Како им помагам на трансродовите тинејџери да станат она што сакаат | Норман Спак | TEDxBeaconStreet
-
0:17 - 0:20Задоволство ми е да бидам овде со вас.
-
0:20 - 0:23Чинам, имам зборувано насекаде
-
0:23 - 0:25освен во мојот роден град.
-
0:27 - 0:28Мислам дека нема многумина
-
0:28 - 0:31кои би кажале дека се родени во Бруклајн.
-
0:31 - 0:34Но, всушност така пишува на мојот
извод на родени, -
0:34 - 0:37бидејќи имаше породилишта на Пин Хил,
-
0:37 - 0:40кои не постојат веќе- а јас сум
роден во Алертон. -
0:40 - 0:42Пред многу години.
-
0:44 - 0:48Им благодарам на оние кои ме поканија
да зборувам денес. -
0:50 - 0:53Сакам сите да размислите
-
0:53 - 0:58за третиот збор кој некогаш бил
изречен за вас, -
1:00 - 1:03или ако сте раѓале,
-
1:03 - 1:06за личноста што ја родивте.
-
1:09 - 1:12Шепнете го или гласно изговорете го.
-
1:13 - 1:17Тоа е..првите два беа, „Тоа е...“
-
1:18 - 1:20Публика:(Измешани одговори) Машко. Женско.
-
1:20 - 1:21(Смеа)
-
1:21 - 1:23Тоа покажува дека-
-
1:23 - 1:26-и јас се занимавам со состојби каде
нема сигурност -
1:26 - 1:27за тоа дали е машко или женско,
-
1:28 - 1:31и најсоодветен е измешаниот одговор.
-
1:31 - 1:36Денес најчесто одговорот не го дава
раѓањето туку ултразвукот, -
1:36 - 1:39освен ако родителите сакаат
да бидат изненадени, -
1:40 - 1:41како што сме сите.
-
1:43 - 1:49Но, сакам да размислите што
води кон изјавата -
1:50 - 1:52на третиот збор,
-
1:52 - 1:54зашто третиот збор
-
1:54 - 1:57е опис на вашиот пол.
-
2:02 - 2:04Кога го велам тоа, мислам
-
2:04 - 2:07на описот на вашите гениталии.
-
2:09 - 2:12како педијатриски ендокринолог,
-
2:12 - 2:18Бев прилично многу вклучен, и сеуште сум,
во случаи -
2:18 - 2:23каде има несовпаѓања во надворешноста
-
2:24 - 2:27или помеѓу надворешноста и внатрешноста,
-
2:28 - 2:32и буквално треба да го разјасниме
-
2:33 - 2:36описот на вашиот пол.
-
2:37 - 2:41Но не постои ништо што може да се
дефинира при раѓање, -
2:43 - 2:45нешто што би ве дефинирало.
-
2:47 - 2:49Кога зборувам за дефиниција,
-
2:49 - 2:53зборувам за вашата сексуална ориентација.
-
2:55 - 2:58Не велиме, „ Геј машко е! “
-
3:00 - 3:02„Геј женско! “
-
3:03 - 3:07Тие состојби не се дефинираат
-
3:07 - 3:09речиси до втората деценија на животот.
-
3:11 - 3:15Ниту го дефинираат вашиот род,
-
3:16 - 3:19кој е различен од вашиот анатомски пол
-
3:19 - 3:22и го опишува вашиот личен лонцепт:
-
3:23 - 3:27Дали се гледате себе си како
машко или женско, -
3:28 - 3:31или некаде во просторот измеѓу?
-
3:33 - 3:37Тоа понекогаш се јавува
-
3:39 - 3:41во првата деценија на животот,
-
3:42 - 3:45и може да ги збуни родителите
-
3:45 - 3:49бидејќи за децата се природни
-
3:50 - 3:53меѓуполовите игри и однесување,
-
3:54 - 3:57а постојат и студии кои укажуваат
-
3:57 - 4:01дека дури 80% од децата кои
така се однесуваат -
4:03 - 4:09нема да имаат склоности да преминат
во спротивниот род -
4:10 - 4:12во почетокот на пубертет.
-
4:14 - 4:17Но, во време кога започнува пубертетот-
-
4:19 - 4:24меѓу 10-12 годишна возраст кај девојчињата
и 12-14 кај момчињата- -
4:26 - 4:28со растењето на градите,
-
4:28 - 4:32или двојното или тројно зголемување
на машките полови жлезди -
4:32 - 4:34во случаи на генетските мажи,
-
4:35 - 4:36до тој момент,
-
4:36 - 4:41дете кое вели дека е во сосема
погрешно тело -
4:42 - 4:45е речиси апсолутно дека е
транс-полова личност -
4:47 - 4:50и не постои веројатност
тоа да се промени, -
4:53 - 4:57без разлика колку се обидуваат некои
со корективни терапии -
4:58 - 5:00или други штетни терапии.
-
5:02 - 5:04Ова е прилично ретко,
-
5:05 - 5:08и немамв многу лично искуство
во врска со тоа. -
5:09 - 5:11Моето искуство беше повеќе типично
-
5:11 - 5:13бидејќи имам пракса со адолесценти.
-
5:13 - 5:15Имам видено лице на 24 години
-
5:15 - 5:20генетски жена, го помина Харвард
со тројца цимери- мажи -
5:20 - 5:21кои ја знаеја цела приказна,
-
5:21 - 5:27за време на студиите бил заведуван
со машко име, -
5:28 - 5:31дојде кај мене откако дипломира,
-
5:31 - 5:35и ми рече:„Помогнете ми, знам дека знаете
многу за ендокринологија.“ -
5:35 - 5:38Навистина имам лекувано многу луѓе
родени без машки полови жлезди. -
5:38 - 5:40Ова не беше научна фанстастика.
-
5:40 - 5:42Но се договорив со него.
-
5:42 - 5:44„Ќе те лекувам ако ме подучиш.“
-
5:45 - 5:47И ме подучи.
-
5:48 - 5:50Какво образование добив
-
5:50 - 5:53грижејќи се за членовите на оваа
група за поддршка. -
5:54 - 5:57И бев навистина збунет,
-
5:57 - 6:00мислејќи дека е лесно на таа возраст
-
6:00 - 6:01само да се даваат хормони
-
6:01 - 6:04на полот во кој сакаат да преминат.
-
6:05 - 6:08Но, тогаш мојот пациент се ожени
-
6:09 - 6:13за жена кој била родена како машко,
-
6:13 - 6:16се оженил и имал две деца,
-
6:17 - 6:21и потоа преминал во жена.
-
6:25 - 6:28И сега оваа шармантна жена
-
6:29 - 6:35се спои со мојот пациент,
всушност беа законски венчани, -
6:35 - 6:38бидејќи настапиле како маж и жена
и кој знаел? -
6:38 - 6:40Нели? (Смеа)
-
6:43 - 6:50Мојот пациент покажа дека тој има исто
право да биде маж -
6:50 - 6:54како секој, зашто ми пиша од
нивниот меден месец -
6:54 - 6:57од палатата во Версај,
-
6:57 - 7:02рече: „Им требаа 50 полицајци да ја
избркаат жена ми.“ -
7:08 - 7:11Бев збунет-
-
7:11 - 7:13“Дали ова го прави овој и оној геј?
-
7:13 - 7:15Дали го прави овој и оној стрејт?“
-
7:15 - 7:19Ја измешамв сексуалната ориентација
со родовиот идентитет. -
7:21 - 7:23Мојот пациент ми рече:
-
7:23 - 7:25“Гледај, гледај.
-
7:25 - 7:27Ако размислиш за следново, ќе сфатиш.
-
7:27 - 7:30Сексуална ориентација е со кого
одиш во кревет. -
7:30 - 7:33Родов идентитет е како што
одиш во кревет. -
7:34 - 7:36(Смеа)
-
7:36 - 7:39После тоа научив многу од овие возрасни-
-
7:39 - 7:42се грижев за околу 200 возрасни-
-
7:42 - 7:43од нив научив
-
7:43 - 7:47ако не ѕиркам кој е нивниот партнер
во чекалната -
7:48 - 7:51никогаш нема да знам од чиста случајност
-
7:52 - 7:55дали се геј, стрејт или асексуалци
-
7:56 - 7:58во нивниот потврден род.
-
7:58 - 7:59Со други зборови,
-
7:59 - 8:02едната работа нема никаква
врска со другата. -
8:04 - 8:06Податоците го покажуваат тоа.
-
8:08 - 8:11Бидејќи се грижев за тие 200 возрасни,
-
8:11 - 8:12ми беше многу тешко.
-
8:13 - 8:16Овие луѓе, многумина од нив
-
8:16 - 8:20мораа многу жртви во животот да направат.
-
8:20 - 8:23Понекогаш се отфрлени од родителите
-
8:23 - 8:25браќата или сестрите, нивните
сопствени деца, -
8:25 - 8:27а партнерот од кого
се разведуваат. -
8:27 - 8:30им забранува да ги гледаат децата,
-
8:31 - 8:33Беше ужасно,
-
8:33 - 8:36Но зошто го прават тоа на 40 и 50
годишна возраст? -
8:36 - 8:40Бидејќи чувствуваат дека треба
се докажат -
8:41 - 8:43пред да се убијат себе си.
-
8:44 - 8:48Навистина, самоубиствата кај транс-родови
луѓе без третман -
8:51 - 8:53се најбројни во светот.
-
8:54 - 8:56Што треба да се прави?
-
8:56 - 9:00Бев заинтересиран, на една конференција
во Холандија, -
9:00 - 9:03каде има стручњаци за ова,
-
9:03 - 9:05го видов најневеројатното нешто.
-
9:06 - 9:09Лечеа млади адолесценти
-
9:09 - 9:14давајќи им интензивни психометриски
родови тестови, -
9:15 - 9:19и им го блокираа несаканиот пубертет.
-
9:20 - 9:22Бидејќи, генерално децата
изгледаат слично, -
9:22 - 9:25во својот пол додека минуваат
низ пубертет, -
9:25 - 9:28кога, ако сметаат дека се со погрешен пол
-
9:28 - 9:30се чувствуваат како Пинокио
претворен во магаре. -
9:31 - 9:34Замислата што ја имаа дека телото
ќе им се промени -
9:34 - 9:36во тоа што сакаат со пубертетот
-
9:36 - 9:39всушност се уништува со пубертетот.
-
9:41 - 9:43И се распаѓаат.
-
9:45 - 9:48Затоа, одложувањето на пубертетот-
-зошто одлагање? -
9:48 - 9:51Не можете да давате спротивни хормони
на толку млада возраст. -
9:51 - 9:53Ќе завршат со закржлавен раст,
-
9:53 - 9:56и мислите дека ќе имате разумен дијалог
-
9:56 - 9:58за ефектите од таквото лечење
врз плодноста -
9:58 - 10:02кај девојчиња од 10 год или момчиња од 12?
-
10:02 - 10:05Така купуваме време во процесот
на дијагностицирање. -
10:05 - 10:06за 4-5 години,
-
10:06 - 10:09за да можат да го решат проблемот.
-
10:09 - 10:12Можат да се направат уште тестови,
-
10:12 - 10:16и да живеат без чувството дека телото
ги напушта. -
10:16 - 10:20Потоа, во програмата наречена 12-16-18,
-
10:21 - 10:24на 12 години е времето кога се даваат
хормони за блокада, -
10:26 - 10:28и на 16 години, со повторно тестирање
-
10:28 - 10:30подготвени се да примат-
-
10:30 - 10:33запомнете, хормоните за блокада
се реверзибилни, -
10:33 - 10:36но кога давате хормони од спротивниот пол,
-
10:36 - 10:39почнуваат да растат гради, брада
се менува гласот, -
10:40 - 10:41во зависност од тоа што се дава,
-
10:41 - 10:43и тие последици се трајни.
-
10:43 - 10:45или потреба е операција
отстранување, -
10:45 - 10:46или електролити,
-
10:47 - 10:49а гласот речиси никогаш
не може да се измени. -
10:49 - 10:52Ове е сериозно, се работи за 15-16
годишна возраст. -
10:53 - 10:56На 18 веќе се подготвени за операција.
-
10:57 - 11:00Не постои добра операција за претворањена
женски во машки гениталии -
11:01 - 11:04но, операцијата од маж кон жена
ги збунува гинеколозите. -
11:05 - 11:07Значи толку е успешна.
-
11:08 - 11:12Ги набљудував пациентите,
-
11:12 - 11:15и гледав пациенти кои изгледаа
како секој друг, -
11:15 - 11:18освен што им бил пубертетот одложен.
-
11:18 - 11:20Штом им се дадат хормоните
-
11:20 - 11:22соодветни на полот во кој се потврдуваат
-
11:22 - 11:24тие изгледаат прекрасно.
-
11:24 - 11:26Изгледаат нормално.
-
11:26 - 11:28Имаат нормална висина.
-
11:28 - 11:31Никогаш нема да можете да ги
разликувате во толпата. -
11:33 - 11:35Тогаш, одлучив да го правам тоа.
-
11:35 - 11:39Тоа е доменот на педијатрскиот
ендокринолог, -
11:40 - 11:44зашто, ако се справувате со тоа
кај деца од 10-14 год. -
11:44 - 11:46тоа е педијатриска ендокринологија.
-
11:47 - 11:50Започнав со неколкумина млади
-
11:52 - 11:54и ова стана стандардна грижа
-
11:54 - 11:57а зад тоа стоеше Бостонската
Детска Болница. -
11:57 - 12:00Покажував слики од децата пред и потоа,
-
12:01 - 12:05луѓе кои никогаш не биле лечени и луѓе
кои сакаа да се лечат- -
12:05 - 12:07-и слики од Холанѓаните-
-
12:08 - 12:10-доаѓаа кај ммене и ми велеа:
-
12:10 - 12:12„Треба да направиш нешто за овие деца.“
-
12:12 - 12:14А каде беа овие деца претходно?
-
12:15 - 12:18Беа надвор некаде страдајќи-таму беа.
-
12:21 - 12:24Со програмата започнавме во 2007 година.
-
12:24 - 12:27Беше прва програма од тој вид-
-
12:27 - 12:29-Холандски тип
-
12:29 - 12:31во Северна Америка.
-
12:31 - 12:35Оттогаш имаме 160 пациенти.
-
12:37 - 12:39Дојдоа од Авганистан? Не.
-
12:42 - 12:4675 проценти беа од околината на Бостон.
-
12:50 - 12:52Некои дојдоа од Англија.
-
12:52 - 12:56Џеки била злоставувана во
Мидлендс, Англија. -
12:56 - 12:58Таа имаше 12 години таму,
-
12:58 - 12:59живееше како девојче,
-
12:59 - 13:01но беше тепана.
-
13:01 - 13:04Било ужасно, морала дома да се школува.
-
13:04 - 13:08И причината поради која доаѓаа Англичани
-
13:08 - 13:13беше зашто не лекуваа никој под
16 годишна возраст, -
13:13 - 13:17што значи дека ги осудувале на тело
на возрасен човек -
13:17 - 13:19без разлика што се случуваше,
-
13:19 - 13:20дури и ако добро ги тестирале.
-
13:21 - 13:25Џеки, како врв на сѐ, според обележјата
на `рбетот -
13:25 - 13:27беше предодредена да порасне 198 см.
-
13:30 - 13:33А само што го започна машкиот пубертет.
-
13:34 - 13:37Направив нешто иновативно,
-
13:37 - 13:39бидејќи ги познавам хормоните,
-
13:39 - 13:41и знам дека естрогенот е помоќен
-
13:41 - 13:45во затворањето на епифизата,
плочките на раст -
13:45 - 13:48и запирањето на растот, за разлика
од тестостеронот. -
13:48 - 13:52И го блокиравме тестостеронот со
хормонот за блокада -
13:53 - 13:56но додадовме естроген, не на
16 туку на 13 години. -
13:58 - 14:00Еве ја на 16 години, таму лево.
-
14:03 - 14:06На својот 16-ти роденден отиде во Тајланд,
-
14:06 - 14:08каде ќе има пластична генитална операција.
-
14:08 - 14:10Ќе ја направат на 18 години.
-
14:10 - 14:12Таа заврши со растот до 180 см.
-
14:14 - 14:17И повеќе од тоа, имаше нормален
раст на гради, -
14:17 - 14:19зашто со блокирање на тестостеронот
-
14:19 - 14:23секој наш пациент има нормална
големина на гради, -
14:23 - 14:26ако дојдат кај нас на соодветна возраст.,
-
14:26 - 14:27не предоцна.
-
14:29 - 14:31На крај десно, еве ја.
-
14:31 - 14:34Стана јавна личност-полуфиналистка во
натпреварот за Мис на Англија. -
14:37 - 14:40Судиите дебатираа, дали
да го направат тоа? -
14:42 - 14:44Еден од нив дури и се пошегувал:
-
14:44 - 14:48„Таа е поприродна од сите
други натпреварувачки.“ -
14:48 - 14:52(Смеа)
-
14:52 - 14:55Некои од нив биле преуредени,
-
14:55 - 14:57но тоа е нејзината ДНК.
-
14:58 - 15:01Таа стана исклучителен ггласноговорник.
-
15:03 - 15:06Ѝ беа понудени договори за модел
-
15:06 - 15:08и тогаш се пошегува со мене
-
15:08 - 15:11на Скајп за ББС кога рече:
-
15:11 - 15:14„Ќе имав повеќе шанси за модел
-
15:14 - 15:15ако ме направевте 195 см.“
-
15:15 - 15:17(Смеа)
-
15:18 - 15:19Па сега вие гледајте.
-
15:24 - 15:27Оваа слика, мислам го покажува сето тоа.
-
15:28 - 15:29Објаснува сѐ.
-
15:30 - 15:33Овие се Никол и братот Џонас,
-
15:33 - 15:38за кои пишуваше Boston Sunday Globe
во февруари 2011. -
15:39 - 15:41Идентични близнаци-машки
-
15:42 - 15:44и докажани како идентични.
-
15:45 - 15:49Никол се потврди себе си како девојче на
3-годишна возраст. -
15:49 - 15:52Кога имала 7 год, ѝ го промениле името,
-
15:52 - 15:56и дојде кај мене на самиот почеток
на машкиот пубертет. -
16:01 - 16:04Можете да видите гледајќи го
Џонас на 14 год. -
16:04 - 16:07дека машкиот пубетртет е ран во
ова семејство, -
16:07 - 16:09бидејќи изгледа повеќе како 16 годишен.
-
16:09 - 16:11Тоа уште повеќе докажува
-
16:11 - 16:14зошто мора да сме свесни каде
се наоѓа пациентот. -
16:15 - 16:18Никол е на пубертетска блокада овде,
-
16:19 - 16:22а Џонас поминува биолошка контрола.
-
16:23 - 16:24Вака ќе изгледаше Никол
-
16:24 - 16:26ако не го правевме тоа што го направивме.
-
16:27 - 16:30Тој има истакнато адамово јаболко.
-
16:30 - 16:33Има четвртасти коски на лицето,
-
16:33 - 16:37под влијание на тестостеронот во
неговиот случај, -
16:38 - 16:39и бркови.
-
16:39 - 16:41Како што гледаме има разлика
и во висината, -
16:41 - 16:44бидејќи поминал низ забрзан раст
кој таа го немаше. -
16:44 - 16:46Сега Никол е на естроген.
-
16:46 - 16:48Тоа ѝ додаде облини.
-
16:49 - 16:53Ова семејство отиде во Белата Куќа
минатата пролет -
16:55 - 17:00поради нивниот ангажман околу
анти-дискрминација- -
17:01 - 17:03постоеше предлог-закон кој би го забранил
-
17:03 - 17:07правото на транс-популацијата во Мејн да
употребуваат јавни тоалети, -
17:08 - 17:10и беше веројатно дека предлог-законот
ќе помине, -
17:10 - 17:12и тоа ќе беше проблем,
-
17:12 - 17:15но Никол лично отиде кај секој
законодавец во Мејн -
17:16 - 17:18и рече: „Јас можам да го направам ова.
-
17:18 - 17:20Кога ќе ме видат, ќе разберат
-
17:20 - 17:23зошто не сум закана во женските тоалети,
-
17:25 - 17:27но можат да ми се заканат во
машки тоалет.“ -
17:27 - 17:29На крај сфатија.
-
17:34 - 17:36Каде треба да се оди понатаму?
-
17:37 - 17:41Имаме уште да одиме во смисол на
анти-дискриминација. -
17:41 - 17:45Има само 17 држави кои имаат закони
за анти-дискриминација -
17:45 - 17:47против дискриминација во семејството,
-
17:47 - 17:50работното место, јавните институции-
-
17:51 - 17:54само 17, а четири од нив се
во Нова Англија. -
17:55 - 17:57Ни требаат поевтини лекови.
-
17:57 - 17:59како оние за блокади.
-
17:59 - 18:00Премногу чинат.
-
18:00 - 18:05Треба да се избориме состојбата да не се
смета за ментално растројство. -
18:05 - 18:10Таа е психијатриска состојба колку
и хомосексуалноста, -
18:11 - 18:14Тоа се обелодени во 1973 год.
-
18:14 - 18:15и светот се промени.
-
18:15 - 18:18Тоа нема да повлијае на ничиј буџет.
-
18:18 - 18:19Ова не е толку вообичаено.
-
18:20 - 18:24Но, ризикот е-ако ништо не направиме
за овие луѓе, -
18:26 - 18:32не само што е ризично за нив да ги
губат животите во самоубиства, -
18:33 - 18:37туку покажува и колку сме
инклузивни како општества. -
18:39 - 18:40Ви благодарам.
-
18:40 - 18:42(Аплауз)
- Title:
- Како им помагам на трансродовите тинејџери да станат она што сакаат | Норман Спак | TEDxBeaconStreet
- Description:
-
Пубертетот е непријатен период за секого, но за трансродовите тинејџери може да биде кошмар кога растат и не се чувствуваат удобно во телата во кои се развиваат. Ендокринологот Норман Спак, на потресен начин ја раскажува својата приказна за тоа како станал еден од малкуте лекари во САД кои лекуваат малолетници со хормонска терапија. Одложувајќи го влијанието на пубертетот, Спак им го овозможува потребното време на тинејџерите.
Говоров беше одржан на TEDx настан кој го користеше форматот карактеристичен за TED конференција, но беше независно организиран од страна на локална заедница. Дознај повеќе на http://ted.com/tedx
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDxTalks
- Duration:
- 18:45