam se rodio u Alertonu.
  • 0:40 - 0:42
    Pre mnogo vremena.
  • 0:44 - 0:48
    Želim da zahvalim onima
    koji su me pozvali da danas govorim.
  • 0:50 - 0:53
    Hoću da razmislite
  • 0:53 - 0:58
    o trećoj reči koja je
    ikada izgovorena u vezi sa vama,
  • 1:00 - 1:03
    ili da porađate,
  • 1:03 - 1:06
    o osobi koja se rodila.
  • 1:09 - 1:12
    Možete je promrmljati ako hoćete
    ili je naglas izgovoriti.
  • 1:13 - 1:17
    To je, prve dve su bile: "Dobili ste..."
  • 1:18 - 1:20
    Publika: (Izmešani odgovori)
    Dečaka. Devojčicu.
  • 1:20 - 1:21
    (Smeh)
  • 1:21 - 1:23
    Ukazuje vam
  • 1:23 - 1:26
    da se bavim i pitanjima
    gde nema pouzdanosti
  • 1:26 - 1:28
    da li je neko devojčica ili dečak,
  • 1:28 - 1:31
    tako da je mešovit odgovor
    bio vrlo prikladan.
  • 1:31 - 1:35
    Naravno, danas odgovor često dolazi
    ne na rođenju već na ultrazvuku,
  • 1:36 - 1:39
    osim ako potencijalni roditelji odaberu
    da budu iznenađeni
  • 1:40 - 1:41
    kao što smo mi bili.
  • 1:43 - 1:49
    Ali želim da razmislite o tome
    šta je to što dovodi do te izjave
  • 1:50 - 1:52
    treće reči,
  • 1:52 - 1:54
    jer treća reč
  • 1:54 - 1:57
    je opis vašeg pola,
  • 2:02 - 2:04
    i time podrazumevam,
  • 2:04 - 2:07
    nastala od opisa vaših genitalija.
  • 2:09 - 2:12
    Kao pedijatar endokrinolog,
  • 2:12 - 2:18
    bio sam veoma, veoma uključen,
    i donekle još uvek jesam, u slučajevima
  • 2:18 - 2:23
    u kojima postoji nesklad spoljašnjosti
  • 2:24 - 2:27
    ili između spoljašnjosti i unutrašnjosti,
  • 2:28 - 2:32
    i bukvalno moramo da otkrijemo
  • 2:33 - 2:36
    koji je opis vašeg pola.
  • 2:37 - 2:41
    Ali ne postoji ništa što je definišuće
    u vreme rođenja
  • 2:43 - 2:45
    što bi vas odredilo,
  • 2:47 - 2:49
    a kada govorim o određivanju,
  • 2:49 - 2:53
    govorim o vašoj seksualnoj orijentaciji.
  • 2:55 - 2:58
    Ne kažemo: "Dobili ste gej sina."
  • 3:00 - 3:02
    "Devojčicu lezbejku."
  • 3:03 - 3:07
    Te okolnosti se ne određuju
  • 3:07 - 3:09
    do druge decenije života.
  • 3:11 - 3:15
    Niti određuju vaš rod,
  • 3:16 - 3:19
    koji, kao različit u odnosu
    na vaš anatomski pol,
  • 3:19 - 3:22
    opisuje vaš self-koncept.
  • 3:23 - 3:27
    Da li vidite sebe kao muškarca ili ženu
  • 3:28 - 3:31
    ili negde između u spektrumu?
  • 3:33 - 3:37
    To se nekada javlja
  • 3:39 - 3:41
    u prvoj deceniji života,
  • 3:42 - 3:45
    ali može biti vrlo zbunjujuće za roditelje
  • 3:45 - 3:49
    jer je prilično normativno
  • 3:50 - 3:53
    da se deca poigravaju
    međurodnim igrama i načinima,
  • 3:54 - 3:57
    i zapravo postoje studije koje pokazuju
  • 3:57 - 4:01
    da čak 80 procenata dece
    koja se ponašaju na taj način
  • 4:03 - 4:09
    neće nastojati da budu suprotnog pola
  • 4:10 - 4:12
    u vreme otpočinjanja puberteta.
  • 4:14 - 4:17
    Ali u vreme kada pubertet počne,
  • 4:19 - 4:24
    između uzrasta od 10 do 12 kod devojčica,
    12 do 14 godina kod dečaka,
  • 4:26 - 4:28
    sa grudima koje pupe
  • 4:28 - 4:32
    ili dva do tri puta uvećanja gonada
  • 4:32 - 4:34
    u slučaju genetskih muškaraca,
  • 4:35 - 4:37
    do te određene tačke, dete koje kaže
  • 4:37 - 4:41
    da je u apsolutno pogrešnom telu
  • 4:42 - 4:45
    će gotovo sigurno biti transrodno
  • 4:47 - 4:50
    i izuzetno je malo verovatno
    da će promeniti ta osećanja,
  • 4:53 - 4:57
    bez obzira na to
    koliko neko pokušava reparativnu terapiju
  • 4:58 - 5:00
    ili bilo koju drugu neprijatnu stvar.
  • 5:02 - 5:04
    Ovo je relativno retko,
  • 5:05 - 5:08
    tako da sam imao relativno malo
    ličnog iskustva sa ovim,
  • 5:09 - 5:11
    i moje iskustvo je bilo tipičnije
  • 5:11 - 5:13
    samo zato što sam imao
    adolescentsku kliniku.
  • 5:13 - 5:15
    I video sam nekoga sa 24 godine,
  • 5:15 - 5:20
    genetski žensko,
    prošao Harvard sa tri muška cimera
  • 5:20 - 5:21
    koji su znali celu priču,
  • 5:21 - 5:26
    beležnik koji je uvek unosio njegovo ime
    na listi kursa kao muško ime,
  • 5:28 - 5:31
    i došao kod mene nakon diplomiranja
    govoreći: "Pomozite mi.
  • 5:31 - 5:35
    Znam da znate puno o endokrinologiji."
  • 5:35 - 5:38
    I zaista sam lečio mnogo ljudi
    koji su rođeni bez gonada.
  • 5:38 - 5:40
    To nije bila nuklearna fizika.
  • 5:40 - 5:42
    Ali sam se nagodio sa njim:
  • 5:42 - 5:44
    "Lečiću te ako me naučiš."
  • 5:45 - 5:47
    I tako me je naučio.
  • 5:48 - 5:50
    Kakvu sam samo edukaciju dobio
  • 5:50 - 5:53
    brinući o svim članovima
    njegove grupe podrške.
  • 5:54 - 5:57
    A onda sam se zaista zbunio,
  • 5:57 - 6:00
    jer sam mislio
    da je relativno lako u tim godinama
  • 6:00 - 6:01
    jednostavno dati ljudima hormone
  • 6:01 - 6:04
    pola u kome su se afirmisali,
  • 6:05 - 6:08
    ali onda se moj pacijent venčao,
  • 6:09 - 6:13
    i venčao se sa ženom
    koja je rođena kao muškarac,
  • 6:13 - 6:16
    venčala se kao muškarac,
    imala dva deteta,
  • 6:17 - 6:21
    zatim prošla kroz prelazak u ženu,
  • 6:25 - 6:28
    i sada je ova zanosna žena
  • 6:29 - 6:35
    bila vezana za mog muškog pacijenta,
    u stvari, oni su se zakonski venčali
  • 6:35 - 6:38
    jer su se pojavili
    kao muškarac i žena, i ko bi rekao?
  • 6:38 - 6:40
    (Smeh)
  • 6:43 - 6:50
    A moj pacijent je pokazao da zaista
    trans muškarac ima jednaka prava
  • 6:50 - 6:54
    da bude muška šovinistička svinja,
    jer mi je sa medenog meseca poslao
  • 6:54 - 6:57
    iz palate s ogledalama u Versaju ovo
  • 6:57 - 7:02
    i rekao je: "Bilo je potrebno 50 žandarma
    da izvuku ženu iz ove sobe."
  • 7:10 - 7:11
    I bio sam zbunjen -
  • 7:11 - 7:13
    da li je ova osoba gej?
  • 7:13 - 7:15
    Da li je ova osoba strejt?
  • 7:15 - 7:19
    Pomešao sam seksualnu orijentaciju
    sa rodnim identitetom.
  • 7:21 - 7:23
    Pacijent mi je rekao:
  • 7:23 - 7:25
    "Vidi, vidi, vidi.
  • 7:25 - 7:27
    Ako prosto ovako razmišljaš,
    shvatićeš kako treba:
  • 7:27 - 7:30
    seksualna orijentacija
    je sa kim ideš u krevet;
  • 7:30 - 7:33
    rodni identitet je kakav ideš u krevet."
  • 7:34 - 7:36
    (Smeh)
  • 7:36 - 7:39
    I naknadno sam naučio od mnogo odraslih -
  • 7:39 - 7:42
    zbrinuo sam oko 200 odraslih -
  • 7:42 - 7:43
    naučio sam od njih
  • 7:43 - 7:47
    da ako ne gledam, ne gvirim
    ko je njihov partner u čekaonici,
  • 7:48 - 7:51
    nikada neću moći da pogodim
    bolje od čiste slučajnosti
  • 7:52 - 7:55
    da li su gej, strejt, bi,
  • 7:56 - 7:58
    ili aseksualni u svom afirmisanom rodu.
  • 7:58 - 7:59
    Drugim rečima,
  • 7:59 - 8:02
    jedno nije imalo
    apsolutno nikakve veze sa drugim.
  • 8:04 - 8:06
    I podaci to pokazuju.
  • 8:08 - 8:11
    Dok sam se starao o 200 odraslih osoba,
  • 8:11 - 8:12
    smatrao sam to izuzetno bolnim.
  • 8:13 - 8:16
    Ovi ljudi - mnogi od njih
  • 8:16 - 8:20
    su morali da odustanu
    od mnogo toga u svojim životima.
  • 8:20 - 8:23
    Dešavalo se da ih roditelji odbace,
  • 8:23 - 8:25
    braća i sestre, sopstvena deca,
  • 8:25 - 8:27
    zatim bi im njihov bračni partner
    pred razvodom
  • 8:27 - 8:30
    zabranio da viđaju decu.
  • 8:31 - 8:33
    Bilo je užasno, ali zašto su to činili
  • 8:33 - 8:36
    u 40-im i 50-im godinama?
  • 8:36 - 8:40
    Jer su osećali da moraju da se afirmišu
  • 8:41 - 8:43
    da se ne bi ubili.
  • 8:44 - 8:48
    I zaista, stopa samoubistava
    među transrodnim ljudima bez tretmana
  • 8:51 - 8:53
    je među najvišima na svetu.
  • 8:54 - 8:56
    Šta činiti?
  • 8:56 - 9:00
    Bio sam zaintrigiran otišavši
    na konferenciju u Holandiji,
  • 9:00 - 9:03
    gde su stručnjaci za ovo,
  • 9:03 - 9:05
    i video sam vrlo neobičnu stvar.
  • 9:06 - 9:09
    Lečili su adolescente
  • 9:09 - 9:13
    nakon što su im zadali najintenzivnije
    psihometrijske testove roda,
  • 9:15 - 9:19
    i lečili su ih blokiranjem
    puberteta koji nisu želeli.
  • 9:20 - 9:22
    Jer u suštini, deca slično izgledaju,
  • 9:22 - 9:25
    oba pola, dok ne prođu kroz pubertet,
  • 9:25 - 9:28
    u kom trenutku,
    ako mislite da ste pogrešnog pola,
  • 9:28 - 9:31
    osećate se kao Pinokio
    koji se pretvara u magarca.
  • 9:31 - 9:34
    Fantazija koju ste imali
    da će se vaše telo promeniti
  • 9:34 - 9:36
    i da ćete postati
    ono što želite u pubertetu
  • 9:36 - 9:39
    zapravo se poništava pubertetom.
  • 9:41 - 9:43
    I raspadaju se.
  • 9:45 - 9:48
    Zato odlaganje puberteta -
    zašto odlaganje?
  • 9:48 - 9:51
    Ne možete im prosto dati
    suprotne hormone tako mladima.
  • 9:51 - 9:53
    Završiće zakržljali rastom,
  • 9:53 - 9:56
    i zar mislite da možete imati
    smisleni razgovor
  • 9:56 - 9:58
    o efektima takvog tretmana na plodnost
  • 9:58 - 10:02
    sa devojčicom od 10 godina,
    dečakom od 12 godina?
  • 10:02 - 10:05
    Zato ovo kupuje vreme
    u dijagnostičkom procesu
  • 10:05 - 10:06
    na četiri ili pet godina
  • 10:06 - 10:09
    tako da mogu da reše problem,
  • 10:09 - 10:12
    mogu da obave dosta testiranja,
  • 10:12 - 10:16
    mogu da žive bez osećaja
    da njihova tela beže od njih.
  • 10:16 - 10:20
    A zatim, u programu
    koji nazivaju 12-16-18,
  • 10:21 - 10:24
    oko 12. godine daju blokirajuće hormone,
  • 10:26 - 10:28
    u 16. godini ponovo testiraju,
  • 10:28 - 10:30
    budu prekvalifikovani.
  • 10:30 - 10:33
    Setite se, blokirajući hormoni
    se mogu preinačiti,
  • 10:33 - 10:36
    ali kada date hormone suprotnog pola,
  • 10:36 - 10:39
    počinju da rastu grudi i dlake na licu
  • 10:40 - 10:42
    i glas, u zavisnosti od toga
    šta koristite,
  • 10:42 - 10:43
    i ti efekti su trajni
  • 10:43 - 10:45
    ili zahtevaju hirurgiju za otklanjanje
  • 10:45 - 10:46
    ili elektrolizu,
  • 10:47 - 10:49
    a nikada ne možete zaista uticati na glas.
  • 10:49 - 10:52
    Tako da je ovo ozbiljno,
    to se tiče osobe od 15, 16 godina.
  • 10:53 - 10:56
    A zatim u 18. godini,
    postaju podesni za operaciju,
  • 10:57 - 11:00
    i dok nema dobre operacije
    za pretvaranje ženskih genitalija u muške,
  • 11:01 - 11:04
    operacija muškarca u ženu
    zna prevariti ginekologe.
  • 11:05 - 11:07
    Toliko dobra može biti.
  • 11:08 - 11:12
    Posmatrao sam kako su pacijenti,
  • 11:12 - 11:15
    i posmatrao sam pacijente
    koji su izgledali kao bilo ko drugi,
  • 11:15 - 11:18
    osim što im je odložen pubertet.
  • 11:18 - 11:20
    Ali čim bi im dali hormone
  • 11:20 - 11:22
    u skladu sa rodom u kome se afirmišu,
  • 11:22 - 11:24
    izgledali su prelepo.
  • 11:24 - 11:26
    Izgledaju normalno.
  • 11:26 - 11:28
    Imali su normalnu visinu.
  • 11:28 - 11:31
    Nikada ne biste bili u stanju
    da ih uočite u gomili.
  • 11:33 - 11:35
    Tako da sam u tom trenutku
    odlučio da ću raditi ovo.
  • 11:35 - 11:39
    Ovde domen pedijatrijske endokrinologije
    zaista dolazi do izražaja,
  • 11:40 - 11:44
    jer zapravo, ako ćete se baviti
    decom uzrasta 10-12, 10-14 godina,
  • 11:44 - 11:46
    to je pedijatrijska endokrinologija.
  • 11:47 - 11:50
    Izveo sam nekoliko klinaca,
  • 11:52 - 11:54
    a to je sada postalo standard lečenja,
  • 11:54 - 11:57
    i Bostonska dečija bolnica ga je podržala.
  • 11:57 - 12:00
    Mojim pokazivanjem dece pre i posle,
  • 12:01 - 12:05
    ljudi koji nikada nisu primili tretman
    i ljudi koji su želeli da dobiju tretman,
  • 12:05 - 12:07
    i slike Holanđana,
  • 12:08 - 12:10
    prišli su mi i rekli:
  • 12:10 - 12:12
    "Moraš nešto da učiniš za ovu decu."
  • 12:12 - 12:14
    Pa gde su ta deca bila ranije?
  • 12:15 - 12:18
    Bila su tamo negde i patila, eto gde.
  • 12:21 - 12:24
    Tako smo započeli program
    2007. godine.
  • 12:24 - 12:27
    Postao je prvi program te vrste -
  • 12:27 - 12:29
    ali je zapravo holandski -
  • 12:29 - 12:31
    u Severnoj Americi.
  • 12:31 - 12:35
    I od tada, imamo 160 pacijenata.
  • 12:37 - 12:39
    Da li su došli iz Avganistana? Ne.
  • 12:42 - 12:46
    75 procenata je došlo
    iz radijusa do 240 km od Bostona.
  • 12:50 - 12:52
    A neki su došli iz Engleske.
  • 12:52 - 12:56
    Džeki je bila zlostavljana
    u Midlendsu, u Engleskoj.
  • 12:56 - 12:58
    Imala je 12 godina tamo,
  • 12:58 - 12:59
    živela je kao devojčica
  • 12:59 - 13:01
    ali su je prebijali.
  • 13:01 - 13:04
    Bio je to horor.
    Morali su da je školuju kod kuće.
  • 13:04 - 13:08
    A razlog zbog kojeg
    su Britanci dolazili je taj
  • 13:08 - 13:13
    što oni ne pružaju tretman nikome
    ispod uzrasta od 16 godina,
  • 13:13 - 13:17
    što znači da su ih osudili
    na telo odrasle osobe,
  • 13:17 - 13:19
    bez obzira na to šta se dogodi,
  • 13:19 - 13:20
    čak i ako su ih dobro testirali.
  • 13:21 - 13:25
    Džeki je, povrh svega,
    usled obeležja skeleta,
  • 13:25 - 13:27
    predodređena da bude visoka 196 cm.
  • 13:30 - 13:33
    A ipak, upravo je otpočela muški pubertet.
  • 13:34 - 13:37
    Uradio sam nešto malčice inovativno,
  • 13:37 - 13:39
    jer poznajem hormone,
  • 13:39 - 13:41
    i znam da je estrogen mnogo delotvorniji
  • 13:41 - 13:45
    u zatvaranju epifiza, ploča rasta,
  • 13:45 - 13:48
    i zaustavljanju rasta, od testosterona.
  • 13:48 - 13:52
    Zato smo blokirali njen testosteron
    blokirajućim hormonom,
  • 13:53 - 13:56
    ali smo dodali estrogen,
    ne u 16. godini, već u 13.
  • 13:58 - 14:00
    I evo nje ovde u 16. godini,
    sa leve strane.
  • 14:03 - 14:06
    Na svoj 16. rođendan, otišla je u Tajland,
  • 14:06 - 14:08
    gde će obaviti
    plastičnu operaciju genitalija.
  • 14:08 - 14:10
    Sada to rade sa 18 godina.
  • 14:10 - 14:12
    I na kraju je dostigla 180 cm,
  • 14:14 - 14:17
    štaviše, ima grudi normalne veličine,
  • 14:17 - 14:19
    jer blokiranjem testosterona,
  • 14:19 - 14:23
    svaki naš pacijent
    ima grudi normalne veličine
  • 14:23 - 14:26
    ako dođu kod nas u odgovarajućem uzrastu,
  • 14:26 - 14:27
    ne previše kasno.
  • 14:29 - 14:31
    A evo nje skroz na desnoj strani.
  • 14:31 - 14:34
    Izašla je u javnost,
    polufinalista u izboru za Mis Engleske.
  • 14:37 - 14:40
    Sudije su debatovale o tome
    da li to može tako.
  • 14:42 - 14:44
    A jedan od njih se našalio, rekli su mi:
  • 14:44 - 14:48
    "Ali ona je prirodnija
    od polovine ostalih učesnica."
  • 14:48 - 14:52
    (Smeh)
  • 14:52 - 14:55
    Neke od njih su malo preuređene,
  • 14:55 - 14:57
    ali to je sve njena DNK.
  • 14:58 - 15:01
    I postala je izuzetna govornica.
  • 15:03 - 15:06
    Ponuđeni su joj ugovori kao modelu,
  • 15:06 - 15:08
    u tom trenutku me je zadirkivala,
  • 15:08 - 15:11
    preko Skajpa sa BBC-jem, i rekla je:
  • 15:11 - 15:14
    "Znaš, možda bih imala
    veće šanse kao model
  • 15:14 - 15:16
    da si učinio da imam 196 cm."
  • 15:16 - 15:17
    (Smeh)
  • 15:18 - 15:19
    Pa sad vi vidite.
  • 15:24 - 15:27
    Ova slika, po meni, sve govori.
  • 15:28 - 15:29
    Stvarno sve govori.
  • 15:30 - 15:33
    Ovo su Nikol i brat Džonas,
  • 15:33 - 15:38
    koji su predstavljeni u februaru 2011.
    u Bostonskom sandej globu
  • 15:39 - 15:41
    identični dečaci blizanci,
  • 15:42 - 15:44
    i dokazano identični,
  • 15:45 - 15:49
    gde se Nikol afirmisala kao devojčica
    na ranom uzrastu od tri godine.
  • 15:49 - 15:52
    U sedmoj godini, promenili su njeno ime,
  • 15:52 - 15:56
    i došli kod mene
    na samom početku muškog puberteta.
  • 16:01 - 16:04
    Možete da zamislite posmatrajući Džonasa
    sa svega 14 godina
  • 16:04 - 16:07
    da muški pubertet
    rano dolazi u ovoj porodici,
  • 16:07 - 16:09
    jer on izgleda više kao da ima 16 godina,
  • 16:09 - 16:11
    ali to još više ističe poentu
  • 16:11 - 16:14
    zašto morate biti svesni toga
    gde se pacijent nalazi.
  • 16:15 - 16:18
    Nikol je ovde na pubertetskoj blokadi,
  • 16:19 - 16:22
    a Džonas je - biološka kontrola.
  • 16:23 - 16:24
    Ovako bi Nikol izgledala
  • 16:24 - 16:26
    da nismo uradili ono što smo uradili.
  • 16:27 - 16:30
    On ima izraženu Adamovu jabučicu.
  • 16:30 - 16:33
    Ima četvrtaste kosti lica,
  • 16:33 - 16:37
    dešava se trovanje testosteronima,
    ali ne u njegovom slučaju.
  • 16:38 - 16:39
    Ali ima brkove,
  • 16:39 - 16:41
    i možete videti
    da postoji razlika u visini
  • 16:41 - 16:44
    jer je prošao kroz ubrzani rast
    kroz koji ona neće.
  • 16:44 - 16:46
    Nikol je sada na estrogenu.
  • 16:46 - 16:48
    Ima pomalo oblina.
  • 16:49 - 16:52
    Ova porodica je išla u Belu kuću
    prošlog proleća
  • 16:55 - 17:00
    zbog njihovog rada
    na preokretu antidiskriminacije -
  • 17:01 - 17:03
    postojao je predlog zakona
    koji bi sprečavao
  • 17:03 - 17:07
    prava transrodnih ljudi u Mejnu
    da koriste javne toalete,,
  • 17:08 - 17:10
    i izgledalo je da će ovaj predlog proći,
  • 17:10 - 17:12
    a to bi bilo problem,
  • 17:12 - 17:15
    ali je Nikol lično išla
    kod svakog zakonodavca u Mejnu
  • 17:16 - 17:18
    i rekla: "Mogu ovo.
  • 17:18 - 17:20
    Ako me vide, razumeće
  • 17:20 - 17:23
    zašto nisam pretnja u ženskom toaletu,
  • 17:25 - 17:27
    ali mogu biti ugrožena u muškom toaletu."
  • 17:27 - 17:29
    I tada su konačno shvatili.
  • 17:34 - 17:36
    Kuda odavde?
  • 17:37 - 17:41
    Pa, još uvek ima stvari koje treba uraditi
    u vezi sa antidiskriminacijom.
  • 17:41 - 17:45
    Samo 17 država ima
    antidiskriminacioni zakon
  • 17:45 - 17:47
    protiv diskriminacije stanovanja,
  • 17:47 - 17:50
    zapošljavanja, javnih usluga,
  • 17:51 - 17:54
    samo 17 država,
    a pet od njih su u Novoj Engleskoj.
  • 17:55 - 17:57
    Potrebni su nam jeftiniji lekovi.
  • 17:57 - 17:59
    Poput onih za blokiranje.
  • 17:59 - 18:00
    Koštaju čitavo bogatstvo.
  • 18:00 - 18:03
    I moramo da uklonimo ovo stanje iz DSM-a.
  • 18:06 - 18:10
    To je psihijatrijski poremećaj
    isto koliko je i biti gej i lezbejka,
  • 18:11 - 18:14
    a to je ukinuto 1973,
  • 18:14 - 18:15
    i ceo svet se promenio.
  • 18:15 - 18:18
    Ovo neće da poremeti ničiji budžet.
  • 18:18 - 18:19
    Ovo nije toliko učestalo.
  • 18:20 - 18:24
    Ali rizici od nečinjenja ničega za njih
  • 18:26 - 18:32
    stavljaju ne samo sve njih pod rizik
    od gubitka života zbog samoubistva,
  • 18:33 - 18:37
    već takođe govori nešto o tome
    da li smo zaista inkluzivno društvo.
  • 18:39 - 18:40
    Hvala vam.
  • 18:40 - 18:42
    (Aplauz)
Title:
Kako pomažem transrodnim tinejdžerima da postanu ono što žele | Norman Spek | TEDxBeaconStreet
Description:

Pubertet je nelagodan period za gotovo svakoga, ali za transrodne tinejdžere može biti noćna mora, dok preko noći izrastaju u tela u kojima im nije prijatno. U ovom govoru od srca, endokrinolog Norman Spek (Norman Spack) priča ličnu priču o tome kako je postao jedan od nekolicine doktora u SAD-u koji leče meloletnike terapijom zamene hormona. Sprečavajući efekte puberteta, Spek daje transrodnim tinejdžerima vreme koje im je potrebno.

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDxTalks
Duration:
18:45

Serbian subtitles

Revisions